2991 lines
124 KiB
Plaintext
2991 lines
124 KiB
Plaintext
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017. #zanata
|
|
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-08-09 08:17+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-22 10:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
|
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
|
"Language: en_GB\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid "(Some contribution would be appreciated.)"
|
|
msgstr "(Some contribution would be appreciated.)"
|
|
|
|
msgid "(optional) Put your language name as bug tag."
|
|
msgstr "(optional) Put your language name as bug tag."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"**Make sure to include your English language name in a bug summary**. It is "
|
|
"also suggested to write a bug summary in English. For example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Make sure to include your English language name in a bug summary**. It is "
|
|
"also suggested to write a bug summary in English. For example:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"**tox** is available on PyPI and also available in various Linux "
|
|
"distribution. ``pip install tox`` or ``apt-get install python-tox`` (in case "
|
|
"of Ubuntu) installs **tox**."
|
|
msgstr ""
|
|
"**tox** is available on PyPI and also available in various Linux "
|
|
"distribution. ``pip install tox`` or ``apt-get install python-tox`` (in case "
|
|
"of Ubuntu) installs **tox**."
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
msgid ":doc:`IRC meeting <i18n_team_meeting>`"
|
|
msgstr ":doc:`IRC meeting <i18n_team_meeting>`"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
":doc:`Your language team <lang_team>` may have useful information to help "
|
|
"our translation efforts including translation guidelines, priorities, "
|
|
"communication tools and so on. It is worth visited. You can find your "
|
|
"language team page at https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. If you "
|
|
"have questions, you can contact your coordinators."
|
|
msgstr ""
|
|
":doc:`Your language team <lang_team>` may have useful information to help "
|
|
"our translation efforts including translation guidelines, priorities, "
|
|
"communication tools and so on. It is worth visited. You can find your "
|
|
"language team page at https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. If you "
|
|
"have questions, you can contact your coordinators."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
":ref:`ATC status in I18n project <i18n-atc>` is determined based on "
|
|
"translation statistics in a specific period."
|
|
msgstr ""
|
|
":ref:`ATC status in I18n project <i18n-atc>` is determined based on "
|
|
"translation statistics in a specific period."
|
|
|
|
msgid ":ref:`search`"
|
|
msgstr ":ref:`search`"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A glossary file of your language is found at ``glossary/locale/<lang>/"
|
|
"LC_MESSAGES/glossary.po`` in the i18n repository. The file is a usual PO "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"A glossary file of your language is found at ``glossary/locale/<lang>/"
|
|
"LC_MESSAGES/glossary.po`` in the i18n repository. The file is a usual PO "
|
|
"file."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A list of all ATCs is available at http://governance.openstack.org/reference/"
|
|
"projects/i18n.html#extra-atcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"A list of all ATCs is available at http://governance.openstack.org/reference/"
|
|
"projects/i18n.html#extra-atcs."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A person who can proofread translations and mark them as reviewed (approved) "
|
|
"or rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
"A person who can proofread translations and mark them as reviewed (approved) "
|
|
"or rejected."
|
|
|
|
msgid "A person who can submit translations."
|
|
msgstr "A person who can submit translations."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A privileged member in a translation team who can help in team management "
|
|
"tasks, such as approving new members and reviewing contributions to that "
|
|
"language. We also have task coordinators for specific tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"A privileged member in a translation team who can help in team management "
|
|
"tasks, such as approving new members and reviewing contributions to that "
|
|
"language. We also have task coordinators for specific tasks."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A series of tasks in OpenStack infrastructure is used to manage translation "
|
|
"changes in Zanata. Without running the tasks, translation changes will not "
|
|
"be reflected into OpenStack projects. This page explains how the "
|
|
"infrastructure tasks run actual scripts as `Zuul <https://docs.openstack.org/"
|
|
"infra/zuul/>`_ jobs and monitor the job status."
|
|
msgstr ""
|
|
"A series of tasks in OpenStack infrastructure is used to manage translation "
|
|
"changes in Zanata. Without running the tasks, translation changes will not "
|
|
"be reflected into OpenStack projects. This page explains how the "
|
|
"infrastructure tasks run actual scripts as `Zuul <https://docs.openstack.org/"
|
|
"infra/zuul/>`_ jobs and monitor the job status."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
|
|
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
|
|
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
|
|
|
|
msgid "ATC Statistics in past releases"
|
|
msgstr "ATC Statistics in past releases"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ATC candidates are translators who has translated more than 200 words and "
|
|
"reported their e-mail and name to language coordinators, and also signed "
|
|
"ICLA."
|
|
msgstr ""
|
|
"ATC candidates are translators who has translated more than 200 words and "
|
|
"reported their e-mail and name to language coordinators, and also signed "
|
|
"ICLA."
|
|
|
|
msgid "ATC members of I18n project"
|
|
msgstr "ATC members of I18n project"
|
|
|
|
msgid "ATC status in I18n project"
|
|
msgstr "ATC status in I18n project"
|
|
|
|
msgid "About this guide"
|
|
msgstr "About this guide"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After the documents are translated and reviewed well, updating existing "
|
|
"``www/<lang>/index.html`` or creating a new language landing page is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"After the documents are translated and reviewed well, updating existing "
|
|
"``www/<lang>/index.html`` or creating a new language landing page is needed."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After the official release, translating master version is welcome for "
|
|
"upstream translation contribution, but the original strings may be changed "
|
|
"frequently due to upstream development on the projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"After the official release, translating master version is welcome for "
|
|
"upstream translation contribution, but the original strings may be changed "
|
|
"frequently due to upstream development on the projects."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After you edit the master glossary, ensure to reflect the change to all "
|
|
"language glossary files. To do this, run the following command."
|
|
msgstr ""
|
|
"After you edit the master glossary, ensure to reflect the change to all "
|
|
"language glossary files. To do this, run the following command."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After you log in with OpenStack ID, you will be requested to fill in your "
|
|
"profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"After you log in with OpenStack ID, you will be requested to fill in your "
|
|
"profile."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All upstream OpenStack documents in ``openstack-manuals`` and project "
|
|
"repositories use ``master`` branch and can have stable branches depending on "
|
|
"release models and maintaining documents in different project teams. Cross-"
|
|
"project liaisons are strongly encouraged to communiticate with I18n team so "
|
|
"that I18n team can discuss and decide which stable documents are the target "
|
|
"in I18n team and when translators start to translate stable documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"All upstream OpenStack documents in ``openstack-manuals`` and project "
|
|
"repositories use ``master`` branch and can have stable branches depending on "
|
|
"release models and maintaining documents in different project teams. Cross-"
|
|
"project liaisons are strongly encouraged to communicate with the I18n team "
|
|
"so that the I18n team can discuss and decide which stable documents are the "
|
|
"target in I18n team and when translators start to translate stable documents."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Also, release notes translations are only needed on master since release "
|
|
"notes are published only from master, the translations get removed on stable "
|
|
"branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Also, release notes translations are only needed on master since release "
|
|
"notes are published only from master, the translations get removed on stable "
|
|
"branches."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Although each language team could follow the I18n team working plan, your "
|
|
"team may also decide your own work items and priorities as a language team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Although each language team could follow the I18n team working plan, your "
|
|
"team may also decide your own work items and priorities as a language team."
|
|
|
|
msgid "Amandeep Singh Saini (jimidar) - Punjabi (India)"
|
|
msgstr "Amandeep Singh Saini (jimidar) - Punjabi (India)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Another convenient way is to check dashboard translations is to run DevStack "
|
|
"in your local environment. To run DevStack, you need to prepare ``local."
|
|
"conf`` file, but no worries. Several ``local.conf`` files are shared on the "
|
|
"Internet and a minimum example is shown below. From our experience, you need "
|
|
"a machine with two or four CPU cores, 8 GB memory and 20 GB disk to run "
|
|
"DevStack comfortably. If you enable just major OpenStack projects, the "
|
|
"machine requirement would be much smaller like 2~4GB memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Another convenient way is to check dashboard translations is to run DevStack "
|
|
"in your local environment. To run DevStack, you need to prepare ``local."
|
|
"conf`` file, but no worries. Several ``local.conf`` files are shared on the "
|
|
"Internet and a minimum example is shown below. From our experience, you need "
|
|
"a machine with two or four CPU cores, 8 GB memory and 20 GB disk to run "
|
|
"DevStack comfortably. If you enable just major OpenStack projects, the "
|
|
"machine requirement would be much smaller like 2~4GB memory."
|
|
|
|
msgid "Application developer documentation"
|
|
msgstr "Application developer documentation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As a translator, if reported bugs turns out beyond a translation bug, it is "
|
|
"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. "
|
|
"They can handle such bugs."
|
|
msgstr ""
|
|
"As a translator, if reported bugs turns out beyond a translation bug, it is "
|
|
"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. "
|
|
"They can handle such bugs."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As an official project, the responsibility of the I18n PTL is generally "
|
|
"subject to the `Project Team Guide <https://docs.openstack.org/project-team-"
|
|
"guide/ptl.html>`__. This chapter describes tasks for I18n PTL and gives some "
|
|
"useful hints. If you want to be I18n PTL or you new in this role, please "
|
|
"read carefully. For all other is this chapter informal."
|
|
msgstr ""
|
|
"As an official project, the responsibility of the I18n PTL is generally "
|
|
"subject to the `Project Team Guide <https://docs.openstack.org/project-team-"
|
|
"guide/ptl.html>`__. This chapter describes tasks for I18n PTL and gives some "
|
|
"useful hints. If you want to be I18n PTL or you new in this role, please "
|
|
"read carefully. For all other is this chapter informal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As of now, ATC of official translators are treated as extra ATCs as we have "
|
|
"no way to collect statistics automatically now. The list of extra ATCs is "
|
|
"maintained by the PTL and is usually updated short before the deadline of "
|
|
"extra ATCs nomination in each release cycle. The deadline of extra ATCs "
|
|
"nomination can be checked in the release schedule page at http://releases."
|
|
"openstack.org/ (for example, http://releases.openstack.org/newton/schedule."
|
|
"html)."
|
|
msgstr ""
|
|
"As of now, ATC of official translators are treated as extra ATCs as we have "
|
|
"no way to collect statistics automatically now. The list of extra ATCs is "
|
|
"maintained by the PTL and is usually updated short before the deadline of "
|
|
"extra ATCs nomination in each release cycle. The deadline of extra ATCs "
|
|
"nomination can be checked in the release schedule page at http://releases."
|
|
"openstack.org/ (for example, http://releases.openstack.org/newton/schedule."
|
|
"html)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As with I18n Core Team, the same things apply here. Launchpad I18n Core Team "
|
|
"focuses on determining the importance of a translation and/or I18n bug and "
|
|
"triaging bug priorities. You can find the member list on `Launchpad I18n "
|
|
"Core Member list <https://launchpad.net/~openstack-i18n-core>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"As with I18n Core Team, the same things apply here. Launchpad I18n Core Team "
|
|
"focuses on determining the importance of a translation and/or I18n bug and "
|
|
"triaging bug priorities. You can find the member list on `Launchpad I18n "
|
|
"Core Member list <https://launchpad.net/~openstack-i18n-core>`__."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"At the moment, the I18n PTL needs to maintain the ATC list of the I18n "
|
|
"project manually around the end of each release cycle. This requires name "
|
|
"and e-mail address of individual translators."
|
|
msgstr ""
|
|
"At the moment, the I18n PTL needs to maintain the ATC list of the I18n "
|
|
"project manually around the end of each release cycle. This requires name "
|
|
"and e-mail address of individual translators."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"At this stage, the master version on Zanata is still open for translations, "
|
|
"but it is strongly suggested to work on a stable version."
|
|
msgstr ""
|
|
"At this stage, the master version on Zanata is still open for translations, "
|
|
"but it is strongly suggested to work on a stable version."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Before use sphinx-build to build HTML file, we need to feed the translations "
|
|
"from the single PO file into those small PO files. For example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Before use sphinx-build to build HTML file, we need to feed the translations "
|
|
"from the single PO file into those small PO files. For example:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Before you start contribution, you'll have to `agree to the contributor "
|
|
"license agreement <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
|
"html#account-setup>`_. (You can preview the full text of `the OpenStack "
|
|
"Individual Contributor License Agreement <https://review.openstack.org/"
|
|
"static/cla.html>`_ first if you want.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Before you start contribution, you'll have to `agree to the contributor "
|
|
"license agreement <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
|
"html#account-setup>`_. (You can preview the full text of `the OpenStack "
|
|
"Individual Contributor License Agreement <https://review.openstack.org/"
|
|
"static/cla.html>`_ first if you want.)"
|
|
|
|
msgid "Bugs in a source project"
|
|
msgstr "Bugs in a source project"
|
|
|
|
msgid "Bugs in tool chains"
|
|
msgstr "Bugs in tool chains"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bugs in translated documents or dashboard are mainly classified into the "
|
|
"following areas:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bugs in translated documents or dashboard are mainly classified into the "
|
|
"following areas:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bugs to report English strings are hard to translate in your language. For "
|
|
"example, translators cannot control the order of words, or a plural form is "
|
|
"not supported. Usually, this kind of bugs are in the original strings and "
|
|
"cannot be fixed just by changing the strings and more work is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bugs to report English strings are hard to translate in your language. For "
|
|
"example, translators cannot control the order of words, or a plural form is "
|
|
"not supported. Usually, this kind of bugs are in the original strings and "
|
|
"cannot be fixed just by changing the strings and more work is needed."
|
|
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "Building"
|
|
|
|
msgid "Building: Build HTML from RST documents and the translated results."
|
|
msgstr "Building: Build HTML from RST documents and the translated results."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Builds release notes in both the original (English) version and translated "
|
|
"versions (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Builds release notes in both the original (English) version and translated "
|
|
"versions (if any)."
|
|
|
|
msgid "CLI (command line interface)"
|
|
msgstr "CLI (command line interface)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Carries out the second Zuul job (Syncing into repos) by executing "
|
|
"`propose_translation_update.sh <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config/tree/roles/prep-zanata/files/propose_translation_update."
|
|
"sh>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carries out the second Zuul job (Syncing into repos) by executing "
|
|
"`propose_translation_update.sh <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config/tree/roles/prep-zanata/files/propose_translation_update."
|
|
"sh>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Check from time to time open reviews on `I18n repo <https://review.openstack."
|
|
"org/#/q/project:openstack/i18n+status:open>`__. In addition to the PTL, the "
|
|
"core reviewers are responsible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Check from time to time open reviews on `I18n repo <https://review.openstack."
|
|
"org/#/q/project:openstack/i18n+status:open>`__. In addition to the PTL, the "
|
|
"core reviewers are responsible."
|
|
|
|
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
|
|
msgstr "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
|
|
|
|
msgid "Click \"Languages\" on the top, all languages will be listed."
|
|
msgstr "Click \"Languages\" on the top, all languages will be listed."
|
|
|
|
msgid "Click \"Log in\" button."
|
|
msgstr "Click \"Log in\" button."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Click the language you want to translate, the language page will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Click the language you want to translate, the language page will be shown."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Common code used by **propose_translation_update.sh** and "
|
|
"**upstream_translation_update.sh**"
|
|
msgstr ""
|
|
"Common code used by **propose_translation_update.sh** and "
|
|
"**upstream_translation_update.sh**"
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contents"
|
|
|
|
msgid "Contributing"
|
|
msgstr "Contributing"
|
|
|
|
msgid "Convention"
|
|
msgstr "Convention"
|
|
|
|
msgid "Coordinator"
|
|
msgstr "Coordinator"
|
|
|
|
msgid "Creating a Language Team"
|
|
msgstr "Creating a Language Team"
|
|
|
|
msgid "Cross Project Liaisons"
|
|
msgstr "Cross Project Liaisons"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
|
|
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
|
|
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
|
|
|
|
msgid "Daily Work"
|
|
msgstr "Daily Work"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Discuss and review glossary changes in your language team before you propose "
|
|
"changes to the Gerrit review system. Reviewers in the Gerrit review system "
|
|
"cannot understand your language in most cases, so they can only check syntax "
|
|
"or conventions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Discuss and review glossary changes in your language team before you propose "
|
|
"changes to the Gerrit review system. Reviewers in the Gerrit review system "
|
|
"cannot understand your language in most cases, so they can only check syntax "
|
|
"or conventions."
