Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I17e708d9eec433b64d1f39c4892d9acbba13622c
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-03-13 06:03:42 +00:00
parent 774c9c6b61
commit dd87090296
1 changed files with 351 additions and 4 deletions

View File

@ -8,17 +8,18 @@
# sher <sher@online.ua>, 2013
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>, 2016. #zanata
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone 9.0.0.0b4.dev37\n"
"Project-Id-Version: keystone 9.0.0.0b4.dev100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 14:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
@ -31,6 +32,17 @@ msgstr ""
msgid "%(detail)s"
msgstr "%(detail)s"
#, python-format
msgid "%(driver)s is not supported driver version"
msgstr "Версия драйвера %(driver)s не поддерживается"
#, python-format
msgid ""
"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s"
msgstr ""
"Имя %(entity)s не может содержать следующие зарезервированные символы: "
"%(chars)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
@ -54,6 +66,10 @@ msgstr ""
"%(mod_name)s не обеспечивает перенос баз данных. Путь к хранилищу миграции "
"%(path)s не существует или не является каталогом."
#, python-format
msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s"
msgstr "%(prior_role_id)s не подразумевает %(implied_role_id)s"
#, python-format
msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
msgstr "%(property_name)s не может быть короче %(min_length)s символов."
@ -66,6 +82,10 @@ msgstr "%(property_name)s не принадлежит к типу %(display_expe
msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters."
msgstr "%(property_name)s не должен быть длинее %(max_length)s символов."
#, python-format
msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles"
msgstr "%(role_id)s не может быть подразумеваемой ролью"
#, python-format
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s не может быть пуст."
@ -82,6 +102,19 @@ msgstr "Поле %s является обязательным и не может
msgid "%s field(s) cannot be empty"
msgstr "Поле %s не может быть пустым"
#, python-format
msgid ""
"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release "
"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" "
"release."
msgstr ""
"%s для системы идентификации LDAP устарело Mitaka, вместо него используется "
"идентификация LDAP с доступом только для чтения. Эта функция будет удалена в "
"выпуске \"O\"."
msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)"
msgstr "(Выключите режим insecure_debug, чтобы не показывать эти подробности.)"
msgid "--all option cannot be mixed with other options"
msgstr "опцию --all нельзя указывать вместе с другими опциями"
@ -176,6 +209,57 @@ msgstr "Не удается создать конечную точку с пом
msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s"
msgstr "Не удается создать проект с родительским объектом: %(project_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, "
"but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)."
msgstr ""
"Не удается создать проект, так как его владелец указан как домен "
"%(domain_id)s, но его родительский объект задан в другом домене "
"(%(parent_domain_id)s)."
#, python-format
msgid ""
"Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a "
"domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match "
"this domain_id."
msgstr ""
"Не удается создать проект, так как его родительский элемент (%(domain_id)s) "
"работает в качестве домена, но parent_id (%(parent_id)s), указанный для "
"проекта, не соответствует данному domain_id."
msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
msgstr "Невозможно удалить включенный домен, сначала выключите его."
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
"projects."
msgstr ""
"Невозможно удалить проект %(project_id)s, так как его поддерево содержит "
"включенные проекты"
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use "
"the cascade option if you want to delete a whole subtree."
msgstr ""
"Невозможно удалить проект %s, так как он не является конечным объектом в "
"структуре. Используйте каскадную опцию для удаления всего поддерева."
#, python-format
msgid ""
"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
"projects."
msgstr ""
"Нельзя отключить проект %(project_id)s, так как его поддерево содержит "
"включенные проекты"
#, python-format
msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents"
msgstr ""
"Не удается включить проект %s, так как у него отключены родительские объекты"
msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
msgstr ""
"Показать список маркеров запросов с маркером, выданным посредством "
@ -196,6 +280,11 @@ msgstr ""
"Невозможно отсечь вызов драйвера без списка подсказок в качестве первого "
"параметра после самого себя "
msgid "Cannot update domain_id of a project that has children."
msgstr ""
"Не разрешено обновлять domain_id для проекта, у которого есть дочерние "
"объекты."
msgid ""
"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
msgstr ""
@ -208,6 +297,9 @@ msgstr ""
"Нельзя использовать параметры запроса subtree_as_list и subtree_as_ids "
"одновременно."
msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute."
msgstr "Каскадное обновление разрешено только для включенных атрибутов."
msgid ""
"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
msgstr ""
@ -366,6 +458,26 @@ msgstr "Не удалось проверить ключ доступа"
msgid "Credential belongs to another user"
msgstr "Разрешение принадлежит другому пользователю"
msgid "Credential signature mismatch"
msgstr "Несовпадение подписи идентификационных данных"
#, python-format
msgid ""
"Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor "
"of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N."
msgstr ""
"Прямой импорт модуля идентификации %(name)r устарел в Liberty и может быть "
"удален в выпуске N. Вместо этого используется его точка входа из "
"%(namespace)r."
