1214 lines
42 KiB
Plaintext
1214 lines
42 KiB
Plaintext
# Korean (South Korea) translations for keystone.
|
|
# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
|
|
# This file is distributed under the same license as the keystone project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
|
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: keystone 9.0.0.dev14\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
|
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/openstack/keystone/"
|
|
"language/ko_KR/)\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(detail)s"
|
|
msgstr "%(detail)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(event)s은(는) 올바른 알림 이벤트가 아니며 %(actions)s 중 하나여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
|
|
msgstr "%(host)s이(가) 신뢰 대시보드 호스트가 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(message)s %(amendment)s"
|
|
msgstr "%(message)s %(amendment)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
|
|
"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(mod_name)s은(는) 데이터베이스 마이그레이션을 제공하지 않습니다. 마이그레이"
|
|
"션 저장소 경로가 %(path)s에 존재하지 않거나 디렉토리가 아닙니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
|
|
msgstr "%(property_name)s은(는) %(min_length)s자 미만일 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s"
|
|
msgstr "%(property_name)s이(가) %(display_expected_type)s이(가) 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters."
|
|
msgstr "%(property_name)s은(는) %(max_length)s자 이하여야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s cannot be empty."
|
|
msgstr "%s은(는) 공백일 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s extension does not exist."
|
|
msgstr "%s 확장자가 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s field is required and cannot be empty"
|
|
msgstr "%s 필드가 필요하며 비어 있을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s field(s) cannot be empty"
|
|
msgstr "%s 필드는 비어 있을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "(Disable debug mode to suppress these details.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(이러한 세부사항을 억제하려면 디버그 모드를 사용 안함으로 설정하십시오.)"
|
|
|
|
msgid "--all option cannot be mixed with other options"
|
|
msgstr "--all 옵션은 다른 옵션과 함께 사용할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
|
|
msgstr "서비스 카탈로그를 생성하려면 프로젝트 범위 토큰이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "Access token is expired"
|
|
msgstr "액세스 토큰이 만료됨"
|
|
|
|
msgid "Access token not found"
|
|
msgstr "액세스 토큰을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Additional authentications steps required."
|
|
msgstr "추가 인증 단계가 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
|
|
msgstr "도메인 구성 검색 중 예상치 못한 오류 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 저장하려 할 때 예기치 않은 오류가 발생했음"
|
|
|
|
msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
|
|
msgstr "예상치 않은 오류가 발생하여 서버가 사용자 요청을 이행하지 못함."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: "
|
|
"%(exception)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"예상치 않은 오류가 발생하여 서버가 사용자 요청을 이행하지 못함:%(exception)s"
|
|
|
|
msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata."
|
|
msgstr "처리되지 않은 예외가 발생함: 메타데이터를 찾을 수 없음."
|
|
|
|
msgid "At least one option must be provided"
|
|
msgstr "하나 이상의 옵션을 제공해야 함"
|
|
|
|
msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
|
|
msgstr ""
|
|
"하나 이상의 옵션을 제공해야 합니다. --all 또는 --domain-name을 사용하십시오. "
|
|
|
|
msgid "At least one role should be specified."
|
|
msgstr "최소한 하나의 역할을 지정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
|
|
msgstr "지원되지 않는 방법으로 인증을 시도했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 "
|
|
"Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
"V2 ID 서비스에서 OS-FEDERATION 토큰을 사용할 경우 V3 인증을 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid "Authentication plugin error."
|
|
msgstr "인증 플러그인 오류."