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentation"
|
|
|
|
msgid "Documentation projects"
|
|
msgstr "Documentation projects"
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Downloading"
|
|
|
|
msgid "Downloading: Download the translated results by automation scripts."
|
|
msgstr "Downloading: Download the translated results by automation scripts."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"During translating a dashboard related project, you may want to know \"where "
|
|
"is this string used in the dashboard?\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"During translating a dashboard related project, you may want to know \"where "
|
|
"is this string used in the dashboard?\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle <https://"
|
|
"releases.openstack.org/queens/schedule.html#q-extra-atcs>`__. Maintenance on "
|
|
"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the "
|
|
"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged "
|
|
"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle <https://"
|
|
"releases.openstack.org/queens/schedule.html#q-extra-atcs>`__. Maintenance on "
|
|
"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the "
|
|
"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged "
|
|
"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each language team has useful information to help our translation efforts. "
|
|
"It is worth visited. You can find your language team at https://wiki."
|
|
"openstack.org/wiki/I18nTeam/team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Each language team has useful information to help our translation efforts. "
|
|
"It is worth visited. You can find your language team at https://wiki."
|
|
"openstack.org/wiki/I18nTeam/team."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each language team may have useful information to help our translation "
|
|
"efforts including translation guidelines, priorities, communication tools "
|
|
"and so on. It is worth visited. You can find your language team page at "
|
|
"https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. If you have questions, you "
|
|
"can contact your coordinators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Each language team may have useful information to help our translation "
|
|
"efforts including translation guidelines, priorities, communication tools "
|
|
"and so on. It is worth visited. You can find your language team page at "
|
|
"https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. If you have questions, you "
|
|
"can contact your coordinators."
|
|
|
|
msgid "Election"
|
|
msgstr "Election"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every day, new translations get imported into the repositories using a "
|
|
"proposal job. These need to have a review on whether the bot worked "
|
|
"properly. You can see all open reviews in `Gerrit <https://review.openstack."
|
|
"org/#/q/status:open+topic:zanata/translations,n,z>`_. The subject of these "
|
|
"patches is always \"Imported Translations from Zanata\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Every day, new translations get imported into the repositories using a "
|
|
"proposal job. These need to have a review on whether the bot worked "
|
|
"properly. You can see all open reviews in `Gerrit <https://review.openstack."
|
|
"org/#/q/status:open+topic:zanata/translations,n,z>`_. The subject of these "
|
|
"patches is always \"Imported Translations from Zanata\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every even week: `07:00 UTC, Thursday <https://www.timeanddate.com/"
|
|
"worldclock/fixedtime.html?hour=07&min=00&sec=0>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"Every even week: `07:00 UTC, Thursday <https://www.timeanddate.com/"
|
|
"worldclock/fixedtime.html?hour=07&min=00&sec=0>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Every odd week: `13:00 UTC, Thursday <https://www.timeanddate.com/worldclock/"
|
|
"fixedtime.html?hour=13&min=00&sec=0>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"Every odd week: `13:00 UTC, Thursday <https://www.timeanddate.com/worldclock/"
|
|
"fixedtime.html?hour=13&min=00&sec=0>`_"
|
|
|
|
msgid "Everyone in the OpenStack community is glad to help you."
|
|
msgstr "Everyone in the OpenStack community is glad to help you."
|
|
|
|
msgid "Extra-ATCs Deadline"
|
|
msgstr "Extra-ATCs Deadline"
|
|
|
|
msgid "Extract Zanata user information"
|
|
msgstr "Extract Zanata user information"
|
|
|
|
msgid "Extracting"
|
|
msgstr "Extracting"
|
|
|
|
msgid "FAQ: I cannot find my name in Stackalytics"
|
|
msgstr "FAQ: I cannot find my name in Stackalytics"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, propose a patch including all of the above changes to the Gerrit "
|
|
"review system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finally, propose a patch including all of the above changes to the Gerrit "
|
|
"review system."
|
|
|
|
msgid "Finally, we could generate HTML files by"
|
|
msgstr "Finally, we could generate HTML files by"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Finding and reporting translation bugs is an important step towards better "
|
|
"quality of translations in OpenStack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finding and reporting translation bugs is an important step towards better "
|
|
"quality of translations in OpenStack."
|
|
|
|
msgid "Fixing I18n bugs"
|
|
msgstr "Fixing I18n bugs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Follow :doc:`the step <official_translator>` to register an ID in the "
|
|
"translation website."
|
|
msgstr ""
|
|
"Follow :doc:`the step <official_translator>` to register an ID in the "
|
|
"translation website."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For a document in a stable branch, such as the installation guide for "
|
|
"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in "
|
|
"the target stable branch directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"For a document in a stable branch, such as the installation guide for "
|
|
"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in "
|
|
"the target stable branch directly."
|
|
|
|
msgid "For documentations, URL and a detail place would be great."
|
|
msgstr "For documentations, URL and a detail place would be great."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For each Python project in OpenStack, there is an automation job daily to "
|
|
"download the translations in PO file to the \"locale\" folder under the "
|
|
"source folder of each project. See :doc:`here <infra>`. It will generate a "
|
|
"review request in Gerrit. After :doc:`review <reviewing-translation-"
|
|
"import>`, the translation in PO file will be merged."
|
|
msgstr ""
|
|
"For each Python project in OpenStack, there is an automation job daily to "
|
|
"download the translations in PO file to the \"locale\" folder under the "
|
|
"source folder of each project. See :doc:`here <infra>`. It will generate a "
|
|
"review request in Gerrit. After :doc:`review <reviewing-translation-"
|
|
"import>`, the translation in PO file will be merged."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For each Python project in OpenStack, there is an automation job to extract "
|
|
"the messages , generate PO template and upload to Zanata, which is triggered "
|
|
"by the \"commit\" event. See :doc:`here <infra>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"For each Python project in OpenStack, there is an automation job to extract "
|
|
"the messages , generate PO template and upload to Zanata, which is triggered "
|
|
"by the \"commit\" event. See :doc:`here <infra>`."
|
|
|
|
msgid "For example, in case of nova,"
|
|
msgstr "For example, in case of nova,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For most of the Python projects, the preferred tools for I18N are gettext "
|
|
"and babel. The gettext module provides internationalization (I18N) and "
|
|
"localization (L10N) services for your Python modules and applications. Babel "
|
|
"are a collection of tools for internationalizing Python applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"For most of the Python projects, the preferred tools for I18N are gettext "
|
|
"and babel. The gettext module provides internationalisation (I18N) and "
|
|
"localisation (L10N) services for your Python modules and applications. Babel "
|
|
"are a collection of tools for internationalising Python applications."
|
|
|
|
msgid "For the dashboard, panel or form name."
|
|
msgstr "For the dashboard, panel or form name."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foundation membership was validated by calling a REST API in https://"
|
|
"openstackid-resources.openstack.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Foundation membership was validated by calling a REST API in https://"
|
|
"openstackid-resources.openstack.org"
|
|
|
|
msgid "Getting in touch"
|
|
msgstr "Getting in touch"
|
|
|
|
msgid "Glossary Management"
|
|
msgstr "Glossary Management"
|
|
|
|
msgid "Glossary of your language"
|
|
msgstr "Glossary of your language"
|
|
|
|
msgid "Go to `Zanata server <https://translate.openstack.org/>`_"
|
|
msgstr "Go to `Zanata server <https://translate.openstack.org/>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the :doc:`translation tools <tools>` page to understand the tools and "
|
|
"scripts which support our translation platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"Go to the :doc:`translation tools <tools>` page to understand the tools and "
|
|
"scripts which support our translation platform."
|
|
|
|
msgid "Handling documentation projects"
|
|
msgstr "Handling documentation projects"
|
|
|
|
msgid "Handling horizon projects"
|
|
msgstr "Handling Horizon projects"
|
|
|
|
msgid "Handling python projects"
|
|
msgstr "Handling python projects"
|
|
|
|
msgid "Handling translation bugs"
|
|
msgstr "Handling translation bugs"
|
|
|
|
msgid "Handy links (always sort of on the agenda)"
|
|
msgstr "Handy links (always sort of on the agenda)"
|
|
|
|
msgid "Heleno Jimenez de la Cruz (id: heleno_jimenez) - Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Heleno Jimenez de la Cruz (id: heleno_jimenez) - Spanish (Mexico)"
|
|
|
|
msgid "Here is the check list for such case:"
|
|
msgstr "Here is the check list for such case:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Horizon and Horizon plugins are the main targets which affect StringFreezes. "
|
|
"Note that StringFreezes are applied to ``cycle-with-milestone`` release "
|
|
"model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horizon and Horizon plugins are the main targets which affect StringFreezes. "
|
|
"Note that StringFreezes are applied to ``cycle-with-milestone`` release "
|
|
"model."
|
|
|
|
msgid "How are translations handled?"
|
|
msgstr "How are translations handled?"
|
|
|
|
msgid "How can I report a bug?"
|
|
msgstr "How can I report a bug?"
|
|
|
|
msgid "How to check translations"
|
|
msgstr "How to check translations"
|
|
|
|
msgid "I18n Core Team"
|
|
msgstr "I18n Core Team"
|
|
|
|
msgid "I18n IRC Team Meeting"
|
|
msgstr "I18n IRC Team Meeting"
|
|
|
|
msgid "I18n Mailing List Management"
|
|
msgstr "I18n Mailing List Management"
|
|
|
|
msgid "I18n PTL Guide"
|
|
msgstr "I18n PTL Guide"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"I18n PTL updates the list using Zanata API and translator list. Detail "
|
|
"statistics data is available :ref:`below <atc-stats>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"I18n PTL updates the list using Zanata API and translator list. Detail "
|
|
"statistics data is available :ref:`below <atc-stats>`."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"I18n blueprints are listed also on `Launchpad <https://blueprints.launchpad."
|
|
"net/openstack-i18n>`__. In normal case a blueprint has an assignee and "
|
|
"describes a larger course of a process."
|
|
msgstr ""
|
|
"I18n blueprints are listed also on `Launchpad <https://blueprints.launchpad."
|
|
"net/openstack-i18n>`__. In normal case a blueprint has an assignee and "
|
|
"describes a larger course of a process."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"I18n team helps release activities on other projects if the projects have "
|
|
"cross-project liaison on I18n team and upon request."
|
|
msgstr ""
|
|
"I18n team helps release activities on other projects if the projects have "
|
|
"cross-project liaison on I18n team and upon request."
|
|
|
|
msgid "I18n team meeting"
|
|
msgstr "I18n team meeting"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"I18n team participates in cross project liaisons in Oslo, Release "
|
|
"Management, Documentation and Infrastructure. Many other teams are liaisons "
|
|
"in I18n. Visit the `Cross Project Liaisons Wiki Page <https://wiki.openstack."
|
|
"org/wiki/CrossProjectLiaisons>`__ and designate a person for the I18n team. "
|
|
"Note that such liaison roles do not have to be I18n PTL. Active I18n cores "
|
|
"are highly encouraged."
|
|
msgstr ""
|
|
"I18n team participates in cross project liaisons in Oslo, Release "
|
|
"Management, Documentation and Infrastructure. Many other teams are liaisons "
|
|
"in I18n. Visit the `Cross Project Liaisons Wiki Page <https://wiki.openstack."
|
|
"org/wiki/CrossProjectLiaisons>`__ and designate a person for the I18n team. "
|
|
"Note that such liaison roles do not have to be I18n PTL. Active I18n cores "
|
|
"are highly encouraged."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"I18n team sets target projects to be translated and prioritizes during "
|
|
"around the Forum (renamed from the Design Summit). Current translation plan "
|
|
"and priority are available on `translation dashboard <https://translate."
|
|
"openstack.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"I18n team sets target projects to be translated and prioritizes during "
|
|
"around the Forum (renamed from the Design Summit). Current translation plan "
|
|
"and priority are available on `translation dashboard <https://translate."
|
|
"openstack.org/>`_."
|
|
|
|
msgid "IRC channel: ``#openstack-i18n`` on freenode"
|
|
msgstr "IRC channel: ``#openstack-i18n`` on freenode"
|
|
|
|
msgid "IRC meeting commands"
|
|
msgstr "IRC meeting commands"
|
|
|
|
msgid "IRC web client"
|
|
msgstr "IRC web client"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If a bug reports translation errors of a certain language, it could be "
|
|
"called **translation bug**. The translation bug should be fixed in the "
|
|
"translation tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"If a bug reports translation errors of a certain language, it could be "
|
|
"called **translation bug**. The translation bug should be fixed in the "
|
|
"translation tool."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If a reported bug turns out to be bugs in a source project, You could help"
|
|
msgstr ""
|
|
"If a reported bug turns out to be bugs in a source project, You could help"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If there is a translation bug on a stable version in Zanata, it is highly "
|
|
"recommended to fix the same translation bug on the corresponding string in "
|
|
"the master version."
