ironic-ui/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po

293 lines
13 KiB
Plaintext

# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2016. #zanata
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ironic-ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 17:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "2.0.0"
msgstr "2.0.0"
msgid "2.1.0"
msgstr "2.1.0"
msgid "2.2.0"
msgstr "2.2.0"
msgid "3.0.0"
msgstr "3.0.0"
msgid ""
"A backend mock has been added that enables better unit testing of the ironic-"
"ui application by mocking the ironic API service. The mock utilizes angular "
"$httpbackend handlers to intercept requests targeted at the ironic-ui server-"
"side REST endpoints, and returns simulated responses."
msgstr ""
"Ironic API サービスをモックすることによって、 Ironic UI アプリケーションのよ"
"り良いユニットテストを可能にする、バックエンドモックが追加されました。 モック"
"は、Angular の $httpbackend ハンドラーを使用して、Ironic UI のサーバ側の "
"REST エンドポイントを対象とするリクエストをインターセプトし、シミュレートされ"
"たレスポンスを返します。"
msgid ""
"A column has been added that displays the UUID of the portgroup to which the "
"port belongs."
msgstr "ポートが属するポートグループの UUID を表示する列が追加されました。"
msgid ""
"A number of unit tests have been developed that illustrate the use of the "
"backend mock functionality."
msgstr ""
"バックエンドモック機能の使用法を示すいくつかのユニットテストが開発されていま"
"す。"
msgid "A portgroup table has been added to the node-details/configuration tab."
msgstr "ポートグループテーブルがノードの詳細/設定タブに追加されました。"
msgid "Ability to enroll a node without all required fields for other states"
msgstr "他の状態のためのすべての必須フィールドなしでノードを登録する機能"
msgid "Add and delete nodes"
msgstr "ノードの追加と削除。"
msgid "Add and delete ports"
msgstr "ポートの追加と削除。"
msgid ""
"Additional properties are displayed by clicking the detail-toggle-selector "
"for that port in a similar manner to the portgroup table."
msgstr ""
"ポートグループテーブルと同様の方法で、そのポートの detail-toggle-selector を"
"クリックすると、追加のプロパティーが表示されます。"
msgid ""
"Adds support for a user to be able to edit the ``resource_class`` field when "
"enrolling/updating a node."
msgstr ""
"ノードの登録/更新時にユーザが ``resource_class`` フィールドを編集できるよう"
"にするためのサポートを追加しました。"
msgid ""
"Adds support for editing portgroups from the node-details/configuration "
"page. Each entry in the portgroups table has an associated ``Edit "
"portgroup`` button that when clicked will launch a modal dialog that guides "
"the user in making changes."
msgstr ""
"ノードの詳細/設定ページからポートグループを編集するためのサポートを追加しま"
"す。 ポートグループテーブルの各エントリには、関連付けられた ``ポートグループ"
"の編集`` ボタンがあります。このボタンをクリックすると、ユーザーが変更を行うた"
"めのモーダルダイアログが起動します。"
msgid ""
"Adds support for viewing and managing the portgroups associated with an "
"ironic node."
msgstr ""
"Ironic ノードに関連付けられたポートグループを表示および管理するためのサポート"
"を追加します。"
msgid ""
"Adds the ability to view and edit the node's ``resource_class`` field on the "
"node-details/configuration page."
msgstr ""
"ノードの詳細/設定ページで、ノードの ``resource_class`` フィールドを表示および"
"編集する機能を追加します。"
msgid ""
"Although the backend mock is a work in progress, enough functionality "
"already exists to support test development for the current set of in-"
"progress features."
msgstr ""
"バックエンドモックは進行中の作業ですが、進行中の機能の現在のセットのテスト開"
"発をサポートするのに十分な機能が既に用意されています。"
msgid "Breadcrumbs have been added"
msgstr "パンくずリスト (breadcrumb) のサポートが追加されました。"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "開発中バージョンのリリースノート"
msgid ""
"Currently it is not possible to edit a node via the UI once it has been "
"enrolled. Therefore, the enrollment must be done accurately to ensure the "
"node is enrolled accurately and can then be made available. At present, any "
"errors made during enrollment can only be corrected by deleting the node and "
"enrolling it again."
msgstr ""
"現在、UI を介して登録されたノードを編集することはできません。 したがって、"
"ノードが正確に登録され、利用可能になるように、登録を正確に行う必要がありま"
"す。 現在、登録中に発生したエラーは、ノードを削除して再度登録することによって"
"のみ訂正できます。"
msgid ""
"Detailed information for a portgroup is obtained by clicking the detail-"
"toggle-selector (right-chevron) located in its table row. The additional "
"information is displayed in a row expansion."
msgstr ""
"ポートグループの詳細情報は、テーブル行にある detail-toggle-selector (右向き"
"の V 字)をクリックして取得します。 追加情報は、行の展開で表示されます。"
msgid ""
"Each row in the table displays a single portgroup, and has column entries "
"for its UUID, MAC address, name, and number of ports. A dropdown menu is "
"also provided that contains actions that can be applied to the portgroup."
msgstr ""
"表の各行には単一のポートグループが表示され、その UUID 、 MAC アドレス、名前、"
"およびポート数の列エントリーがあります。ポートグループに適用できるアクション"
"を含むドロップダウンメニューも用意されています。"
msgid "Edit nodes after creation"
msgstr "ノード作成後の更新"
msgid ""
"For ``shellinabox``, the value is an anchor with the URL required to access "
"the web console and title ``shellinabox``. For others, the value is a string "
"representation of the ``console_info`` object returned by the ``get_console "
"api`` call."