|
|
|
|
msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
|
|
msgstr "위임을 통해 발행된 토큰으로 요청 토큰에 권한을 부여할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
|
|
msgstr "%(option_name)s %(attr)s을(를) 변경할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot change Domain ID"
|
|
msgstr "도메인 ID를 변경할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot change consumer secret"
|
|
msgstr "이용자 본인확인정보를 변경할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot change user ID"
|
|
msgstr "사용자 ID를 변경할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot change user name"
|
|
msgstr "사용자 이름을 변경할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s"
|
|
msgstr "상위로 프로젝트를 작성할 수 없음: %(project_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot duplicate name %s"
|
|
msgstr "%s 이름을 복제할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
|
|
msgstr "위임을 통해 발행된 토큰으로 요청 토큰을 나열할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(cert_file)s 인증서를 열수 없습니다. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
|
|
msgstr "권한이 부여되지 않은 역할을 제거할 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
|
|
"self "
|
|
msgstr ""
|
|
"자신 뒤의 첫 번째 매개변수와 같은 힌트 목록 없이 드라이버 호출을 자를 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"parents_as_list 및 parents_as_ids 조회 매개변수를 동시에 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"subtree_as_list 및 subtree_as_ids 조회 매개변수를 동시에 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
|
|
msgstr "결합에 효율적인 그룹 필터는 항상 빈 목록을 생성합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
|
|
"empty list."
|
|
msgstr "결합에 효율적인 도메인과 상속 필터는 항상 빈 목록을 생성합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s"
|
|
msgstr "%(type)s을(를) 저장하는 중에 충돌이 발생함 - %(details)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
|
|
msgstr "지정된 리젼 ID가 충돌함: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
|
|
|
|
msgid "Consumer not found"
|
|
msgstr "이용자를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s"
|
|
msgstr "%(target)s 대상에서 불변 속성 '%(attributes)s'을(를) 변경할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain "
|
|
"%(domain_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 도메인의 도메인 구성에서 %(group_or_option)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
"%(domain_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s"
|
|
msgstr "엔드포인트 그룹을 찾을 수 없음: %(endpoint_group_id)s"
|
|
|
|
msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
|
|
msgstr "환경에서 ID 제공자의 ID를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s"
|
|
msgstr "%(idp_id)s ID 제공자를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s"
|
|
msgstr "서비스 제공자를 찾을 수 없음: %(sp_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find credential: %(credential_id)s"
|
|
msgstr "%(credential_id)s 신임 정보를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find domain: %(domain_id)s"
|
|
msgstr "%(domain_id)s 도메인을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s"
|
|
msgstr "%(endpoint_id)s 엔드포인트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: "
|
|
"%(idp_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID 제공자 %(idp_id)s에 대한 연합 프로토콜 %(protocol_id)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find group: %(group_id)s"
|
|
msgstr "%(group_id)s 그룹을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s"
|
|
msgstr "%(mapping_id)s 맵핑을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Could not find policy association"
|
|
msgstr "정책 연관을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find policy: %(policy_id)s"
|
|
msgstr "%(policy_id)s 정책을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find project: %(project_id)s"
|
|
msgstr "%(project_id)s 프로젝트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find region: %(region_id)s"
|
|
msgstr "%(region_id)s 리젼을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Could not find role"
|
|
msgstr "역할을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: "
|
|
"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(role_id)s 역할에 대한 역할 지정을 찾을 수 없음. 사용자 또는 그룹: "
|
|
"%(actor_id)s, 프로젝트 또는 도메인: %(target_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find role: %(role_id)s"
|
|
msgstr "%(role_id)s 규칙을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find service: %(service_id)s"
|
|
msgstr "%(service_id)s 서비스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find token: %(token_id)s"
|
|
msgstr "%(token_id)s 토큰을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find trust: %(trust_id)s"
|
|
msgstr "%(trust_id)s 신뢰를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find user: %(user_id)s"
|
|
msgstr "%(user_id)s 사용자를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find version: %(version)s"
|
|
msgstr "%(version)s 버전을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find: %(target)s"
|
|
msgstr "%(target)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Could not validate the access token"
|
|
msgstr "액세스 토큰을 유효성 검증할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Credential belongs to another user"
|
|
msgstr "신임 정보가 다른 사용자에 속함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Database at /domains/%s/config"
|
|
msgstr "/domains/%s/config의 데이터베이스"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
|
|
msgstr "구성에서 'enable' 속성이 있는 엔티티의 사용 안함 설정을 무시합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain (%s)"
|
|
msgstr "도메인(%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain cannot be named %s"
|
|
msgstr "도메인 이름은 %s일 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain cannot have ID %s"
|
|
msgstr "도메인 ID가 %s일 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain is disabled: %s"
|
|
msgstr "도메인을 사용 안함: %s"
|
|
|
|
msgid "Domain metadata not supported by LDAP"
|
|
msgstr "도메인 메타데이터가 LDAP에 의해 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Domain scoped token is not supported"
|
|
msgstr "도메인 범위 지정 토큰은 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
|
|
"%(file)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(domain)s 도메인에 이미 정의된 구성이 있음 - 다음 파일을 무시하십시오. "
|
|
"%(file)s."