|
|
msgstr ""
|
|
"If there is a translation bug on a stable version in Zanata, it is highly "
|
|
"recommended to fix the same translation bug on the corresponding string in "
|
|
"the master version."
|
|
|
|
msgid "If you are a speaker of this language, you could help"
|
|
msgstr "If you are a speaker of this language, you could help"
|
|
|
|
msgid "If you are a translator of this language, you could help"
|
|
msgstr "If you are a translator of this language, you could help"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are a translator or a person involved in I18n effort, you may be "
|
|
"interested in triaging and fixing translation bugs :)"
|
|
msgstr ""
|
|
"If you are a translator or a person involved in I18n effort, you may be "
|
|
"interested in triaging and fixing translation bugs :)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are lucky to use a same name for launchpad and Zanata IDs, you do not "
|
|
"need to do the above. Stackalytics will find your statistics automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you are lucky to use a same name for launchpad and Zanata IDs, you do not "
|
|
"need to do the above. Stackalytics will find your statistics automatically."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with IRC, please read `Contributor Guide <https://"
|
|
"docs.openstack.org/contributors/common/communication.html#irc>`_. You can "
|
|
"simply use the web client for Freenode to come to `#openstack-i18n channel "
|
|
"<http://webchat.freenode.net/?channels=openstack-i18n>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you are not familiar with IRC, please read `Contributor Guide <https://"
|
|
"docs.openstack.org/contributors/common/communication.html#irc>`_. You can "
|
|
"simply use the web client for Freenode to come to `#openstack-i18n channel "
|
|
"<http://webchat.freenode.net/?channels=openstack-i18n>`_."
|
|
|
|
msgid "If you are reviewing these translations, keep the following in mind:"
|
|
msgstr "If you are reviewing these translations, keep the following in mind:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are unfamiliar with translations in OpenStack, read the `Project Team "
|
|
"Guide on Internationalization and Translation <http://docs.openstack.org/"
|
|
"project-team-guide/i18n.html>`_ first."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you are unfamiliar with translations in OpenStack, read the `Project Team "
|
|
"Guide on Internationalization and Translation <http://docs.openstack.org/"
|
|
"project-team-guide/i18n.html>`_ first."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you cannot find your local team, you can request to :ref:`create a local "
|
|
"translation team <creating-lang-team>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you cannot find your local team, you can request to :ref:`create a local "
|
|
"translation team <creating-lang-team>`."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have OpenStack ID, `register one <https://www.openstack.org/"
|
|
"join/register>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you don't have OpenStack ID, `register one <https://www.openstack.org/"
|
|
"join/register>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you encounter more complicated things including translation tool chains "
|
|
"or something others, the most recommended way is to ask it in the I18n "
|
|
"mailing list ``openstack-i18n@lists.openstack.org``. Of course, you can file "
|
|
"a bug against a related project directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you encounter more complicated things including translation tool chains "
|
|
"or something others, the most recommended way is to ask it in the I18n "
|
|
"mailing list ``openstack-i18n@lists.openstack.org``. Of course, you can file "
|
|
"a bug against a related project directly."
|
|
|
|
msgid "If you have a machine running DevStack, there are two ways."
|
|
msgstr "If you have a machine running DevStack, there are two ways."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a question, feel free to ask it to the PTL or the i18n list."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you have a question, feel free to ask it to the PTL or the i18n list."
|
|
|
|
msgid "If you have any, don't hesitate to share it :)"
|
|
msgstr "If you have any, don't hesitate to share it :)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you notice bad translations in a language, file a bug (see :ref:"
|
|
"`reporting_translation_bugs`). Then the translation team will update the "
|
|
"translation. We recommend to still import this change as is and import later "
|
|
"the fix to not block other valid translations to merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you notice bad translations in a language, file a bug (see :ref:"
|
|
"`reporting_translation_bugs`). Then the translation team will update the "
|
|
"translation. We recommend to still import this change as is and import later "
|
|
"the fix to not block other valid translations to merge."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you visit `openstack-i18n launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-"
|
|
"i18n>`_, we can find **Report a bug** at the right-upper corner. Click to "
|
|
"report a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you visit `openstack-i18n launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-"
|
|
"i18n>`_, we can find **Report a bug** at the right-upper corner. Click to "
|
|
"report a bug."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to become a translator only, simply speaking, you need to `join "
|
|
"The OpenStack Foundation <https://www.openstack.org/join/>`_ (select "
|
|
"\"Foundation Member\") and `sign the appropriate Individual Contributor "
|
|
"License Agreement <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
|
"html#sign-the-appropriate-individual-contributor-license-agreement>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you want to become a translator only, simply speaking, you need to `join "
|
|
"The OpenStack Foundation <https://www.openstack.org/join/>`_ (select "
|
|
"\"Foundation Member\") and `sign the appropriate Individual Contributor "
|
|
"License Agreement <http://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
|
"html#sign-the-appropriate-individual-contributor-license-agreement>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to create a language team and you want to be a coordinator, "
|
|
"please follow below steps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"If you want to create a language team and you want to be a coordinator, "
|
|
"please follow below steps:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to help fix I18n bugs of OpenStack, we can find them in the "
|
|
"following places:"
|
|
msgstr ""
|
|
"If you want to help fix I18n bugs of OpenStack, we can find them in the "
|
|
"following places:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to help to report bugs, add more wishlists, and improve them, "
|
|
"you can report and fix bugs at `openstack-i18n in Launchpad <https://bugs."
|
|
"launchpad.net/openstack-i18n>`_. Mark bugs with a tag \"tools\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you want to help to report bugs, add more wishlists, and improve them, "
|
|
"you can report and fix bugs at `openstack-i18n in Launchpad <https://bugs."
|
|
"launchpad.net/openstack-i18n>`_. Mark bugs with a tag \"tools\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your Zanata ID is different from your launchpad ID, Stackalytics will not "
|
|
"find your translation statistics. You need to let Stackalytics know your ID "
|
|
"mappings. To do this, you need to add your user data into ``etc/detault_data."
|
|
"json`` in `the Stackalytics repository <http://git.openstack.org/cgit/"
|
|
"openstack/stackalytics/>`__. An example is https://review.openstack.org/#/"
|
|
"c/284638/1/etc/default_data.json."
|
|
msgstr ""
|
|
"If your Zanata ID is different from your launchpad ID, Stackalytics will not "
|
|
"find your translation statistics. You need to let Stackalytics know your ID "
|
|
"mappings. To do this, you need to add your user data into ``etc/detault_data."
|
|
"json`` in `the Stackalytics repository <http://git.openstack.org/cgit/"
|
|
"openstack/stackalytics/>`__. An example is https://review.openstack.org/#/"
|
|
"c/284638/1/etc/default_data.json."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your Zanata ID is not included in the translator list, you need to update "
|
|
"the list to include your Zanata ID. Contact your language coordinator, email "
|
|
"the i18n mailing list. You can also submit a patch to update the list by "
|
|
"yourself (For detail, see :ref:`sync-translator-list`)."
|
|
msgstr ""
|
|
"If your Zanata ID is not included in the translator list, you need to update "
|
|
"the list to include your Zanata ID. Contact your language coordinator, email "
|
|
"the i18n mailing list. You can also submit a patch to update the list by "
|
|
"yourself (For detail, see :ref:`sync-translator-list`)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Implements the first Zuul job (Syncing to Zanata) by executing "
|
|
"`upstream_translation_update.sh <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config/tree/roles/prep-zanata/files/"
|
|
"upstream_translation_update.sh>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"Implements the first Zuul job (Syncing to Zanata) by executing "
|
|
"`upstream_translation_update.sh <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config/tree/roles/prep-zanata/files/"
|
|
"upstream_translation_update.sh>`__"
|
|
|
|
msgid "Import latest translations"
|
|
msgstr "Import latest translations"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. "
|
|
"The `Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
|
"admin/openstack-i18n>`__ is watching new subscribers, not allowed posts, and "
|
|
"all the other things that come with the operation of such a list."
|
|
msgstr ""
|
|
"In addition to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. "
|
|
"The `Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
|
"admin/openstack-i18n>`__ is watching new subscribers, not allowed posts, and "
|
|
"all the other things that come with the operation of such a list."
|
|
|
|
msgid "In most cases, a source project would be one of:"
|
|
msgstr "In most cases, a source project would be one of:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In the beginning of each cycle it is a good idea to think about goals for "
|
|
"the project in the next months and establish a translation plan. Goals are "
|
|
"maybe still left from the last cycle and are to be reviewed. New goals are "
|
|
"to be defined on `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`__ or an equivalent "
|
|
"event. Orient the team to the `OpenStack-wide goals <https://governance."
|
|
"openstack.org/tc/goals/>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"In the beginning of each cycle it is a good idea to think about goals for "
|
|
"the project in the next months and establish a translation plan. Goals are "
|
|
"maybe still left from the last cycle and are to be reviewed. New goals are "
|
|
"to be defined on `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`__ or an equivalent "
|
|
"event. Orient the team to the `OpenStack-wide goals <https://governance."
|
|
"openstack.org/tc/goals/>`__."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Input a short introduction of yourself, including your name, as \"Additional "
|
|
"information\", then click \"Send message\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Input a short introduction of yourself, including your name, as \"Additional "
|
|
"information\", then click \"Send message\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Internationalization (I18n) is essential to make OpenStack ubiquitous. The "
|
|
"mission of OpenStack I18n team is to make OpenStack ubiquitously accessible "
|
|
"to people of all language backgrounds, by enhancing OpenStack software "
|
|
"internationalization, providing translation, maintaining a translation "
|
|
"platform and managing translation process for better quality of outcomes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Internationalisation (I18n) is essential to make OpenStack ubiquitous. The "
|
|
"mission of OpenStack I18n team is to make OpenStack ubiquitously accessible "
|
|
"to people of all language backgrounds, by enhancing OpenStack software "
|
|
"internationalisation, providing translation, maintaining a translation "
|
|
"platform and managing translation process for better quality of outcomes."
|
|
|
|
msgid "Is your Zanata ID different from your launchpad ID?"
|
|
msgstr "Is your Zanata ID different from your launchpad ID?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Is your Zanata ID included in the `translator list <http://git.openstack.org/"
|
|
"cgit/openstack/i18n/tree/tools/zanata/translation_team.yaml>`__?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Is your Zanata ID included in the `translator list <http://git.openstack.org/"
|
|
"cgit/openstack/i18n/tree/tools/zanata/translation_team.yaml>`__?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is a good idea to organize glossaries and initiate related discussion."
|
|
msgstr ""
|
|
"It is a good idea to organise glossaries and initiate related discussion."
|
|
|
|
msgid "It is highly recommended to include the following information."
|
|
msgstr "It is highly recommended to include the following information."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is important to check your translations by using a real situation where "
|
|
"your translation is used. This page describes how to check your translations."
|
|
msgstr ""
|
|
"It is important to check your translations by using a real situation where "
|
|
"your translation is used. This page describes how to check your translations."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is important to understand how an original string is used in the source "
|
|
"code with contextual knowledge for better quality of translations. "
|
|
"Unfortunately Zanata translation interface does not show where a target "
|
|
"string is used in a source code correspondingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"It is important to understand how an original string is used in the source "
|
|
"code with contextual knowledge for better quality of translations. "
|
|
"Unfortunately Zanata translation interface does not show where a target "
|
|
"string is used in a source code correspondingly."
|
|
|
|
msgid "Jori Kuusinen (id: nuyori) - Finnish (Finland)"
|
|
msgstr "Jori Kuusinen (id: nuyori) - Finnish (Finland)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Keep in mind to work with your `local user group <https://groups.openstack."
|
|
"org/>`_ and the `OpenStack Ambassadors <https://groups.openstack.org/"
|
|
"ambassador-program>`_ to raise awareness and gather members :)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keep in mind to work with your `local user group <https://groups.openstack."
|
|
"org/>`_ and the `OpenStack Ambassadors <https://groups.openstack.org/"
|
|
"ambassador-program>`_ to raise awareness and gather members :)"
|
|
|
|
msgid "Language Team"
|
|
msgstr "Language Team"
|
|
|
|
msgid "Language translation team"
|
|
msgstr "Language translation team"
|
|
|
|
msgid "Launchpad I18n Core Team"
|
|
msgstr "Launchpad I18n Core Team"
|
|
|
|
msgid "Launchpad bugs & blueprints"
|
|
msgstr "Launchpad bugs & blueprints"
|
|
|
|
msgid "Launchpad bugs and Gerrit reviews"
|
|
msgstr "Launchpad bugs and Gerrit reviews"
|
|
|
|
msgid "Liberty cycle"
|
|
msgstr "Liberty cycle"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Mailing List: `openstack-i18n@lists.openstack.org <http://lists.openstack."
|
|
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mailing List: `openstack-i18n@lists.openstack.org <http://lists.openstack."
|
|
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure to include a short introduction because it is the only information "
|
|
"which language coordinators can use to determine your join request is valid "
|
|
"or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Make sure to include a short introduction because it is the only information "
|
|
"which language coordinators can use to determine your join request is valid "
|
|
"or not."
|
|
|
|
msgid "Managing a Language Team"
|
|
msgstr "Managing a Language Team"
|
|
|
|
msgid "Masaki Matsushita (id: mmasaki) - Japanese"
|
|
msgstr "Masaki Matsushita (id: mmasaki) - Japanese"
|
|
|
|
msgid "Master glossary"
|
|
msgstr "Master glossary"
|
|
|
|
msgid "Meeting agenda"
|
|
msgstr "Meeting agenda"
|
|
|
|
msgid "Member (translator)"
|
|
msgstr "Member (translator)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Missed translations. Missed translations might be caused by not extracting "
|
|
"English strings from the source project, or be caused by real missed "
|
|
"translations. If the translations are missed in two different languages, "
|
|
"they are probably bugs in the source project. Or else, they are real missed "
|
|
"translations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Missed translations. Missed translations might be caused by not extracting "
|
|
"English strings from the source project, or be caused by real missed "
|
|
"translations. If the translations are missed in two different languages, "
|
|
"they are probably bugs in the source project. Or else, they are real missed "
|
|
"translations."
|
|
|
|
msgid "Mitaka cycle"
|
|
msgstr "Mitaka cycle"
|
|
|
|
msgid "Monitoring translation jobs status"
|
|
msgstr "Monitoring translation jobs status"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"More convenient way is to use **tox** like ``tox -e venv -- python <script-"
|
|
"name>``."