#, python-format
msgid ""
"Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its "
"entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N."
msgstr ""
"Прямой импорт драйвера %(name)r устарел в Liberty и может быть удален в "
"выпуске N. Вместо этого используется его точка входа из %(namespace)r."
msgid ""
"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
msgstr ""
@ -388,9 +500,15 @@ msgstr "Домен не может иметь идентификатор %s"
msgid "Domain is disabled: %s"
msgstr "Домен отключен: %s"
msgid "Domain name cannot contain reserved characters."
msgstr "Имя домена не может содержать зарезервированные символы."
msgid "Domain scoped token is not supported"
msgstr "Маркер, область которого - домен, не поддерживается"
msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver"
msgstr "Особые роли домена не поддерживаются в драйвере ролей V8"
#, python-format
msgid ""
"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
@ -405,10 +523,29 @@ msgstr "Дубликат записи"
msgid "Duplicate ID, %s."
msgstr "Повторяющийся идентификатор, %s."
#, python-format
msgid "Duplicate entry: %s"
msgstr "Повторяющаяся запись: %s"
#, python-format
msgid "Duplicate name, %s."
msgstr "Повторяющееся имя, %s."
#, python-format
msgid "Duplicate remote ID: %s"
msgstr "Повторяющийся удаленный ИД: %s"
msgid "EC2 access key not found."
msgstr "Ключ доступа EC2 не найден."
msgid "EC2 signature not supplied."
msgstr "Не указана подпись EC2."
msgid ""
"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set."
msgstr ""
"Необходимо указать аргумент --bootstrap-password или OS_BOOTSTRAP_PASSWORD."
msgid "Enabled field must be a boolean"
msgstr "Активное поле должно быть булевским значением"
@ -450,6 +587,15 @@ msgstr "Ошибка при анализе правил %(path)s: %(err)s"
msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s"
msgstr "Ошибка чтения файла метаданных: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the "
"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up"
msgstr ""
"Превышено число попыток регистрации домена %(domain)s для использования "
"драйвера SQL. Последний домен, для которого это было сделано - "
"%(last_domain)s. Больше попыток не будет"
#, python-format
msgid "Expected dict or list: %s"
msgstr "Ожидается dict или list: %s"
@ -494,6 +640,10 @@ msgstr ""
"Обнаружен недопустимый маркер: он относится и к уровню проекта, и к уровню "
"домена."
#, python-format
msgid "Group %s not found in config"
msgstr "Группа %s не найдена в конфигурации"
#, python-format
msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
msgstr ""
@ -530,6 +680,9 @@ msgstr ""
"Входящий идентификатор поставщика идентификаторов не включен в принятые "
"идентификаторы."
msgid "Invalid EC2 signature."
msgstr "Недопустимая подпись EC2."
#, python-format
msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr ""
@ -605,6 +758,9 @@ msgstr "Недопустимая подпись"
msgid "Invalid user / password"
msgstr "Недопустимый пользователь / пароль"
msgid "Invalid username or TOTP passcode"
msgstr "Недопустимое имя пользователя или пароль TOTP"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Недопустимое имя пользователя или пароль"
@ -628,6 +784,20 @@ msgstr "LDAP %s удаление"
msgid "LDAP %s update"
msgstr "LDAP %s обновление"
msgid ""
"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters"
msgstr ""
"Длина ИД преобразуемого ресурса > 64 символов, то есть превышает максимально "
"допустимую"
#, python-format
msgid ""
"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that "
"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)."
msgstr ""
"Локальный раздел в преобразовании %(mapping_id)s указывает на удаленное "
"совпадение, которое не существует (например, {0} в локальном разделе)."
#, python-format
msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s"
msgstr "Наступил тайм-аут блокировки для ключа, %(target)s"
@ -646,6 +816,10 @@ msgstr ""
msgid "Marker could not be found"
msgstr "Не удалось найти маркер"
#, python-format
msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch."
msgstr "Для ветви %s достигнута максимальная глубина иерархии."
#, python-format
msgid "Maximum lock attempts on %s occurred."
msgstr "Выполнено максимальное число попыток блокировки в %s."