|
|
|
|
msgid "Domains are read-only against LDAP"
|
|
msgstr "LDAP에 대한 도메인이 읽기 전용입니다."
|
|
|
|
msgid "Duplicate Entry"
|
|
msgstr "중복 항목"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate ID, %s."
|
|
msgstr "중복 ID, %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate name, %s."
|
|
msgstr "중복 이름, %s."
|
|
|
|
msgid "Enabled field must be a boolean"
|
|
msgstr "사용으로 설정된 필드는 부울이어야 함"
|
|
|
|
msgid "Enabled field should be a boolean"
|
|
msgstr "사용으로 설정된 필드는 부울이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
|
|
msgstr "%(endpoint_id)s 엔드포인트가 %(project_id)s 프로젝트에 없음 "
|
|
|
|
msgid "Endpoint Group Project Association not found"
|
|
msgstr "엔드포인트 그룹 프로젝트 연관을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
|
|
msgstr "구성 옵션 idp_entity_id가 설정되어 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
|
|
msgstr "구성 옵션 idp_sso_endpoint가 설정되어 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(domain)s 도메인에 대한 구성 파일을 구문 분석하는 중 오류 발생. 파일: "
|
|
"%(file)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s"
|
|
msgstr "메타데이터 파일을 읽는 중에 오류 발생, %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected dict or list: %s"
|
|
msgstr "예상된 사전 또는 목록: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expected signing certificates are not available on the server. Please check "
|
|
"Keystone configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"예상 서명 인증서를 서버에서 사용할 수 없습니다. 키스톤 구성을 확인하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply "
|
|
"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The "
|
|
"client is assumed to be in error."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(target)s에 %(attribute)s이(가) 있어야 합니다- 서버의 형식이나 다른 항목이 "
|
|
"올바르지 않기 때문에 서버가 요청을 준수할 수 없습니다. 클라이언트가 오류 상태"
|
|
"로 간주됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to start the %(name)s server"
|
|
msgstr "%(name)s 서버를 시작하지 못함"
|
|
|
|
msgid "Failed to validate token"
|
|
msgstr "토큰을 유효성 검증하지 못했음"
|
|
|
|
msgid "Federation token is expired"
|
|
msgstr "연합 토큰이 만료됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
|
|
"order to redelegate a trust"
|
|
msgstr ""
|
|
"필드 \"remaining_uses\"가 %(value)s(으)로 설정되었으나 신뢰를 재위임하려면 설"
|
|
"정하지 않아야 함"
|
|
|
|
msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 토큰이 있습니다. 프로젝트와 도메인 둘 다 범위에 포함됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
|
|
msgstr "도메인 특정 구성에 대해 %(group)s 그룹이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
|
|
"backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"맵핑 %(mapping_id)s별로 리턴된 그룹 %(group_id)s을(를) 백엔드에서 찾지 못했습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question "
|
|
"is %(group_id)s, user is %(user_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"경계를 초월한 그룹 멤버십이 허용되지 않습니다. 관련 그룹은 %(group_id)s이고 "
|
|
"사용자는 %(user_id)s입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
|
|
msgstr "ID 속성 %(id_attr)s을(를) LDAP 오브젝트 %(dn)s에서 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
|
|
msgstr "ID 제공자 %(idp)s이(가) 사용 안함으로 설정됨"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
|
|
"identifiers."