|
|
msgstr ""
|
|
"More convenient way is to use **tox** like ``tox -e venv -- python <script-"
|
|
"name>``."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"More information on mailing list: http://lists.openstack.org/pipermail/"
|
|
"openstack-i18n/2015-July/001220.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"More information on mailing list: http://lists.openstack.org/pipermail/"
|
|
"openstack-i18n/2015-July/001220.html"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"More information: https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html & "
|
|
"https://ttx.re/splitting-out-design-summit.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"More information: https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html & "
|
|
"https://ttx.re/splitting-out-design-summit.html"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Most teams have single approval for translation imports instead of two core "
|
|
"reviewers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Most teams have single approval for translation imports instead of two core "
|
|
"reviewers."
|
|
|
|
msgid "Newton cycle"
|
|
msgstr "Newton cycle"
|
|
|
|
msgid "No detail data."
|
|
msgstr "No detail data."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Nobody should change translation files (the `.po` files in the `locale` "
|
|
"directory) besides the bot. The next automatic import will override any "
|
|
"change again. Therefore, leave a ``-1`` vote on any such changes and point "
|
|
"developer to this document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nobody should change translation files (the `.po` files in the `locale` "
|
|
"directory) besides the bot. The next automatic import will override any "
|
|
"change again. Therefore, leave a ``-1`` vote on any such changes and point "
|
|
"developer to this document."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Normally Office Hours are more informal without agenda. Nevertheless you can "
|
|
"add your topics at `I18nTeamMeeting Wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
|
"Meetings/I18nTeamMeeting#Agenda_for_next_meeting>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normally Office Hours are more informal without agenda. Nevertheless you can "
|
|
"add your topics at `I18nTeamMeeting Wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
|
"Meetings/I18nTeamMeeting#Agenda_for_next_meeting>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that contributors to openstack/i18n repository are acknowledged as ATC "
|
|
"automatically in the same way as for most OpenStack projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note that contributors to openstack/i18n repository are acknowledged as ATC "
|
|
"automatically in the same way as for most OpenStack projects."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
|
|
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
|
|
"There is not much sense if only a few lines are translated. The team has "
|
|
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
|
|
"be in the git repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
|
|
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
|
|
"There is not much sense if only a few lines are translated. The team has "
|
|
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
|
|
"be in the git repositories."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that the scripts in the tasks use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/"
|
|
"en/release/client/>`__ to pull and push translation content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note that the scripts in the tasks use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/"
|
|
"en/release/client/>`__ to pull and push translation content."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
|
|
"pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
|
|
"pages."
|
|
|
|
msgid "Note: the period is relative short because of release cycle change"
|
|
msgstr "Note: the period is relative short because of release cycle change"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Now you can start your translation. You can actually become an OpenStack "
|
|
"official translator by contributing translations. You can find :doc:`various "
|
|
"ways of contributions <contributing>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Now you can start your translation. You can actually become an OpenStack "
|
|
"official translator by contributing translations. You can find :doc:`various "
|
|
"ways of contributions <contributing>`."
|
|
|
|
msgid "Ocata cycle"
|
|
msgstr "Ocata cycle"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Odd and even values are calculated based on `ISO week numbers <https://www."
|
|
"timeanddate.com/date/weeknumber.html>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odd and even values are calculated based on `ISO week numbers <https://www."
|
|
"timeanddate.com/date/weeknumber.html>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Of course there is no need that team coordinators do all items. You can "
|
|
"collaborate your team members and share ideas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Of course there is no need that team coordinators do all items. You can "
|
|
"collaborate your team members and share ideas."
|
|
|
|
msgid "Official OpenStack translator"
|
|
msgstr "Official OpenStack translator"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"On the other hand, translating stable version as upstream contribution is "
|
|
"not encouraged after the translated strings are packaged with releases. The "
|
|
"stable version will be closed earlier than or around EOL."
|
|
msgstr ""
|
|
"On the other hand, translating stable version as upstream contribution is "
|
|
"not encouraged after the translated strings are packaged with releases. The "
|
|
"stable version will be closed earlier than or around EOL."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Once a stable version corresponding to a project stable branch is created on "
|
|
"Zanata, the infra script will push strings automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Once a stable version corresponding to a project stable branch is created on "
|
|
"Zanata, the infra script will push strings automatically."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Once you find location(s) of a string you would like to check, you can check "
|
|
"more detail context where the string is used by looking at the code in the "
|
|
"git repository. Zanata project and git repository are one-to-one "
|
|
"relationship. If Zanata project name is ``<Zanata-project-name>``, the "
|
|
"corresponding git repository location is ``http://git.openstack.org/cgit/"
|
|
"openstack/<Zanata-project-name>/``. For example, if you are translating "
|
|
"``horizon``, the git repository is found at http://git.openstack.org/cgit/"
|
|
"openstack/horizon/."
|
|
msgstr ""
|
|
"Once you find location(s) of a string you would like to check, you can check "
|
|
"more detail context where the string is used by looking at the code in the "
|
|
"git repository. Zanata project and git repository are one-to-one "
|
|
"relationship. If Zanata project name is ``<Zanata-project-name>``, the "
|
|
"corresponding git repository location is ``http://git.openstack.org/cgit/"
|
|
"openstack/<Zanata-project-name>/``. For example, if you are translating "
|
|
"``horizon``, the git repository is found at http://git.openstack.org/cgit/"
|
|
"openstack/horizon/."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Once your change is merged, the updated glossary will be uploaded to Zanata. "
|
|
"Note that the upload to Zanata is a **manual** process now. Only the Zanata "
|
|
"administrator (usually the I18n PTL and some limited folks) can upload a "
|
|
"glossary. If your glossary is not uploaded, contact the I18n team or the PTL "
|
|
"via the i18n mailing list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Once your change is merged, the updated glossary will be uploaded to Zanata. "
|
|
"Note that the upload to Zanata is a **manual** process now. Only the Zanata "
|
|
"administrator (usually the I18n PTL and some limited folks) can upload a "
|
|
"glossary. If your glossary is not uploaded, contact the I18n team or the PTL "
|
|
"via the i18n mailing list."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"One of main goals in I18n team is to incorporate translated strings into a "
|
|
"new release so that more global users experience translated version of "
|
|
"OpenStack. To accomplish this goal, some of team activities need to be "
|
|
"aligned with a release schedule."
|
|
msgstr ""
|
|
"One of main goals in I18n team is to incorporate translated strings into a "
|
|
"new release so that more global users experience translated version of "
|
|
"OpenStack. To accomplish this goal, some of team activities need to be "
|
|
"aligned with a release schedule."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"One way is to update the horizon code only. The following shell script "
|
|
"fetches the latest horizon code, compiles translation message catalogs and "
|
|
"reloads the apache httpd server. Replace ``$BRANCH`` with an appropriate "
|
|
"branch such as ``master``, ``stable/newton`` or ``stable/mitaka``."
|
|
msgstr ""
|
|
"One way is to update the Horizon code only. The following shell script "
|
|
"fetches the latest horizon code, compiles translation message catalogs and "
|
|
"reloads the apache httpd server. Replace ``$BRANCH`` with an appropriate "
|
|
"branch such as ``master``, ``stable/newton`` or ``stable/mitaka``."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Open a POT file you find and search a string you are interested in. Then you "
|
|
"can find an entry like:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Open a POT file you find and search a string you are interested in. Then you "
|
|
"can find an entry like:"
|
|
|
|
msgid "Open discussion"
|
|
msgstr "Open discussion"
|
|
|
|
msgid "Open reviews I18n repository"
|
|
msgstr "Open reviews I18n repository"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Dashboard"
|
|
msgstr "OpenStack Dashboard"
|
|
|
|
msgid "OpenStack I18n Guide"
|
|
msgstr "OpenStack I18n Guide"
|
|
|
|
msgid "OpenStack I18n team"
|
|
msgstr "OpenStack I18n team"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack I18n team is a team to coordinate all language translations and "
|
|
"cooperation with the I18n team and the development teams. I18n team usually "
|
|
"has a working plan."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack I18n team is a team to coordinate all language translations and "
|
|
"cooperation with the I18n team and the development teams. I18n team usually "
|
|
"has a working plan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack I18n team uses `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-"
|
|
"i18n>`_ for the bug tracking."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack I18n team uses `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-"
|
|
"i18n>`_ for the bug tracking."
|
|
|
|
msgid "OpenStack I18n team: See :ref:`label-i18n-team-contact`"
|
|
msgstr "OpenStack I18n team: See :ref:`label-i18n-team-contact`"
|
|
|
|
msgid "OpenStack developer documentation"
|
|
msgstr "OpenStack developer documentation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack documents are using RST format. The steps to translate RST "
|
|
"documents include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack documents are using RST format. The steps to translate RST "
|
|
"documents include:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack uses Zanata as a translation platform. While most operations "
|
|
"around the translation platform are automated, if you want to communicate "
|
|
"with the translation platform manually, you can use `Zanata CLI <http://docs."
|
|
"zanata.org/en/release/client/>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack uses Zanata as a translation platform. While most operations "
|
|
"around the translation platform are automated, if you want to communicate "
|
|
"with the translation platform manually, you can use `Zanata CLI <http://docs."
|
|
"zanata.org/en/release/client/>`__."
|
|
|
|
msgid "Or, more convenient way would be:"
|
|
msgstr "Or, more convenient way would be:"
|
|
|
|
msgid "Original string or message is not correct."
|
|
msgstr "Original string or message is not correct."
|
|
|
|
msgid "Other projects supported with translation jobs"
|
|
msgstr "Other projects supported with translation jobs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"POT files are no longer stored in git repositories. The change was made at "
|
|
"the beginning of Newton development cycle [#]_."
|
|
msgstr ""
|
|
"POT files are no longer stored in git repositories. The change was made at "
|
|
"the beginning of Newton development cycle [#]_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election "
|
|
"Page <https://governance.openstack.org/election/>`__. Time and rules are "
|
|
"announced there and on `OpenStack Developer Mailing List <http://lists."
|
|
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`__. Your candidacy is "
|
|
"highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List "
|
|
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`__ . "
|
|
"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review."
|
|
"openstack.org/#/c/425775/ <https://review.openstack.org/#/c/425775/>`__). "
|
|
"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists "
|
|
"before :-)"
|
|
msgstr ""
|
|
"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election "
|
|
"Page <https://governance.openstack.org/election/>`__. Time and rules are "
|
|
"announced there and on `OpenStack Developer Mailing List <http://lists."
|
|
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`__. Your candidacy is "
|
|
"highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List "
|
|
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`__ . "
|
|
"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review."
|
|
"openstack.org/#/c/425775/ <https://review.openstack.org/#/c/425775/>`__). "
|
|
"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists "
|
|
"before :-)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/213989/ "
|
|
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
|
"id=a229d38469c5135af496d3c739695acbe1146a76>`__)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/213989/ "
|
|
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
|
"id=a229d38469c5135af496d3c739695acbe1146a76>`__)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/281145/ "
|
|
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
|
"id=8b3c83f28102c7b47688fbaca970a52a76eb6de5>`__)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/281145/ "
|
|
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
|
"id=8b3c83f28102c7b47688fbaca970a52a76eb6de5>`__)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/351480/ "
|
|
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
|
"id=3aa6cb3e52944f8bed250e0714c7373605b2ebc5>`__)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/351480/ "
|
|
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
|
"id=3aa6cb3e52944f8bed250e0714c7373605b2ebc5>`__)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/417569/ "
|
|
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
|
"id=bd71cefff1302ed04fc21faac5cf967365a7d7c7>`__)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/417569/ "
|
|
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
|
"id=bd71cefff1302ed04fc21faac5cf967365a7d7c7>`__)"
|
|
|
|
msgid "Patch on governance repository: https://review.openstack.org/483452"
|
|
msgstr "Patch on governance repository: https://review.openstack.org/483452"
|
|
|
|
msgid "Patch on governance repository: https://review.openstack.org/532982"
|
|
msgstr "Patch on governance repository: https://review.openstack.org/532982"
|
|
|
|
msgid "Patch on governance repository: https://review.openstack.org/586751"
|
|
msgstr "Patch on governance repository: https://review.openstack.org/586751"
|
|
|
|
msgid "Period: 2015-08-01 to 2016-01-30"
|
|
msgstr "Period: 2015-08-01 to 2016-01-30"
|
|
|
|
msgid "Period: 2016-02-01 to 2016-07-31"
|
|
msgstr "Period: 2016-02-01 to 2016-07-31"
|
|
|
|
msgid "Period: 2016-08-01 to 2017-01-05"
|
|
msgstr "Period: 2016-08-01 to 2017-01-05"
|
|
|
|
msgid "Period: 2017-01-06 to 2017-06-30"
|
|
msgstr "Period: 2017-01-06 to 2017-06-30"
|
|
|
|
msgid "Period: 2017-07-01 to 2018-01-10"
|
|
msgstr "Period: 2017-07-01 to 2018-01-10"
|
|
|
|
msgid "Period: 2018-01-11 to 2018-07-09"
|
|
msgstr "Period: 2018-01-11 to 2018-07-09"
|
|
|
|
msgid "Period: from 2014-11-01 to 2015-07-16"
|
|
msgstr "Period: from 2014-11-01 to 2015-07-16"
|
|
|
|
msgid "Pike cycle"
|
|
msgstr "Pike cycle"
|
|
|
|
msgid "Previous meetings"
|
|
msgstr "Previous meetings"
|
|
|
|
msgid "Project Goals And Translation Plan"
|
|
msgstr "Project Goals And Translation Plan"
|
|
|
|
msgid "Project configuration"
|
|
msgstr "Project configuration"
|
|
|
|
msgid "Project maintenance"
|
|
msgstr "Project maintenance"
|
|
|
|
msgid "Projects affecting StringFreezes"
|
|
msgstr "Projects affecting StringFreezes"
|
|
|
|
msgid "Pull translations from Zanata"
|
|
msgstr "Pull translations from Zanata"
|
|
|
|
msgid "Python script to setup projects for Zanata"
|
|
msgstr "Python script to setup projects for Zanata"
|
|
|
|
msgid "Queens cycle"
|
|
msgstr "Queens cycle"
|
|
|
|
msgid "Register a user ID in Zanata"
|
|
msgstr "Register a user ID in Zanata"
|
|
|
|
msgid "Release Management"
|
|
msgstr "Release Management"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Replace ``$BRANCH`` with an appropriate branch such as ``master``, ``stable/"
|
|
"newton`` or ``stable/mitaka``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Replace ``$BRANCH`` with an appropriate branch such as ``master``, ``stable/"
|
|
"newton`` or ``stable/mitaka``."