@ -711,6 +885,9 @@ msgstr "С конечной точкой %(endpoint_id)s не связано н
msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s"
msgstr "Вариантов использования группы доверия %(trust_id)s не осталось"
msgid "No token in the request"
msgstr "В запросе отсутствует маркер"
msgid "Non-default domain is not supported"
msgstr "Домен, отличный от применяемого по умолчанию, не поддерживается"
@ -748,9 +925,19 @@ msgstr "Поле проекта является обязательным и н
msgid "Project is disabled: %s"
msgstr "Проект отключен: %s"
msgid "Project name cannot contain reserved characters."
msgstr "Имя проекта не может содержать зарезервированные символы."
msgid "Query string is not UTF-8 encoded"
msgstr "Строка запроса указана в кодировке, отличной от UTF-8"
#, python-format
msgid ""
"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported"
msgstr ""
"Чтение значения по умолчанию для параметра %(option)s в группе %(group)s не "
"поддерживается"
msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
msgstr "Изменение делегирования разрешено только для доверенного пользователя"
@ -762,6 +949,72 @@ msgstr ""
"Оставшаяся глубина изменения делегирования %(redelegation_depth)d выходит за "
"пределы разрешенного диапазона [0..%(max_count)d]"
msgid ""
"Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud "
"extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in "
"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
msgstr ""
"Удалите admin_crud_extension из конвейера вставки, расширение admin_crud "
"теперь доступно всегда. Обновите раздел [pipeline:admin_api] в файле "
"keystone-paste.ini соответственно, так как он будет удален в выпуске O."
msgid ""
"Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint "
"filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] "
"section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O "
"release."
msgstr ""
"Удалите endpoint_filter_extension из конвейера вставки, расширение фильтра "
"конечной точки теперь доступно всегда. Обновите раздел [pipeline:api_v3] в "
"файле keystone-paste.ini соответственно, так как он будет удален в выпуске O."
msgid ""
"Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation "
"extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in "
"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
msgstr ""
"Удалите federation_filter_extension из конвейера вставки, расширение "
"объединения теперь доступно всегда. Обновите раздел [pipeline:api_v3] в "
"файле keystone-paste.ini соответственно, так как он будет удален в выпуске O."
msgid ""
"Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now "
"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
"accordingly, as it will be removed in the O release."
msgstr ""
"Удалите oauth1_filter_extension из конвейера вставки, расширение oauth1 "
"теперь доступно всегда. Обновите раздел [pipeline:api_v3] в файле keystone-"
"paste.ini соответственно, так как он будет удален в выпуске O."
msgid ""
"Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now "
"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
"accordingly, as it will be removed in the O release."
msgstr ""
"Удалите revoke_filter_extension из конвейера вставки, расширение отзыва "
"теперь доступно всегда. Обновите раздел [pipeline:api_v3] в файле keystone-"
"paste.ini соответственно, так как он будет удален в выпуске O."
msgid ""
"Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers "
"are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token "
"providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
"accordingly, as it will be removed in the O release."
msgstr ""
"Удалите simple_cert из конвейера вставки, теперь поставщики ключей PKI и "
"PKIz устарели, а simple_cert использовался только для поддержки этих "
"поставщиков. Обновите раздел [pipeline:api_v3] в файле keystone-paste.ini "
"соответственно, так как он будет удален в выпуске O."
msgid ""
"Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension "
"is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-"
"paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
msgstr ""
"Удалите user_crud_extension из конвейера вставки, расширение user_crud "
"теперь доступно всегда. Обновите раздел [pipeline:public_api] в файле "
"keystone-paste.ini соответственно, так как он будет удален в выпуске O."
msgid "Request Token does not have an authorizing user id"
msgstr ""
"Маркер запроса не содержит ИД пользователя для предоставления прав доступа"
@ -846,6 +1099,19 @@ msgstr ""
"Превышена длина строки. Длина строки '%(string)s' превышает ограничение "
"столбца %(type)s(CHAR(%(length)d))."
msgid "Tenant name cannot contain reserved characters."
msgstr "Имя арендатора не может содержать зарезервированные символы."
#, python-format
msgid ""
"The %s extension has been moved into keystone core and as such its "
"migrations are maintained by the main keystone database control. Use the "
"command: keystone-manage db_sync"
msgstr ""
"Расширение %s было перемещено в ядро keystone, и его перенос поддерживается "
"основной системой управления базы данных keystone. Используйте команду: "
"keystone-manage db_sync"
msgid ""
"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with "
"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client "
@ -888,6 +1154,9 @@ msgstr ""
msgid "The configured token provider does not support bind authentication."
msgstr "Настроенный модуль маркера не поддерживает идентификацию привязки."
msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2."
msgstr "Создание проектов, работающих в качестве доменов, не разрешено в v2."