|
|
msgstr "승인 ID에 수신 ID 제공자가 포함되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 LDAP TLS 인증 옵션: %(option)s. 다음 중 하나 선택: %(options)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
|
|
msgstr "올바르지 않은 LDAP TLS_AVAIL 옵션: %s. TLS를 사용할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 LDAP deref 옵션: %(option)s. 다음 중 하나 선택: %(options)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 LDAP 범위: %(scope)s. 다음 중 하나를 선택: %(options)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
|
|
msgstr "잘못된 TLS / LDAPS 결합."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)"
|
|
msgstr "올바르지 않은 감사 정보 데이터 유형: %(data)s (%(type)s)"
|
|
|
|
msgid "Invalid blob in credential"
|
|
msgstr "신임 정보에 올바르지 blob가 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
|
|
"ignoring this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"구성 파일 이름에 올바르지 않은 도메인 이름 %(domain)s이(가) 있음: %(file)s - "
|
|
"이 파일을 무시하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 도메인 특정 구성: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'."
|
|
msgstr "'%(path)s' 필드에 올바르지 않은 입력입니다. 값은 '%(value)s'입니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid limit value"
|
|
msgstr "올바르지 않은 한계 값"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or "
|
|
"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: "
|
|
"%(service_id)s, Region: %(region_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"정책 연관에 대한 엔티티의 올바르지 않은 조합인 엔드포인트, 서비스 또는 리젼"
|
|
"+서비스가 허용되었습니다. 요청은 엔드포인트: %(endpoint_id)s, 서비스: "
|
|
"%(service_id)s, 리젼: %(region_id)s입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
|
|
"be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 규칙: %(identity_value)s. 'groups' 및 'domain' 키워드가 둘 다 "
|
|
"지정되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid signature"
|
|
msgstr "올바르지 않은 서명"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid ssl_cert_reqs value of %s, must be one of \"NONE\", \"OPTIONAL\", "
|
|
"\"REQUIRED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"%s의 ssl_cert_reqs 값이 올바르지 않음, \"NONE\", \"OPTIONAL\", \"REQUIRED\" "
|
|
"중 하나여야 함 "
|
|
|
|
msgid "Invalid user / password"
|
|
msgstr "올바르지 않은 사용자 / 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 또는 비밀번호"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure."
|
|
msgstr "KVS 리젼 %s이(가) 이미 구성되어 있습니다. 재구성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key Value Store not configured: %s"
|
|
msgstr "키 값 저장소가 구성되지 않음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP %s create"
|
|
msgstr "LDAP %s 작성"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP %s delete"
|
|
msgstr "LDAP %s 삭제"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP %s update"
|
|
msgstr "LDAP %s 업데이트"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s"
|
|
msgstr "키 %(target)s에 대해 잠금 제한시간 초과가 발생함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s"
|
|
msgstr "잠금 키가 대상 키와 일치해야 함: %(lock)s != %(target)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못된 형식의 엔드포인트 URL(%(endpoint)s). 세부사항은 오류 로그를 참조하십시"
|
|
"오."
|
|
|
|
msgid "Marker could not be found"
|
|
msgstr "마커를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum lock attempts on %s occurred."
|
|
msgstr "%s에서 최대 잠금 시도가 발생했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
|
|
msgstr "%(member)s 구성원은 이미 %(group)s 그룹의 구성원임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Method not callable: %s"
|
|
msgstr "메소드를 호출할 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "Missing entity ID from environment"
|
|
msgstr "환경에서 엔티티 ID가 누락됨"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
|
|
"this parameter is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
"재위임 시 \"redelegation_count\"를 수정할 수 없습니다. 이 매개변수는 생략하"
|
|
"는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
msgid "Multiple domains are not supported"
|
|
msgstr "여러 도메인이 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Must be called within an active lock context."
|
|
msgstr "활성 잠금 컨텍스트 내에서 호출되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Must specify either domain or project"
|
|
msgstr "도메인 프로젝트 중 하나를 지정해야 함"
|
|
|
|
msgid "Name field is required and cannot be empty"
|
|
msgstr "이름 필드가 필요하며 비어 있을 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if "
|
|
"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On."