|
|
|
|
msgid "Reporting translation bugs"
|
|
msgstr "Reporting translation bugs"
|
|
|
|
msgid "Request to join a translation team"
|
|
msgstr "Request to join a translation team"
|
|
|
|
msgid "Retrieve translation statistics"
|
|
msgstr "Retrieve translation statistics"
|
|
|
|
msgid "Review of action items from the previous meeting"
|
|
msgstr "Review of action items from the previous meeting"
|
|
|
|
msgid "Reviewer"
|
|
msgstr "Reviewer"
|
|
|
|
msgid "Reviewing"
|
|
msgstr "Reviewing"
|
|
|
|
msgid "Reviewing translation imports"
|
|
msgstr "Reviewing translation imports"
|
|
|
|
msgid "Rob Cresswell (id: robcresswell) - English (United Kingdom)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Andi Chandler (id: andibing) - English (United Kingdom)\n"
|
|
"Rob Cresswell (id: robcresswell) - English (United Kingdom)"
|
|
|
|
msgid "Rocky cycle"
|
|
msgstr "Rocky cycle"
|
|
|
|
msgid "Roles in a Language Team"
|
|
msgstr "Roles in a Language Team"
|
|
|
|
msgid "Running DevStack"
|
|
msgstr "Running DevStack"
|
|
|
|
msgid "Running OpenStack-Ansible"
|
|
msgstr "Running OpenStack-Ansible"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Schedules and rules for the team meeting are described in chapter :doc:"
|
|
"`i18n_team_meeting` PTL is chairing the meeting or determines someone to "
|
|
"takeover. He (the PTL) also has to check if the meeting time suits most "
|
|
"people. Configuration of chair and time is done by `irc-meeting repo "
|
|
"<https://git.openstack.org/openstack-infra/irc-meetings>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schedules and rules for the team meeting are described in chapter :doc:"
|
|
"`i18n_team_meeting` PTL is chairing the meeting or determines someone to "
|
|
"takeover. He (the PTL) also has to check if the meeting time suits most "
|
|
"people. Configuration of chair and time is done by `irc-meeting repo "
|
|
"<https://git.openstack.org/openstack-infra/irc-meetings>`__."
|
|
|
|
msgid "Search in this guide"
|
|
msgstr "Search in this guide"
|
|
|
|
msgid "Server projects"
|
|
msgstr "Server projects"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Setting up a communication channel among team members is recommended. It "
|
|
"encourage team communications to discuss various translation related topics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setting up a communication channel among team members is recommended. It "
|
|
"encourage team communications to discuss various translation related topics."
|
|
|
|
msgid "Setting up translations for a repository"
|
|
msgstr "Setting up translations for a repository"
|
|
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Slicing"
|
|
|
|
msgid "Slicing: generate PO templates from RST documents"
|
|
msgstr "Slicing: generate PO templates from RST documents"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sphinx is a tool to translate RST source files to various output formats, "
|
|
"including POT and HTML. You need to install Sphinx before you go to below "
|
|
"steps. Almost all projects have ``test-requirements.txt`` in their "
|
|
"repositories and you can check the required version of Sphinx by checking "
|
|
"this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sphinx is a tool to translate RST source files to various output formats, "
|
|
"including POT and HTML. You need to install Sphinx before you go to below "
|
|
"steps. Almost all projects have ``test-requirements.txt`` in their "
|
|
"repositories and you can check the required version of Sphinx by checking "
|
|
"this file."
|
|
|
|
msgid "Stackalytics"
|
|
msgstr "Stackalytics"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics are available through: https://docs.google.com/spreadsheets/"
|
|
"d/1YpDJU_uNA4I5fzFG69T6L9gpFsy5yNtA9a-lSxnqeAY/edit#gid=1366189722"
|
|
msgstr ""
|
|
"Statistics are available through: https://docs.google.com/spreadsheets/"
|
|
"d/1YpDJU_uNA4I5fzFG69T6L9gpFsy5yNtA9a-lSxnqeAY/edit#gid=1366189722"
|
|
|
|
msgid "Stein cycle"
|
|
msgstr "Stein cycle"
|
|
|
|
msgid "Steps to become a OpenStack translator"
|
|
msgstr "Steps to become a OpenStack translator"
|
|
|
|
msgid "Sync the translator list with Zanata"
|
|
msgstr "Sync the translator list with Zanata"
|
|
|
|
msgid "TBD"
|
|
msgstr "TBD"
|
|
|
|
msgid "Team activities with release"
|
|
msgstr "Team activities with release"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Creator's Guide of the Infrastructure Manual explains how to `Enable the "
|
|
"Translation Infrastructure <http://docs.openstack.org/infra/manual/creators."
|
|
"html#enabling-translation-infrastructure>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"The Creator's Guide of the Infrastructure Manual explains how to `Enable the "
|
|
"Translation Infrastructure <http://docs.openstack.org/infra/manual/creators."
|
|
"html#enabling-translation-infrastructure>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The I18n project is an official OpenStack project, so official translators "
|
|
"who have contributed in a specific period are regarded as \"ATC\" (Active "
|
|
"Technical Contributor) and \"APC\" (Active Project Contributor) of the I18n "
|
|
"project. APC can vote for the I18n PTL (Project Team Lead), and ATC can vote "
|
|
"for OpenStack TC (Technical Committee). For more detail on ATC, APC and TC, "
|
|
"see `OpenStack Technical Committee Charter <http://governance.openstack.org/"
|
|
"reference/charter.html>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"The I18n project is an official OpenStack project, so official translators "
|
|
"who have contributed in a specific period are regarded as \"ATC\" (Active "
|
|
"Technical Contributor) and \"APC\" (Active Project Contributor) of the I18n "
|
|
"project. APC can vote for the I18n PTL (Project Team Lead), and ATC can vote "
|
|
"for OpenStack TC (Technical Committee). For more detail on ATC, APC and TC, "
|
|
"see `OpenStack Technical Committee Charter <http://governance.openstack.org/"
|
|
"reference/charter.html>`__."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The I18n project maintains a list of language teams and their members. The "
|
|
"list is used by Stackalytics to gather translation statistics (See :ref:"
|
|
"`stats-stackalytics` for detail). It is also used by the scripts below."
|
|
msgstr ""
|
|
"The I18n project maintains a list of language teams and their members. The "
|
|
"list is used by Stackalytics to gather translation statistics (See :ref:"
|
|
"`stats-stackalytics` for detail). It is also used by the scripts below."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The I18n team holds weekly Office Hours on Thursdays at alternating times in "
|
|
"#openstack-i18n IRC channel. To download ICS file, please visit `eavesdrop "
|
|
"<http://eavesdrop.openstack.org/#I18N_Team_Office_hours>`_ page."
|
|
msgstr ""
|
|
"The I18n team holds weekly Office Hours on Thursdays at alternating times in "
|
|
"#openstack-i18n IRC channel. To download ICS file, please visit `eavesdrop "
|
|
"<http://eavesdrop.openstack.org/#I18N_Team_Office_hours>`_ page."
|
|
|
|
msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution."
|
|
msgstr "The I18n team welcomes any kinds of contribution."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files "
|
|
"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but "
|
|
"do not get new translations (or strings change too much), they will be "
|
|
"removed again automatically from the project with a lower threshold of "
|
|
"currently **40 percent**."
|
|
msgstr ""
|
|
"The OpenStack infra scripts executed by tasks currently download new files "
|
|
"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but "
|
|
"do not get new translations (or strings change too much), they will be "
|
|
"removed again automatically from the project with a lower threshold of "
|
|
"currently **40 percent**."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
|
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
|
"pot``, where:"
|
|
msgstr ""
|
|
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
|
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
|
"pot``, where:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The PTL is supported in the work by the `I18n core team <https://review."
|
|
"openstack.org/#/admin/groups/1132,members>`__. He designates such kind of "
|
|
"project team members and reviews the list from time to time. The work of the "
|
|
"core team is described in the `Project Team Guide <https://docs.openstack."
|
|
"org/project-team-guide/ptl.html>`__. Of course, core team member be can also "
|
|
"proposed by the project team."
|
|
msgstr ""
|
|
"The PTL is supported in the work by the `I18n core team <https://review."
|
|
"openstack.org/#/admin/groups/1132,members>`__. He designates such kind of "
|
|
"project team members and reviews the list from time to time. The work of the "
|
|
"core team is described in the `Project Team Guide <https://docs.openstack."
|
|
"org/project-team-guide/ptl.html>`__. Of course, core team member be can also "
|
|
"proposed by the project team."
|
|
|
|
msgid "The above run the following internally:"
|
|
msgstr "The above run the following internally:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The bug triaging process are following the `general bug triaging process "
|
|
"<https://wiki.openstack.org/wiki/BugTriage>`_. If you want to help bug "
|
|
"triaging tasks, join the `OpenStack I18n bug team <https://launchpad.net/"
|
|
"~openstack-i18n-bugs>`_ first."
|
|
msgstr ""
|
|
"The bug triaging process are following the `general bug triaging process "
|
|
"<https://wiki.openstack.org/wiki/BugTriage>`_. If you want to help bug "
|
|
"triaging tasks, join the `OpenStack I18n bug team <https://launchpad.net/"
|
|
"~openstack-i18n-bugs>`_ first."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The change is done by a bot. If anything looks wrong with it, you need to "
|
|
"actively reach out to the :ref:`OpenStack I18n team <openstack_i18n_team>` "
|
|
"and point the problem out."
|
|
msgstr ""
|
|
"The change is done by a bot. If anything looks wrong with it, you need to "
|
|
"actively reach out to the :ref:`OpenStack I18n team <openstack_i18n_team>` "
|
|
"and point the problem out."
|
|
|
|
msgid "The convention for heading levels is as follows::"
|
|
msgstr "The convention for heading levels is as follows::"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The easiest way would be to open http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
|
"source and then follow ``<Zanata-project-name>``, ``<Zanata-version>`` and "
|
|
"corresponding links."
|
|
msgstr ""
|
|
"The easiest way would be to open http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
|
"source and then follow ``<Zanata-project-name>``, ``<Zanata-version>`` and "
|
|
"corresponding links."
|
|
|
|
msgid "The filename of the list is ``tools/translation_team.yaml``."
|
|
msgstr "The filename of the list is ``tools/translation_team.yaml``."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following is an example of ``local.conf`` for Newton release which runs "
|
|
"core components (keystone, nova, glance, neutron, cinder), horizon, swift "
|
|
"and heat. The components which the main horizon code supports are chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
"The following is an example of ``local.conf`` for Newton release which runs "
|
|
"core components (keystone, nova, glance, neutron, cinder), horizon, swift "
|
|
"and heat. The components which the main horizon code supports are chosen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following is an example of ``zanata.xml``. In most cases, what you need "
|
|
"to edit are **project** and **project-version**."
|
|
msgstr ""
|
|
"The following is an example of ``zanata.xml``. In most cases, what you need "
|
|
"to edit are **project** and **project-version**."
|
|
|
|
msgid "The followings are useful links when writing documents in RST."
|
|
msgstr "The followings are useful links when writing documents in RST."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of the review is that the structure of the change is fine, it's not "
|
|
"that the strings are translated properly. The review of translated strings "
|
|
"is done by teams using the translation server."
|
|
msgstr ""
|
|
"The goal of the review is that the structure of the change is fine, it's not "
|
|
"that the strings are translated properly. The review of translated strings "
|
|
"is done by teams using the translation server."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The guide is written in reStructuredText (RST) markup syntax with Sphinx "
|
|
"extensions. Most conventions follow `those of the openstack-manuals project "
|
|
"<http://docs.openstack.org/contributor-guide/rst-conv.html>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"The guide is written in reStructuredText (RST) markup syntax with Sphinx "
|
|
"extensions. Most conventions follow `those of the openstack-manuals project "
|
|
"<http://docs.openstack.org/contributor-guide/rst-conv.html>`__."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The master glossary is an usual POT file. You can edit it in your favorite "
|
|
"editor as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"The master glossary is an usual POT file. You can edit it in your favorite "
|
|
"editor as usual."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The other way is to rerun DevStack. Ensure to include ``RECLONE=True`` in "
|
|
"your ``local.conf`` before running ``stack.sh`` again so that DevStack "
|
|
"retrieve the latest codes of horizon and other projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"The other way is to rerun DevStack. Ensure to include ``RECLONE=True`` in "
|
|
"your ``local.conf`` before running ``stack.sh`` again so that DevStack "
|
|
"retrieve the latest codes of horizon and other projects."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The proposal bot also removes files, it removes files that have very few "
|
|
"translations in them. Note that no translations will be lost, they are still "
|
|
"in the translation server."
|
|
msgstr ""
|
|
"The proposal bot also removes files, it removes files that have very few "
|
|
"translations in them. Note that no translations will be lost, they are still "
|
|
"in the translation server."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The script ``tools/zanata/zanata_stats.py`` helps retrieving translation "
|
|
"statistics from Zanata."
|
|
msgstr ""
|
|
"The script ``tools/zanata/zanata_stats.py`` helps retrieving translation "
|
|
"statistics from Zanata."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The script ``tools/zanata/zanata_userinfo.py`` helps this. It generates a "
|
|
"CSV file by reading a YAML file which contains the list of translators (e."
|
|
"g., ``translation_team.yaml``) with user name and e-mail addresses by "
|
|
"interacting with Zanata API."
|
|
msgstr ""
|
|
"The script ``tools/zanata/zanata_userinfo.py`` helps this. It generates a "
|
|
"CSV file by reading a YAML file which contains the list of translators (e."
|
|
"g., ``translation_team.yaml``) with user name and e-mail addresses by "
|
|
"interacting with Zanata API."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The scripts below depend on several python modules. To install these "
|
|
"dependencies, run ``pip install -e requirements.txt``."
|
|
msgstr ""
|
|
"The scripts below depend on several python modules. To install these "
|
|
"dependencies, run ``pip install -e requirements.txt``."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The stable version is created from the master version on Zanata once RC1 is "
|
|
"cut and a stable branch is created in a git repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"The stable version is created from the master version on Zanata once RC1 is "
|
|
"cut and a stable branch is created in a git repository."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The stable version is well reviewed, so it makes sense to merge translations "
|
|
"into the master version on Zanata to avoid translating the same strings "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"The stable version is well reviewed, so it makes sense to merge translations "
|
|
"into the master version on Zanata to avoid translating the same strings "
|
|
"again."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The statistics are calculated using `a Python script <http://git.openstack."