#, python-format
msgid ""
"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
@ -935,6 +1204,10 @@ msgstr "Не допускаются параметры, отличные от oa
msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
msgstr "Это не распознанная версия полезной нагрузки Fernet: %s"
#, python-format
msgid "This is not a recognized Fernet token %s"
msgstr "Это не маркер Fernet: %s"
msgid ""
"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
@ -1010,6 +1283,9 @@ msgstr ""
"Не удалось удалить регион %(region_id)s: регион или его дочерние регионы "
"имеют связанные конечные точки."
msgid "Unable to downgrade schema"
msgstr "Не удается понизить версию схемы"
#, python-format
msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s"
msgstr ""
@ -1077,15 +1353,36 @@ msgstr "Неизвестная версия маркера %s"
msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
msgstr "Незарегистрированная зависимость %(name)s для %(targets)s"
msgid "Update of `domain_id` is not allowed."
msgstr "Обновление `domain_id` не разрешено."
msgid "Update of `is_domain` is not allowed."
msgstr "Обновление `is_domain` не разрешено."
msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
msgstr "Обновление `parent_id` не разрешено."
msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects."
msgstr "Обновление domain_id разрешено только для корневых проектов."
msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed."
msgstr ""
"Не разрешено обновлять domain_id для проектов, работающих в качестве доменов."
msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
msgstr "Использовать локальный ключ проекта при создании утверждения SAML"
msgid ""
"Use of the identity driver config to automatically configure the same "
"assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment "
"driver will need to be expicitly configured if different than the default "
"(SQL)."
msgstr ""
"Использование конфигурации драйвера идентификатора для автоматической "
"настройки такого же драйвера присвоения устарело. В выпуске \"O\" драйвер "
"присвоения должен будет настраиваться явным образом, если он не совпадает с "
"драйвером по умолчанию (SQL)."
#, python-format
msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s"
msgstr "У пользователя %(u_id)s нет доступа к арендатору %(t_id)s"
@ -1130,6 +1427,9 @@ msgstr "Пользователь не является доверенным ли
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
msgid "User not valid for tenant."
msgstr "Недопустимый пользователь для арендатора."
msgid "User roles not supported: tenant_id required"
msgstr "Роли пользователей не поддерживаются, требуется tenant_id"
@ -1144,6 +1444,15 @@ msgstr "У вас нет прав на выполнение запрашивае
msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s"
msgstr "У вас нет прав на выполнение запрошенного действия: %(action)s"
msgid ""
"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is "
"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource "
"to belong to."
msgstr ""
"Попытка создания ресурса с помощью административного маркера. Так как этот "
"маркер не принадлежит домену, необходимо явно указать домен, которому будет "
"принадлежать ресурс."
msgid "`key_mangler` functions must be callable."
msgstr "Функции `key_mangler` должны быть доступны для вызова."
@ -1164,6 +1473,14 @@ msgstr ""
msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
msgstr "Нельзя создать проект в ветви, содержащей отключенный проект: %s"
#, python-format
msgid ""
"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the "
"project %s first."
msgstr ""
"Невозможно удалить включенный проект, работающий как домен. Сначала "
"выключите проект %s."
#, python-format
msgid "group %(group)s"
msgstr "группа %(group)s"
@ -1179,6 +1496,25 @@ msgstr ""
msgid "invalid date format %s"
msgstr "Недопустимый формат даты %s"
#, python-format
msgid ""
"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same "
"name: %s"
msgstr ""
"Не разрешено использовать два проекта в качестве доменов с одинаковым "
"именем: %s"
#, python-format
msgid ""
"it is not permitted to have two projects within a domain with the same "
"name : %s"
msgstr ""
"Не разрешено использовать два проекта в одном домене с одинаковыми именами: "
"%s"
msgid "only root projects are allowed to act as domains."
msgstr "Только корневые проекты могут работать в качестве доменов."
#, python-format
msgid "option %(option)s in group %(group)s"
msgstr "параметр %(option)s в группе %(group)s"
@ -1213,6 +1549,13 @@ msgstr ""
msgid "rescope a scoped token"
msgstr "Изменить область помещенного в область ключа"
#, python-format
msgid "role %s is not defined"
msgstr "роль %s не определена"
msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified"
msgstr "scope.project.id необходимо указать, если указан include_subtree"
#, python-format
msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
msgstr "tls_cacertdir %s не найден или не является каталогом"
@ -1225,6 +1568,10 @@ msgstr "tls_cacertfile %s не найден или не является фай
msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s"
msgstr "Ссылка на маркер должна относиться к типу KeystoneToken, а получено %s"
msgid ""
"update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O."
msgstr "обновление domain_id устарело в Mitaka и будет удалено в O."
#, python-format
msgid ""
"validated expected to find %(param_name)r in function signature for "