msgstr ""
"``shellinabox`` の場合、値はウェブコンソールにアクセスするのに必要なURLと `` "
"shellinabox`` というタイトルのアンカーです。 他の場合、値は ``get_console "
"api`` 呼び出しによって返される ``console_info`` オブジェクトの文字列表現で"
"す。"
msgid "Ironic UI Release Notes"
msgstr "Ironic UI リリースノート"
msgid "Known Issues"
msgstr "既知の問題"
msgid "Move nodes between enroll, manageable, available and active states"
msgstr "登録、管理可能、使用可能、およびアクティブ状態の間でノードを移動する。"
msgid "New Features"
msgstr "新機能"
msgid "Newton Series Release Notes (2.0.0 - 2.1.x)"
msgstr "Newton バージョンのリリースノート (2.0.0 - 2.1.x)"
msgid "Ocata Series Release Notes (2.2.0 - 2.2.x)"
msgstr "Ocata バージョンのリリースノート (2.2.0 - 2.2.x)"
msgid "Panel hidden if baremetal service or admin rights are not present"
msgstr "ベアメタルサービスまたは管理者権限がない場合はパネルが非表示になります"
msgid "Pike Series Release Notes"
msgstr "Pike バージョンのリリースノート"
msgid "Prelude"
msgstr "紹介"
msgid ""
"Support has been added for inspecting nodes. For a node that is in the "
"``manageable`` state, its action menu will include an ``Inspect`` button. "
"Node action menus are located in the node-list and node-detail pages."
msgstr ""
"ノードの検査がサポートされました。``管理可能`` 状態のノードには、アクションメ"
"ニューに ``検査``ボタンが含まれるようになります。ノードのアクションメニュー"
"は、ノード一覧とノード詳細ページにあります。"
msgid ""
"Support has been added for starting, stopping, and accessing the console "
"associated with a node."
msgstr ""
"起動、停止、およびノードに関連付けられたコンソールへのアクセスのサポートが追"
"加されました。"
msgid "The Node Details/Configuration tab now shows the node's boot device."
msgstr ""
"ノードの詳細/設定 タブにノードのブートデバイスが表示されるようになりました。"
msgid ""
"The ``Properties`` column has been replaced with a column that displays only "
"the boolean value of the ``pxe_enabled`` property."
msgstr ""
"``プロパティー`` カラムは、 ``pxe_enabled`` プロパティーのブール値だけを表示"
"するカラムに置き換えられました。"
msgid ""
"The action dropdown menu in the node-details panel has a new item ``Enable|"
"Disable console``."
msgstr ""
"ノード詳細パネルにあるアクションのドロップダウンメニューには、``コンソールの"
"有効化|無効化`` という新しい項目があります。"
msgid ""
"The current cleaning step is displayed in the Provisioning Status section of "
"the node-details/overview page"
msgstr ""
"現在のクリーニング状況は、ノードの詳細/概要ページのプロビジョニング状態のセク"
"ションに表示されます。"
msgid ""
"The node-details/configuration page has been extended to enable the user to "
"edit ports after initial creation."
msgstr ""
"ノードの詳細/設定ページは初期作成後にユーザポートを編集出来るように拡張されま"
"した。"
msgid ""
"The node-details/overview panel has a new ``Console info`` item in the "
"``General`` section. The value of this field is dependent on the console "
"type."
msgstr ""
"ノードの詳細/概要パネルには、 ``一般`` セクションに新しい ``コンソール情報`` "
"の項目があります。 このフィールドの値は、コンソール種別によって異なります。"
msgid ""
"The port table in node-details/configuration tab has been modified as "
"follows:"
msgstr "ノードの詳細/設定タブのポートテーブルが次のように変更されました。"
msgid ""
"The user is now able to abort a node cleaning operation. When cleaning is "
"aborted the node is moved from the ``CLEAN WAIT`` state to the ``CLEAN "
"FAIL`` state. When appropriate an \"Abort cleaning\" action will be present "
"in individual node action menu."
msgstr ""
"ノードのクリーニング操作を中止できるようになりました。クリーニングが中止され"
"ると、ノードは``CLEAN WAIT`` 状態から ``CLEAN FAIL`` 状態に移行します。適宜、"
"「クリーニングの中止」アクションがそれぞれのノードのアクションメニューに表示"
"されます。"
msgid ""
"The user is now able to specify the pxe_enabled and local-link-connection "
"attributes as part of defining/editing ports."
msgstr ""
"ポートの定義や編集で PXE 有効、およびローカルリンク接続の項目が指定可能になり"
"ました。"
msgid ""
"This release adds support for adding and deleting nodes. Support has also "
"been added for adding and deleting ports. The panel will now be hidden if "
"the baremetal service is not present in the scenario where the collection of "
"running services differs between multiple keystone regions."
msgstr ""
"このリリースでは、ノードの追加と削除がサポートされています。 ポートの追加およ"
"び削除のサポートも追加されました。 実行中のサービスのコレクションが複数の "
"Keystone リージョンで異なるシナリオでは、ベアメタルサービスが存在しない場合、"
"パネルは非表示になります。"
msgid ""
"This release adds support for editing nodes and moving those nodes between "
"enroll, manageable, available and active states. It is now possible to "
"enroll a node without all required fields for moving to manageable state "
"being present due to the facility for editing the node once it has been "
"created."
msgstr ""
"このリリースでは、ノードの編集とそのノードの登録、管理、使用可能、およびアク"
"ティブの状態の間で移動がサポートされています。 いったん作成されたノードを編集"
"する機能のため、管理可能な状態に移行するのに、すべての必須フィールドなしで"
"ノードを登録することが可能になりました。"
msgid "UX improvements across the interface"
msgstr "インターフェーズ全体のユーザーエクスペリエンスの改善"