|
|
"org/cgit/openstack/i18n/tree/tools/zanata/zanata_stats.py>`__ powered by "
|
|
"`Zanata statistics API <http://zanata.org/zanata-platform/rest-api-docs/"
|
|
"resource_StatisticsResource.html>`__ Translator list is maintained by "
|
|
"`translation_team.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
|
"tools/zanata/translation_team.yaml>`__ stored in `openstack/i18n git "
|
|
"repository <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"The statistics are calculated using `a Python script <http://git.openstack."
|
|
"org/cgit/openstack/i18n/tree/tools/zanata/zanata_stats.py>`__ powered by "
|
|
"`Zanata statistics API <http://zanata.org/zanata-platform/rest-api-docs/"
|
|
"resource_StatisticsResource.html>`__ Translator list is maintained by "
|
|
"`translation_team.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
|
"tools/zanata/translation_team.yaml>`__ stored in `openstack/i18n git "
|
|
"repository <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n>`__."
|
|
|
|
msgid "The terms in this page follow release schedule pages."
|
|
msgstr "The terms in this page follow release schedule pages."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The translatable strings are extracted from a source project. So some i18n "
|
|
"bugs might be caused by bugs in the original strings/source codes of a "
|
|
"source project which contains these translatable strings. Those kind of bugs "
|
|
"should be fixed in the source project."
|
|
msgstr ""
|
|
"The translatable strings are extracted from a source project. So some i18n "
|
|
"bugs might be caused by bugs in the original strings/source codes of a "
|
|
"source project which contains these translatable strings. Those kind of bugs "
|
|
"should be fixed in the source project."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The translation plan is announced on `Zanata <https://translate.openstack."
|
|
"org>`__ and contains the projects with the highest priority in translation. "
|
|
"Usually these are all user-visible projects, like Horizon."
|
|
msgstr ""
|
|
"The translation plan is announced on `Zanata <https://translate.openstack."
|
|
"org>`__ and contains the projects with the highest priority in translation. "
|
|
"Usually these are all user-visible projects, like Horizon."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:"
|
|
"`release_management`. This covers also questions about string freezes and "
|
|
"work with stable branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:"
|
|
"`release_management`. This covers also questions about string freezes and "
|
|
"work with stable branches."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Then, for every PO file, we should execute the following command to build "
|
|
"into MO file:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Then, for every PO file, we should execute the following command to build "
|
|
"into MO file:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Then, your locale translation team is created successfully. You can enroll "
|
|
"more people to join and start your translation work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Then, your locale translation team is created successfully. You can enrol "
|
|
"more people to join and start your translation work."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are cases where you cannot see your translation statistics in "
|
|
"Stackalytics even after you translate strings in Zanata."
|
|
msgstr ""
|
|
"There are cases where you cannot see your translation statistics in "
|
|
"Stackalytics even after you translate strings in Zanata."
|
|
|
|
msgid "There are several ways to know your translation activity."
|
|
msgstr "There are several ways to know your translation activity."
|
|
|
|
msgid "There are three different roles in a translation team:"
|
|
msgstr "There are three different roles in a translation team:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This `Script in I18n repo <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
|
"tools/zanata/zanata_users.py>`__ collects all users and their activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"This `Script in I18n repo <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
|
"tools/zanata/zanata_users.py>`__ collects all users and their activities."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This document explains to reviewers details about the automatic import of "
|
|
"translations from Zanata."
|
|
msgstr ""
|
|
"This document explains to reviewers details about the automatic import of "
|
|
"translations from Zanata."
|
|
|
|
msgid "This document gives additional information."
|
|
msgstr "This document gives additional information."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This following statistics data is calculated using up-to-date "
|
|
"`translation_team.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
|
"tools/zanata/translation_team.yaml?"
|
|
"id=a67e08d86cc78907da38d5f09b8be6f71d1979a0>`__ (date: Jan 15, 2017)."
|
|
msgstr ""
|
|
"This following statistics data is calculated using up-to-date "
|
|
"`translation_team.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
|
"tools/zanata/translation_team.yaml?"
|
|
"id=a67e08d86cc78907da38d5f09b8be6f71d1979a0>`__ (date: Jan 15, 2017)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This guide itself is I18n-ed and you can translate it into your language. To "
|
|
"translate it, visit `i18n <https://translate.openstack.org/project/view/"
|
|
"i18n>`__ project in `Zanata <https://translate.openstack.org/>`__. Document "
|
|
"**doc** in **i18n** project corresponds to this guide. You can translate it "
|
|
"in the same way as you do for other projects like dashboard or manuals. Once "
|
|
"the translation progress becomes higher than the threshold (For more "
|
|
"information on the threshold, see :ref:`translation-jobs`), the translated "
|
|
"version of the guide will be published."
|
|
msgstr ""
|
|
"This guide itself is I18n-ed and you can translate it into your language. To "
|
|
"translate it, visit `i18n <https://translate.openstack.org/project/view/"
|
|
"i18n>`__ project in `Zanata <https://translate.openstack.org/>`__. Document "
|
|
"**doc** in **i18n** project corresponds to this guide. You can translate it "
|
|
"in the same way as you do for other projects like dashboard or manuals. Once "
|
|
"the translation progress becomes higher than the threshold (For more "
|
|
"information on the threshold, see :ref:`translation-jobs`), the translated "
|
|
"version of the guide will be published."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This guide provides detailed instructions on the I18n contribution workflow "
|
|
"and conventions to be considered by all contributors."
|
|
msgstr ""
|
|
"This guide provides detailed instructions on the I18n contribution workflow "
|
|
"and conventions to be considered by all contributors."
|
|
|
|
msgid "This is a useful commands for the IRC meeting."
|
|
msgstr "This is a useful commands for the IRC meeting."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is written about openstack-manuals project. As of the end of Pike "
|
|
"development cycle, `the document migration community-wide effort <https://"
|
|
"specs.openstack.org/openstack/docs-specs/specs/pike/os-manuals-migration."
|
|
"html>`__ is being done. The process documented here might be changed in near "
|
|
"future."
|
|
msgstr ""
|
|
"This is written about openstack-manuals project. As of the end of Pike "
|
|
"development cycle, `the document migration community-wide effort <https://"
|
|
"specs.openstack.org/openstack/docs-specs/specs/pike/os-manuals-migration."
|
|
"html>`__ is being done. The process documented here might be changed in near "
|
|
"future."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This list is a cache of information on Zanata, and we need to keep it synced "
|
|
"with Zanata."
|
|
msgstr ""
|
|
"This list is a cache of information on Zanata, and we need to keep it synced "
|
|
"with Zanata."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This means \"Aggregates\" menu in \"Admin\" group in the left side menu. In "
|
|
"Horizon code, the second level corresponds to a dashboard group like "
|
|
"\"Project\" or \"Admin\" and the third level corresponds to a panel like "
|
|
"\"Aggregates\" (in this example), \"Instances\" or \"Networks\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"This means \"Aggregates\" menu in \"Admin\" group in the left side menu. In "
|
|
"Horizon code, the second level corresponds to a dashboard group like "
|
|
"\"Project\" or \"Admin\" and the third level corresponds to a panel like "
|
|
"\"Aggregates\" (in this example), \"Instances\" or \"Networks\"."
|
|
|
|
msgid "This page collects small tips and tricks around translations."
|
|
msgstr "This page collects small tips and tricks around translations."
|
|
|
|
msgid "This page covers various operations around i18n activities."
|
|
msgstr "This page covers various operations around i18n activities."
|
|
|
|
msgid "This page describes how end users can report translation bugs."
|
|
msgstr "This page describes how end users can report translation bugs."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page describes the conventions and tips on writing this guide itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"This page describes the conventions and tips on writing this guide itself."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page documents what I18n team concerns and which things are needed to "
|
|
"do with OpenStack releases. Each OpenStack release has around 6-month cycle "
|
|
"and the corresponding schedule is available on https://releases.openstack."
|
|
"org/ (e.g., https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html describes "
|
|
"Ocata release schedule)."
|
|
msgstr ""
|
|
"This page documents what I18n team concerns and which things are needed to "
|
|
"do with OpenStack releases. Each OpenStack release has around 6-month cycle "
|
|
"and the corresponding schedule is available on https://releases.openstack."
|
|
"org/ (e.g., https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html describes "
|
|
"Ocata release schedule)."
|
|
|
|
msgid "This script requires Zanata admin privilege."
|
|
msgstr "This script requires Zanata admin privilege."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section tries to share best practices on how team coordinators manages "
|
|
"their language team. Feel free to add useful information!"
|
|
msgstr ""
|
|
"This section tries to share best practices on how team coordinators manages "
|
|
"their language team. Feel free to add useful information!"
|
|
|
|
msgid "This should be done after a stable version on Zanata is created."
|
|
msgstr "This should be done after a stable version on Zanata is created."
|
|
|
|
msgid "This usually happens within a week after the release."
|
|
msgstr "This usually happens within a week after the release."
|
|
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Titles"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To add a link to a generated document, you need to update the file ``www/"
|
|
"<lang>/index.html`` in the ``master`` branch of the ``openstack-manuals`` "
|
|
"repository. Note that the web pages are published from ``master`` branch, "
|
|
"which contains the pages for all releases, such as Liberty. Therefore, you "
|
|
"don't need to update the file ``www/<lang>/index.html`` in the stable branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"To add a link to a generated document, you need to update the file ``www/"
|
|
"<lang>/index.html`` in the ``master`` branch of the ``openstack-manuals`` "
|
|
"repository. Note that the web pages are published from ``master`` branch, "
|
|
"which contains the pages for all releases, such as Liberty. Therefore, you "
|
|
"don't need to update the file ``www/<lang>/index.html`` in the stable branch."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-"
|
|
"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` "
|
|
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``."
|
|
msgstr ""
|
|
"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-"
|
|
"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` "
|
|
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To communicate with the translation platform, you need to prepare a project "
|
|
"configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project "
|
|
"you are interested in. OpenStack projects does not contain ``zanata.xml`` in "
|
|
"their git repositories, so you need to create it manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"To communicate with the translation platform, you need to prepare a project "
|
|
"configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project "
|
|
"you are interested in. OpenStack projects does not contain ``zanata.xml`` in "
|
|
"their git repositories, so you need to create it manually."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To display translated messages in python server projects, you need to "
|
|
"compile message catalogs and also need to configure your server services "
|
|
"following instructions described at `oslo.i18n documentation <https://docs."
|
|
"openstack.org/oslo.i18n/latest/user/usage.html#displaying-translated-"
|
|
"messages>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"To display translated messages in python server projects, you need to "
|
|
"compile message catalogues and also need to configure your server services "
|
|
"following instructions described at `oslo.i18n documentation <https://docs."
|
|
"openstack.org/oslo.i18n/latest/user/usage.html#displaying-translated-"
|
|
"messages>`__."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To download translations from Zanata, run the following command after going "
|
|
"into a project directory. You are usually interested in only a few of "
|
|
"languages, so ``--locales`` option would be useful. For more options, see "
|
|
"the output of ``zanata pull --help``."
|
|
msgstr ""
|
|
"To download translations from Zanata, run the following command after going "
|
|
"into a project directory. You are usually interested in only a few of "
|
|
"languages, so ``--locales`` option would be useful. For more options, see "
|
|
"the output of ``zanata pull --help``."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To fetch translated files regularly, execute this command manually or as a "
|
|
"cron:"
|
|
msgstr ""
|
|
"To fetch translated files regularly, execute this command manually or as a "
|
|
"cron:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
|
|
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
|
|
"website <https://translate.openstack.org/>`_ to start translation. You can "
|
|
"find prioritized translation jobs as I18n team at the top of the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
|
|
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
|
|
"website <https://translate.openstack.org/>`_ to start translation. You can "
|
|
"find prioritised translation jobs as I18n team at the top of the page."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To not have too much churn and last minute string fixes lead to files get "
|
|
"removed, there is also a lower threshold for releases of **66 percent** of "
|
|
"messages translated as policy - which is only manually enforced."
|
|
msgstr ""
|
|
"To not have too much churn and last minute string fixes lead to files get "
|
|
"removed, there is also a lower threshold for releases of **66 percent** of "
|
|
"messages translated as policy - which is only manually enforced."
|
|
|
|
msgid "To report translation errors, see :doc:`bug_report`."
|
|
msgstr "To report translation errors, see :doc:`bug_report`."
|
|
|
|
msgid "To run the script:"
|
|
msgstr "To run the script:"
|
|
|
|
msgid "To sync the translator list, run the following command:"
|
|
msgstr "To sync the translator list, run the following command:"
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Tools"
|
|
|
|
msgid "Translate **master** version on Zanata."
|
|
msgstr "Translate **master** version on Zanata."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Translated documents are available at the OpenStack Documentation site. It "
|
|
"is updated daily. Most contents are linked from either of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Translated documents are available at the OpenStack Documentation site. It "
|
|
"is updated daily. Most contents are linked from either of:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Translated strings are automatically synced between translation server and "
|
|
"Openstack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes something "
|
|
"can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-"
|
|
"translation-job-status` in the infrastructure chapter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Translated strings are automatically synced between translation server and "
|
|
"the OpenStack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes "
|
|
"something can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-"
|
|
"translation-job-status` in the infrastructure chapter."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Translating: manage the translation in Zanata, including the translation "
|
|
"memory and glossary management"
|
|
msgstr ""
|
|
"Translating: manage the translation in Zanata, including the translation "
|
|
"memory and glossary management"
|
|
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Translation"
|
|
|
|
msgid "Translation Job Control"
|
|
msgstr "Translation Job Control"
|
|
|
|
msgid "Translation Statistics"
|
|
msgstr "Translation Statistics"
|
|
|
|
msgid "Translation activities with plans from language teams"
|
|
msgstr "Translation activities with plans from language teams"
|
|
|
|
msgid "Translation bugs"
|
|
msgstr "Translation bugs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Translation bugs are tracked on `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/"
|
|
"openstack-i18n>`__. Often only the language teams are able to handle "
|
|
"translation bugs, e.g. wrong translation words or senses. PTL fits thereon "
|
|
"or designates bug triage liaison."