|
|
msgstr ""
|
|
"권한 부여 헤더를 찾을 수 없습니다. HTTPd 또는 Apache에서 실행 중인 경우 "
|
|
"OAuth 관련 호출을 사용하여 계속 진행할 수 없습니다. WSGIPassAuthorization이 "
|
|
"On으로 설정되어 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid "No authenticated user"
|
|
msgstr "인증된 사용자가 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
|
|
msgstr ""
|
|
"암호화 키를 찾을 수 없음: keystone-manage fernet_setup을 부트스트랩 1로 실행"
|
|
"하십시오."
|
|
|
|
msgid "No options specified"
|
|
msgstr "지정된 옵션 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
|
|
msgstr "엔드포인트 %(endpoint_id)s과(와) 연관된 정책이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s"
|
|
msgstr "신뢰 %(trust_id)s에 대해 남아 있는 사용이 없음"
|
|
|
|
msgid "Non-default domain is not supported"
|
|
msgstr "기본이 아닌 도메인은 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
|
|
msgstr "신뢰 에이전트 중 하나가 사용 안함으로 설정되었거나 삭제됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
|
|
"configuration request"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(option)s 옵션은 도메인 구성 요청 확인 중에 지정된 그룹이 없음을 발견함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
|
|
"configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
"도메인 특정 구성에 대해 %(group)s 그룹의 %(option)s 옵션이 지원되지않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project (%s)"
|
|
msgstr "프로젝트(%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project is disabled: %s"
|
|
msgstr "프로젝트를 사용 안함: %s"
|
|
|
|
msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
|
|
msgstr "신뢰에서 위임한 경우에만 재위임 허용"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
|
|
"of [0..%(max_count)d]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(redelegation_depth)d의 나머지 재위임 깊이가 허용 범위 [0..%(max_count)d]을"
|
|
"(를) 벗어남"
|
|
|
|
msgid "Request Token does not have an authorizing user id"
|
|
msgstr "요청 토큰에 인증하는 사용자 ID가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The "
|
|
"server could not comply with the request because the attribute size is "
|
|
"invalid (too large). The client is assumed to be in error."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청 속성 %(attribute)s이(가) %(size)i 이하여야 합니다. 속성 크기가 올바르지 "
|
|
"않기 때문에(너무 큼) 서버가 요청을 준수할 수 없습니다. 클라이언트가 오류 상태"
|
|
"로 간주됩니다."
|
|
|
|
msgid "Request must have an origin query parameter"
|
|
msgstr "요청에는 원본 조회 매개변수가 있어야 함"
|
|
|
|
msgid "Request token is expired"
|
|
msgstr "요청 토큰이 만료됨"
|
|
|
|
msgid "Request token not found"
|
|
msgstr "요청 토큰을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
|
|
msgstr "요청된 만기 시간이 재위임된 신뢰에서 제공할 수 있는 시간보다 큼"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
|
|
"%(max_count)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(requested_count)d의 요청된 재위임 깊이가 허용되는 %(max_count)d보다 깊음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Role %s not found"
|
|
msgstr "%s 역할을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running "
|
|
"in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will "
|
|
"be removed in the \"M\"-Release."
|
|
msgstr ""
|
|
"eventlet을 통한 키스톤 실행은 WSGI 서버 실행의 플레이버에 있는 Kilo부터 더 "
|
|
"이상 사용되지 않습니다(예: mod_wsgi). eventlet 아래의 키스톤에 대한 지원은 "
|
|
"\"M\"-릴리스에서 제거됩니다."
|
|
|
|
msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
|
|
msgstr "도메인과 프로젝트에 대한 범위 지정이 허용되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed"
|
|
msgstr "도메인과 신뢰에 대한 범위 지정이 허용되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
|
|
msgstr "프로젝트와 신뢰에 대한 범위 지정이 허용되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
|
|
msgstr "서비스 제공자 %(sp)s이(가) 사용 안함으로 설정됨"
|
|
|
|
msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
|
|
msgstr "요청된 일부 역할이 재위임된 신뢰에 없음"
|
|
|
|
msgid "Specify a domain or project, not both"
|
|
msgstr "도메인 또는 프로젝트 중 하나 지정"
|
|
|
|
msgid "Specify a user or group, not both"
|
|
msgstr "사용자 또는 그룹 중 하나 지정"
|
|
|
|
msgid "Specify one of domain or project"
|
|
msgstr "도메인 또는 프로젝트 중 하나 지정"
|
|
|
|
msgid "Specify one of user or group"
|
|
msgstr "사용자 또는 그룹 중 하나 지정"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit "
|
|
"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))."