|
|
msgstr ""
|
|
"Translation bugs are tracked on `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/"
|
|
"openstack-i18n>`__. Often only the language teams are able to handle "
|
|
"translation bugs, e.g. wrong translation words or senses. PTL fits thereon "
|
|
"or designates bug triage liaison."
|
|
|
|
msgid "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
|
msgstr "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
|
|
|
msgid "Translation infrastructure"
|
|
msgstr "Translation infrastructure"
|
|
|
|
msgid "Translation infrastructure tasks and scripts"
|
|
msgstr "Translation infrastructure tasks and scripts"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Translation infrastructure tasks and scripts are stored and managed in "
|
|
"`openstack-infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config>`__ repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Translation infrastructure tasks and scripts are stored and managed in "
|
|
"`openstack-infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config>`__ repository."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
|
|
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
|
|
"following steps:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
|
|
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
|
|
"following steps:"
|
|
|
|
msgid "Translation jobs"
|
|
msgstr "Translation jobs"
|
|
|
|
msgid "Translation tips"
|
|
msgstr "Translation tips"
|
|
|
|
msgid "Translation tools"
|
|
msgstr "Translation tools"
|
|
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Translations"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Translations are being imported into a project repository daily, so in most "
|
|
"cases you do not need to pull translations from Zanata manually. What you "
|
|
"need is to pull the latest horizon code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Translations are being imported into a project repository daily, so in most "
|
|
"cases you do not need to pull translations from Zanata manually. What you "
|
|
"need is to pull the latest horizon code."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Translations on master version in Zanata are normally recommended for "
|
|
"upstream contribution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Translations on master version in Zanata are normally recommended for "
|
|
"upstream contribution."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Translators translate repositories using the `translation server <http://"
|
|
"translate.openstack.org>`_ which runs the Zanata software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Translators translate repositories using the `translation server <http://"
|
|
"translate.openstack.org>`_ which runs the Zanata software."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Translators who translate and review 300 and more words combinedly in the "
|
|
"last six months until the deadline of extra ATCs nomination are nominated as "
|
|
"ATCs, and the ATC status of translators is valid for one year. Translation "
|
|
"count and review count can be added up. The detail period is determined by "
|
|
"the PTL in each cycle. For Newton cycle, the six month period was from "
|
|
"2016-02-01 to 2016-07-31, and this ATC status will expire on July 2017 if "
|
|
"there will be no additional translation contributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Translators who translate and review 300 and more words combined in the last "
|
|
"six months until the deadline of extra ATCs nomination are nominated as "
|
|
"ATCs, and the ATC status of translators is valid for one year. Translation "
|
|
"count and review count can be added up. The detail period is determined by "
|
|
"the PTL in each cycle. For Newton cycle, the six month period was from "
|
|
"2016-02-01 to 2016-07-31, and this ATC status will expire on July 2017 if "
|
|
"there will be no additional translation contributions."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Update jobs for Zanata start after patches are merged on OpenStack project "
|
|
"repositories, and Zuul starts to run tasks everyday at **6:00 UTC** for the "
|
|
"updates on OpenStack project repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Update jobs for Zanata start after patches are merged on OpenStack project "
|
|
"repositories, and Zuul starts to run tasks everyday at **6:00 UTC** for the "
|
|
"updates on OpenStack project repositories."
|
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Uploading"
|
|
|
|
msgid "Uploading: Upload the translation resources to Zanata"
|
|
msgstr "Uploading: Upload the translation resources to Zanata"
|
|
|
|
msgid "User configuration"
|
|
msgstr "User configuration"
|
|
|
|
msgid "Using docs.openstack.org"
|
|
msgstr "Using docs.openstack.org"
|
|
|
|
msgid "Using translations"
|
|
msgstr "Using translations"
|
|
|
|
msgid "Usual topics"
|
|
msgstr "Usual topics"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Visit `Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ and choose "
|
|
"``Translations`` as ``Metric`` dropdown menu at the upper-right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visit `Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ and choose "
|
|
"``Translations`` as ``Metric`` dropdown menu at the upper-right."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We can translate the application developer documentations, such as API "
|
|
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
|
|
msgstr ""
|
|
"We can translate the application developer documentations, such as API "
|
|
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
|
|
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "
|
|
"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date "
|
|
"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack "
|
|
"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project "
|
|
"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so "
|
|
"translaters deal with up-to-date source strings. On the other hand, the "
|
|
"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata "
|
|
"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack "
|
|
"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation "
|
|
"Import <reviewing-translation-import>` Gerrit patches."
|
|
msgstr ""
|
|
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
|
|
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "
|
|
"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date "
|
|
"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack "
|
|
"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project "
|
|
"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so "
|
|
"translators deal with up-to-date source strings. On the other hand, the "
|
|
"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata "
|
|
"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack "
|
|
"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation "
|
|
"Import <reviewing-translation-import>` Gerrit patches."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
|
|
"from the translation platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
|
|
"from the translation platform."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to upload the POT file to the "
|
|
"translate platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to upload the POT file to the "
|
|
"translate platform."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We use sphinx-build to translate RST files to POT files. Because we want to "
|
|
"have a single POT file per document, we use msgcat to merge those POTs after "
|
|
"sphinx-build."
|
|
msgstr ""
|
|
"We use sphinx-build to translate RST files to POT files. Because we want to "
|
|
"have a single POT file per document, we use msgcat to merge those POTs after "
|
|
"sphinx-build."
|
|
|
|
msgid "What is wrong? What should be improved?"
|
|
msgstr "What is wrong? What should be improved?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When a filename is ``workflows.py`` or ``forms.py``, it means it is used in "
|
|
"a form for creating or editing something."
|
|
msgstr ""
|
|
"When a filename is ``workflows.py`` or ``forms.py``, it means it is used in "
|
|
"a form for creating or editing something."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When a new member request is received, a coordinator approves (or rarely "
|
|
"rejects) the request. At the moment, Zanata provides no way to communicate "
|
|
"with language team members, so it is better to inform the new member of ways "
|
|
"usually used in the language team."
|
|
msgstr ""
|
|
"When a new member request is received, a coordinator approves (or rarely "
|
|
"rejects) the request. At the moment, Zanata provides no way to communicate "
|
|
"with language team members, so it is better to inform the new member of ways "
|
|
"usually used in the language team."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When a translation period towards a new OpenStack release approaches, it is "
|
|
"recommended to coordinate and prioritize translation efforts."
|
|
msgstr ""
|
|
"When a translation period towards a new OpenStack release approaches, it is "
|
|
"recommended to coordinate and prioritise translation efforts."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When proposing extra ATCs at that time, some translators were not included "
|
|
"in `translation_team.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
|
"tools/zanata/translation_team.yaml?"
|
|
"id=73a36041dbdc45212051c60cbeef3f7783200fd2>`__ file. It seems that 1) new "
|
|
"translators were joined and the statistics was calculated but the file was "
|
|
"already created, or 2) there might be some lack of communication with "
|
|
"language coordinators, since I18n encouraged each language coordinator to "
|
|
"update this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"When proposing extra ATCs at that time, some translators were not included "
|
|
"in `translation_team.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
|
"tools/zanata/translation_team.yaml?"
|
|
"id=73a36041dbdc45212051c60cbeef3f7783200fd2>`__ file. It seems that 1) new "
|
|
"translators were joined and the statistics was calculated but the file was "
|
|
"already created, or 2) there might be some lack of communication with "
|
|
"language coordinators, since I18n encouraged each language coordinator to "
|
|
"update this file."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you add a new entry to the glossary, it is highly recommended to add "
|
|
"the entry to the master glossary ``glossary/locale/glossary.pot``. By doing "
|
|
"this, all language teams can share the glossary."
|
|
msgstr ""
|
|
"When you add a new entry to the glossary, it is highly recommended to add "
|
|
"the entry to the master glossary ``glossary/locale/glossary.pot``. By doing "
|
|
"this, all language teams can share the glossary."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you are using OpenStack (including the dashboard, API or CLI) or are "
|
|
"reading translated documentations, if you find something wrong, something "
|
|
"you cannot understand, something you cannot agree, or something to be "
|
|
"improved, please consider reporting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"When you are using OpenStack (including the dashboard, API or CLI) or are "
|
|
"reading translated documentations, if you find something wrong, something "
|
|
"you cannot understand, something you cannot agree, or something to be "
|
|
"improved, please consider reporting it."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you want to update a glossary of your language, edit a corresponding "
|
|
"glossary file using your favorite editor and propose a change to the Gerrit "
|
|
"review system."
|
|
msgstr ""
|
|
"When you want to update a glossary of your language, edit a corresponding "
|
|
"glossary file using your favourite editor and propose a change to the Gerrit "
|
|
"review system."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When your request is approved, add an item in \"Local Translation Teams\" in "
|
|
"the wiki page, create a wiki page under page `I18nTeam <https://wiki."
|
|
"openstack.org/wiki/I18nTeam/team>`_ (for example, I18nTeam/team/zh_cn) to "
|
|
"introduce your team, with the following information at least: the contact "
|
|
"information, the web page, and the work items."
|
|
msgstr ""
|
|
"When your request is approved, add an item in \"Local Translation Teams\" in "
|
|
"the wiki page, create a wiki page under page `I18nTeam <https://wiki."
|
|
"openstack.org/wiki/I18nTeam/team>`_ (for example, I18nTeam/team/zh_cn) to "
|
|
"introduce your team, with the following information at least: the contact "
|
|
"information, the web page, and the work items."
|
|
|
|
msgid "When your request is approved, you will get an email notification."
|
|
msgstr "When your request is approved, you will get an email notification."
|
|
|
|
msgid "Where a string is used in Dashboard UI?"
|
|
msgstr "Where a string is used in Dashboard UI?"
|
|
|
|
msgid "Where a string is used in source code?"
|
|
msgstr "Where a string is used in source code?"
|
|
|
|
msgid "Where can I report a bug?"
|
|
msgstr "Where can I report a bug?"
|
|
|
|
msgid "Where you find a bug you are reporting?"
|
|
msgstr "Where you find a bug you are reporting?"
|
|
|
|
msgid "Who can help you?"
|
|
msgstr "Who can help you?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Write an email to \"openstack-i18n@lists.openstack.org\" to introduce "
|
|
"yourself and the language team you want to create, together with your ID on "
|
|
"Zanata."
|
|
msgstr ""
|
|
"Write an email to \"openstack-i18n@lists.openstack.org\" to introduce "
|
|
"yourself and the language team you want to create, together with your ID on "
|
|
"Zanata."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are encouraged to register with your business email, which will help "
|
|
"your company to get the credit. If you don't want to, use your personal "
|
|
"email will be OK too."
|
|
msgstr ""
|
|
"You are encouraged to register with your business email, which will help "
|
|
"your company to get the credit. If you don't want to, use your personal "
|
|
"email will be OK too."
|
|
|
|
msgid "You can also check:"
|
|
msgstr "You can also check:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can check a generated document for a specified branch on http://docs."
|
|
"openstack.org/<branch>/<language>/<document>. For example, the link of "
|
|
"Ubuntu Installation Guide for Liberty is http://docs.openstack.org/liberty/"
|
|
"ja/install-guide-ubuntu/."
|
|
msgstr ""
|
|
"You can check a generated document for a specified branch on http://docs."
|
|
"openstack.org/<branch>/<language>/<document>. For example, the link of "
|
|
"Ubuntu Installation Guide for Liberty is http://docs.openstack.org/liberty/"
|
|
"ja/install-guide-ubuntu/."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
|
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__, if the translated strings "
|
|
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
|
|
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
|
|
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
|
|
"until they are merged."
|
|
msgstr ""
|
|
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
|
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__, if the translated strings "
|
|
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
|
|
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
|
|
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
|
|
"until they are merged."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can estimate where a string is used from a location in a source code. "
|
|
"(See the previous entry on how to find a location.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"You can estimate where a string is used from a location in a source code. "
|
|
"(See the previous entry on how to find a location.)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can extract the messages in code to PO template (POT) with pybabel, "
|
|
"where **PROJECT** is a project name like ``nova`` and **VERSION** is a "
|
|
"version number. Note that you can omit ``--project`` and ``--version`` "
|
|
"options if you just use them locally as they are just used in the POT file "
|
|
"header."
|
|
msgstr ""
|
|
"You can extract the messages in code to PO template (POT) with pybabel, "
|
|
"where **PROJECT** is a project name like ``nova`` and **VERSION** is a "
|
|
"version number. Note that you can omit ``--project`` and ``--version`` "
|
|
"options if you just use them locally as they are just used in the POT file "
|
|
"header."
|
|
|
|
msgid "You can find the location in a source code by checking the POT file."
|
|
msgstr "You can find the location in a source code by checking the POT file."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can refer to `previous meeting logs with their notes <http://eavesdrop."
|
|
"openstack.org/meetings/openstack_i18n_office_hour/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"You can refer to `previous meeting logs with their notes <http://eavesdrop."
|
|
"openstack.org/meetings/openstack_i18n_office_hour/>`_."
|
|
|
|
msgid "You can report a bug in your language (or English)."
|
|
msgstr "You can report a bug in your language (or English)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can set the components of your AIO installation in ``tests/vars/"
|
|
"bootstrap-aio-vars.yml``. Dependly on your environment the installation "
|
|
"takes 1-2 hours. For more details on the AIO configuration, please see `OSA "
|
|
"AIO documentation <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/latest/user/"
|
|
"aio/quickstart.html#building-an-aio>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"You can set the components of your AIO installation in ``tests/vars/"
|
|
"bootstrap-aio-vars.yml``. Dependly on your environment the installation "
|
|
"takes 1-2 hours. For more details on the AIO configuration, please see `OSA "
|
|
"AIO documentation <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/latest/user/"
|
|
"aio/quickstart.html#building-an-aio>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You must determine whether bugs are **translation bugs** or **bugs in a "
|
|
"source project**. Typical i18n bugs in the source project include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"You must determine whether bugs are **translation bugs** or **bugs in a "
|
|
"source project**. Typical i18n bugs in the source project include:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need to create a configuration file in ``$HOME/.config/zanata.ini`` that "
|
|
"contains user-specific configuration. For information on how to create a "
|
|
"configuration file, see `Zanata CLI configuration <http://docs.zanata.org/en/"
|
|
"release/client/configuration/#user-configuration>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"You need to create a configuration file in ``$HOME/.config/zanata.ini`` that "
|
|
"contains user-specific configuration. For information on how to create a "
|
|
"configuration file, see `Zanata CLI configuration <http://docs.zanata.org/en/"
|
|
"release/client/configuration/#user-configuration>`__."