|
|
msgstr ""
|
|
"문자열 길이 제한을 초과합니다. '%(string)s' 문자열 길이가 열의 한도 "
|
|
"%(type)s(CHAR(%(length)d))을(를) 초과합니다."
|
|
|
|
msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
|
|
msgstr "--all 옵션은 --domain-name 옵션과 함께 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
|
|
msgstr "키스톤 구성 파일 %(config_file)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
|
|
"driver (only one is permitted): %(source)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"키스톤 도메인 특정 구성에 하나 이상의 SQL 드라이버가 지정됨(하나만 허용됨): "
|
|
"%(source)s."
|
|
|
|
msgid "The action you have requested has not been implemented."
|
|
msgstr "요청한 조치가 구현되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "The authenticated user should match the trustor."
|
|
msgstr "인증된 사용자는 trustor와 일치해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The certificates you requested are not available. It is likely that this "
|
|
"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of "
|
|
"misconfiguration."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청한 인증서를 사용할 수 없습니다. 서버가 PKI 토큰을 사용하지 않거나 잘못된 "
|
|
"구성의 결과로 인해 발생했을 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
|
|
"not comply with the request because the password is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"비밀번호 길이는 %(size)i 이하여야 합니다. 비밀번호가 올바르지 않아 서버가 요"
|
|
"청을 준수할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The request you have made requires authentication."
|
|
msgstr "요청에 인증이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "The resource could not be found."
|
|
msgstr "자원을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
|
|
"in the Keystone server. The current request is aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"취소 호출은 domain_id와 project_id가 둘 다 있으면 안됩니다.키스톤 서버에서 이"
|
|
"는 버그입니다. 현재 요청이 중단됩니다."
|
|
|
|
msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
|
|
msgstr "요청한 서비스를 더 이상 이 서버에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
|
|
"region hierarchy."
|
|
msgstr "지정된 상위 리젼 %(parent_region_id)s에서 순환 리젼 계층을 작성합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
|
|
"of options"
|
|
msgstr "구성에 지정된 %(group)s 그룹의 값은 옵션의 사전이어야 함"
|
|
|
|
msgid "There should not be any non-oauth parameters"
|
|
msgstr "non-oauth 매개변수가 없어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
|
|
msgstr "인식되는 Fernet 페이로드 버전이 아님: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is not a v2.0 Fernet token. Use v3 for trust, domain, or federated "
|
|
"tokens."
|
|
msgstr ""
|
|
"이는 v2.0 Fernet 토큰이 아닙니다. 신뢰, 도메인 또는 연합 토큰의 경우 v3를 사"
|
|
"용하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
|
|
"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
|
|
"assumed to be in error."
|
|
msgstr ""
|
|
"시간소인이 예상된 형식이 아닙니다. 잘못 구성되었거나 올바르지 않으므로 서버"
|
|
"가 요청을 준수할 수 없습니다. 클라이언트가 오류 상태로 간주됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To get a more detailed information on this error, re-run this command for "
|
|
"the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-"
|
|
"name %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 오류에 대한 자세한 정보를 보려면 특정 도메인에 대해 이 명령을 다시 실행하"
|
|
"십시오. 예: keystone-manage domain_config_upload --domain-name %s"
|
|
|
|
msgid "Token belongs to another user"
|
|
msgstr "토큰이 다른 사용자에 속함"
|
|
|
|
msgid "Token does not belong to specified tenant."
|
|
msgstr "토큰이 지정된 테넌트에 속하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Trustee has no delegated roles."
|
|
msgstr "Trustee에 위임된 역할이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Trustor is disabled."