|
|
|
|
msgid "Zanata"
|
|
msgstr "Zanata"
|
|
|
|
msgid "Zanata CLI"
|
|
msgstr "Zanata CLI"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Zanata provides suggestions for translation based on a glossary of your "
|
|
"language. The glossary is maintained in the i18n repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zanata provides suggestions for translation based on a glossary of your "
|
|
"language. The glossary is maintained in the i18n repository."
|
|
|
|
msgid "Zanata provides ways to know your activity on Zanata."
|
|
msgstr "Zanata provides ways to know your activity on Zanata."
|
|
|
|
msgid "Zbyněk Schwarz (id: tsbook) - Czech"
|
|
msgstr "Zbyněk Schwarz (id: tsbook) - Czech"
|
|
|
|
msgid "[I18n PTL] Call for translation"
|
|
msgstr "[I18n PTL] Call for translation"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"[I18n PTL] Coordinate release and translation import schedule of individual "
|
|
"projects with PTL or I18n liaison."
|
|
msgstr ""
|
|
"[I18n PTL] Coordinate release and translation import schedule of individual "
|
|
"projects with PTL or I18n liaison."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"[Infra] Setup translation jobs such as ``translation-jobs-newton`` to import "
|
|
"translations for stable branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Infra] Setup translation jobs such as ``translation-jobs-newton`` to import "
|
|
"translations for stable branches."
|
|
|
|
msgid "[Project] Official release!"
|
|
msgstr "[Project] Official release!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"[Project] RC2 or RC3 release will be shipped with latest translations. Final "
|
|
"RC release will happen one week before the official release week."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Project] RC2 or RC3 release will be shipped with latest translations. Final "
|
|
"RC release will happen one week before the official release week."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"[Project] Release RC1 and create a stable branch. ``Hard StringFreeze`` is "
|
|
"in effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Project] Release RC1 and create a stable branch. ``Hard StringFreeze`` is "
|
|
"in effect."
|
|
|
|
msgid "[Project] Release milestone-3. ``Soft StringFreeze`` is in effect."
|
|
msgstr "[Project] Release milestone-3. ``Soft StringFreeze`` is in effect."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"[Translator] It is suggested to complete translation work by Monday or "
|
|
"Tuesday of the Final RC week."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Translator] It is suggested to complete translation work by Monday or "
|
|
"Tuesday of the Final RC week."
|
|
|
|
msgid "[Translator] Start translations for the release."
|
|
msgstr "[Translator] Start translations for the release."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"[Translator] Translate **stable-XXXX** version instead of master version on "
|
|
"Zanata."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Translator] Translate **stable-XXXX** version instead of master version on "
|
|
"Zanata."
|
|
|
|
msgid "[Zanata admin] Create a stable version such as ``stable-newton``"
|
|
msgstr "[Zanata admin] Create a stable version such as ``stable-newton``"
|
|
|
|
msgid "[Zanata admin] Merge a stable version back into the master version."
|
|
msgstr "[Zanata admin] Merge a stable version back into the master version."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"[ianychoi] Although one year was already passed (as of now: Jan 15, 2017), I "
|
|
"really would like to say those translators also contributed translations "
|
|
"with I18n team members. For acknowledgement purpose, I write their Zanata "
|
|
"ID, name, and language team in here :"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ianychoi] Although one year was already passed (as of now: Jan 15, 2017), I "
|
|
"really would like to say those translators also contributed translations "
|
|
"with I18n team members. For acknowledgement purpose, I write their Zanata "
|
|
"ID, name, and language team in here :"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"[ianychoi] Note: only \"translated\" metric was considered to follow the "
|
|
"description in I18n contributor guide. After more detail investigation on "
|
|
"previous ATC criteria, review metrics were also considered. Fortunately, the "
|
|
"three translators (jftalta - 117 translated & 2897 reviews, myamamot - 725 "
|
|
"reviews, mucahit - 1241 reviews) are also regarded ATCs from Newton cycle :) "
|
|
"- I keep it as record for the next ATC list changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ianychoi] Note: only \"translated\" metric was considered to follow the "
|
|
"description in I18n contributor guide. After more detail investigation on "
|
|
"previous ATC criteria, review metrics were also considered. Fortunately, the "
|
|
"three translators (jftalta - 117 translated & 2897 reviews, myamamot - 725 "
|
|
"reviews, mucahit - 1241 reviews) are also regarded ATCs from Newton cycle :) "
|
|
"- I keep it as record for the next ATC list changes."
|
|
|
|
msgid "`Bug lists <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
|
msgstr "`Bug lists <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Dashboard <https://translate.openstack.org/dashboard/>`__ page shows your "
|
|
"recent activity statistics this month and detail activity."
|
|
msgstr ""
|
|
"`Dashboard <https://translate.openstack.org/dashboard/>`__ page shows your "
|
|
"recent activity statistics this month and detail activity."
|
|
|
|
msgid "`Horizon (OpenStack dashboard) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
|
|
msgstr "`Horizon (OpenStack dashboard) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Horizon I18n bugs <https://bugs.launchpad.net/horizon/+bugs?field."
|
|
"tag=i18n>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Horizon I18n bugs <https://bugs.launchpad.net/horizon/+bugs?field."
|
|
"tag=i18n>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Language translation team <https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/"
|
|
"team>`_: you can ask in your language :-)"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Language translation team <https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/"
|
|
"team>`_: you can ask in your language :-)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Open reviews in openstack/i18n <https://review.openstack.org/#/q/status:open"
|
|
"+project:openstack/i18n>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Open reviews in openstack/i18n <https://review.openstack.org/#/q/status:open"
|
|
"+project:openstack/i18n>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`OpenStack Health <http://status.openstack.org/openstack-health/#/>`__ "
|
|
"dashboard provides us a convenient way to check the translation job status."
|
|
msgstr ""
|
|
"`OpenStack Health <http://status.openstack.org/openstack-health/#/>`__ "
|
|
"dashboard provides us a convenient way to check the translation job status."
|
|
|
|
msgid "`OpenStack manuals <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals>`_"
|
|
msgstr "`OpenStack manuals <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`OpenStack-Ansible (OSA) <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/"
|
|
"latest/>`__ provides Ansible playbooks and roles for the deployment and "
|
|
"configuration of an OpenStack environment. As part of the project a feature "
|
|
"named 'Translation Check Site' is developed. An OSA instance will fetch "
|
|
"translation strings from `translation platform <https://translate.openstack."
|
|
"org/>`__, compile and serve these strings in Horizon. You need a machine "
|
|
"with two or four CPU cores, at least 8 GB memory and 70 GB disk to run OSA."
|
|
msgstr ""
|
|
"`OpenStack-Ansible (OSA) <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/"
|
|
"latest/>`__ provides Ansible playbooks and roles for the deployment and "
|
|
"configuration of an OpenStack environment. As part of the project a feature "
|
|
"named 'Translation Check Site' is developed. An OSA instance will fetch "
|
|
"translation strings from `translation platform <https://translate.openstack."
|
|
"org/>`__, compile and serve these strings in Horizon. You need a machine "
|
|
"with two or four CPU cores, at least 8 GB memory and 70 GB disk to run OSA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Periodic jobs: Syncing into repos <http://status.openstack.org/openstack-"
|
|
"health/#/g/build_queue/periodic?"
|
|
"groupKey=build_queue&searchJob=translation>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Periodic jobs: Syncing into repos <http://status.openstack.org/openstack-"
|
|
"health/#/g/build_queue/periodic?"
|
|
"groupKey=build_queue&searchJob=translation>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Post jobs - Syncing to Zanata <http://status.openstack.org/openstack-health/"
|
|
"#/g/build_queue/post?groupKey=build_queue&searchJob=translation>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Post jobs - Syncing to Zanata <http://status.openstack.org/openstack-health/"
|
|
"#/g/build_queue/post?groupKey=build_queue&searchJob=translation>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Profile <https://translate.openstack.org/profile/>`__ page provides more "
|
|
"nice statistics view. It shows your statistics in this month and last month."
|
|
msgstr ""
|
|
"`Profile <https://translate.openstack.org/profile/>`__ page provides more "
|
|
"nice statistics view. It shows your statistics in this month and last month."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Quick reStructuredText <http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/"
|
|
"quickref.html>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Quick reStructuredText <http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/"
|
|
"quickref.html>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Sphinx documentation <http://sphinx.readthedocs.io/en/latest/rest.html>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Sphinx documentation <http://sphinx.readthedocs.io/en/latest/rest.html>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ is a popular web site which "
|
|
"allows us to know various statistics related to OpenStack. It supports "
|
|
"translation statistics :)"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ is a popular web site which "
|
|
"allows us to know various statistics related to OpenStack. It supports "
|
|
"translation statistics :)"
|
|
|
|
msgid "`Translation plan <https://translate.openstack.org/>`_"
|
|
msgstr "`Translation plan <https://translate.openstack.org/>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Translation statistics <http://stackalytics.com/?metric=translations>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Translation statistics <http://stackalytics.com/?metric=translations>`_"
|
|
|
|
msgid "``--help`` option shows the detail usage."
|
|
msgstr "``--help`` option shows the detail usage."
|
|
|
|
msgid "``<Zanata-project-name>`` is Zanata project name,"
|
|
msgstr "``<Zanata-project-name>`` is Zanata project name,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"``<Zanata-project-version>`` is Zanata project version such as ``master`` or "
|
|
"``stable-mitaka``,"
|
|
msgstr ""
|
|
"``<Zanata-project-version>`` is Zanata project version such as ``master`` or "
|
|
"``stable-mitaka``,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"``<path>`` is a path of a document such as ``nova/locale``, "
|
|
"``openstack_dashboard/locale`` or ``releasenotes/source/locale``,"
|
|
msgstr ""
|
|
"``<path>`` is a path of a document such as ``nova/locale``, "
|
|
"``openstack_dashboard/locale`` or ``releasenotes/source/locale``,"
|
|
|
|
msgid "``<resource>`` is a document name in Zanata."
|
|
msgstr "``<resource>`` is a document name in Zanata."
|
|
|
|
msgid "``dashboards/admin/aggregates/views.py:104``"
|
|
msgstr "``dashboards/admin/aggregates/views.py:104``"
|
|
|
|
msgid "``dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21``"
|
|
msgstr "``dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21``"
|
|
|
|
msgid "``dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44``"
|
|
msgstr "``dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44``"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`build status for publishing on Zuul <http://zuul.openstack.org/builds.html?"
|
|
"job_name=publish-openstack-manuals>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`build status for publishing on Zuul <http://zuul.openstack.org/builds.html?"
|
|
"job_name=publish-openstack-manuals>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`checkbuild with drafts on Zuul <http://zuul.openstack.org/builds.html?"
|
|
"job_name=build-tox-manuals-checkbuild>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`checkbuild with drafts on Zuul <http://zuul.openstack.org/builds.html?"
|
|
"job_name=build-tox-manuals-checkbuild>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`common_translation_update.sh <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config/tree/roles/prep-zanata/files/common_translation_update."
|
|
"sh>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`common_translation_update.sh <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config/tree/roles/prep-zanata/files/common_translation_update."
|
|
"sh>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`create-zanata-xml.py <https://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
|
"project-config/tree/roles/prep-zanata/files/create-zanata-xml.py>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`create-zanata-xml.py <https://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
|
"project-config/tree/roles/prep-zanata/files/create-zanata-xml.py>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`https://review.openstack.org/#/c/451625/ <https://review.openstack.org/#/"
|
|
"c/451625/>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`https://review.openstack.org/#/c/451625/ <https://review.openstack.org/#/"
|
|
"c/451625/>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`https://review.openstack.org/#/c/483452/ <https://review.openstack.org/#/"
|
|
"c/483452/>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`https://review.openstack.org/#/c/483452/ <https://review.openstack.org/#/"
|
|
"c/483452/>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`https://review.openstack.org/#/c/488226/ <https://review.openstack.org/#/"
|
|
"c/488226/>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`https://review.openstack.org/#/c/488226/ <https://review.openstack.org/#/"
|
|
"c/488226/>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`propose-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/propose-translation-update."
|
|
"yaml>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`propose-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/propose-translation-update."
|
|
"yaml>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`releasenotes/pre.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
|
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/pre.yaml>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`releasenotes/pre.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
|
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/pre.yaml>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`releasenotes/run.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
|
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/run.yaml>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`releasenotes/run.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
|
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/run.yaml>`__"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`upstream-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/upstream-translation-update."
|
|
"yaml>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"`upstream-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/upstream-translation-update."
|
|
"yaml>`__"
|
|
|
|
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
|
|
msgstr "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"assign the bug to you or a member of your language team, and then mark it as "
|
|
"\"In Progress\""
|
|
msgstr ""
|
|
"assign the bug to you or a member of your language team, and then mark it as "
|
|
"\"In Progress\""
|
|
|
|
msgid "bugs in a source project"
|
|
msgstr "bugs in a source project"
|
|
|
|
msgid "bugs in tool chains"
|
|
msgstr "bugs in tool chains"
|
|
|
|
msgid "confirm the bug"
|
|
msgstr "confirm the bug"
|
|
|
|
msgid "confirm the bug or mark it as incomplete"
|
|
msgstr "confirm the bug or mark it as incomplete"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"exported the translators contribution statistics from Transifex since "
|
|
"2014-11-01 to 2015-07-16"
|
|
msgstr ""
|
|
"exported the translators contribution statistics from Transifex since "
|
|
"2014-11-01 to 2015-07-16"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"fix it by visiting a corresponding resource in Zanata and correcting "
|
|
"translations."
|
|
msgstr ""
|
|
"fix it by visiting a corresponding resource in Zanata and correcting "
|
|
"translations."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow "
|
|
"\"Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
|
msgstr ""
|
|
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow "
|
|
"\"Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
|
|
|
msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
|
|
|
msgid "prioritize the bug"
|
|
msgstr "prioritise the bug"
|
|
|
|
msgid "tag it with the project name, for example \"horizon\" or \"docs\"."
|
|
msgstr "tag it with the project name, for example \"horizon\" or \"docs\"."
|
|
|
|
msgid "tag the bug with a language name"
|
|
msgstr "tag the bug with a language name"
|
|
|
|
msgid "translation bugs"
|
|
msgstr "translation bugs"
|
|
|
|
msgid "Łukasz Jernas (id: deejay1) - Polish (Poland)"
|
|
msgstr "Łukasz Jernas (id: deejay1) - Polish (Poland)"
|