|
|
msgstr "Trustor를 사용하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
|
|
"specified in the config"
|
|
msgstr "구성에서 그룹만 지정되도록 %(group)s 그룹을 업데이트하려고 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
|
|
"contains option %(option_other)s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(group)s 그룹에서 %(option)s 옵션을 업데이트하려고 했지만 제공된 구성에 "
|
|
"%(option_other)s 옵션이 대신 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
|
|
"that, option must be specified in the config"
|
|
msgstr ""
|
|
"구성에서 옵션만 지정되도록 %(group)s 그룹에서 %(option)s 옵션을 업데이트하려"
|
|
"고 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"키스톤 데이터베이스를 액세스할 수 없습니다. 데이터베이스가 제대로 구성되어 있"
|
|
"는지 확인하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock."
|
|
msgstr "%(trust_id)s 신뢰를 이용할 수 없어서 잠금을 획득할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
|
|
"associated endpoints."
|
|
msgstr ""
|
|
"리젼 %(region_id)s 또는 하위 리젼에 연관된 엔드포인트가 있어 삭제할 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s"
|
|
msgstr "%(mapping_id)s 맵핑을 사용하는 중에 올바른 그룹을 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to get a connection from pool id %(id)s after %(seconds)s seconds."
|
|
msgstr "풀 id %(id)s에서 %(seconds)s분 후에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
|
|
msgstr "%s: 도메인 설정 디렉토리를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to lookup user %s"
|
|
msgstr "%s 사용자를 검색할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
|
|
"values %(new)s and %(old)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID 속성 %(attribute)s에 서로 충돌하는 %(new)s 및 %(old)s 값이 있으므로 이 ID "
|
|
"속성을 조정할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have "
|
|
"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason "
|
|
"%(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"SAML 어설션에 서명할 수 없습니다. 이 서버에 xmlsec1이 설치되지 않았거나 잘못 "
|
|
"구성된 결과입니다. 이유%(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to sign token."
|
|
msgstr "토큰을 부호화할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
|
|
msgstr "예상치 못한 지정 유형 발생, %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: "
|
|
"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"grant 속성의 예상치 못한 조합 - 사용자: %(user_id)s, 그룹: %(group_id)s, 프로"
|
|
"젝트: %(project_id)s, 도메인: %(domain_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
|
|
msgstr "JSON 홈 응답에 대해 예상치 못한 상태가 요청됨. %s"
|
|
|
|
msgid "Unknown Target"
|
|
msgstr "알 수 없는 대상"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
|
|
msgstr "--domain-name으로 알 수 없는 도메인 '%(name)s'을(를) 지정했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown token version %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 토큰 버전 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
|
|
msgstr "등록되지 않은 종속성: %(targets)s의 %(name)s"
|
|
|
|
msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
|
|
msgstr "`parent_id` 업데이트가 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
|
|
msgstr "SAML 어설션을 작성할 때 프로젝트 범위 지정 토큰 사용"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s"
|
|
msgstr "사용자 %(u_id)s이(는) 테넌트 %(t_id)s에 대한 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(user_id)s already has role %(role_id)s in tenant %(tenant_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 %(user_id)s이(가) 테넌트 %(tenant_id)s에서 역할 %(role_id)s을(를) 이"
|
|
"미 가집니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(user_id)s 사용자는 %(domain_id)s 도메인에 대한 액세스 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(user_id)s 사용자는 %(project_id)s 프로젝트에 대한 액세스 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
|
|
msgstr "%(user_id)s 사용자는 이미 %(group_id)s 그룹의 구성원임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
|
|
msgstr "'%(group_id)s' 그룹에 '%(user_id)s' 사용자가 없음"
|
|
|
|
msgid "User IDs do not match"
|
|
msgstr "사용자 ID가 일치하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User is disabled: %s"
|
|
msgstr "사용자를 사용 안함: %s"
|
|
|
|
msgid "User is not a member of the requested project"
|
|
msgstr "사용자가 요청한 프로젝트의 구성원이 아님"
|
|
|
|
msgid "User is not a trustee."
|
|
msgstr "사용자는 trustee가 아닙니다."
|
|
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User type %s not supported"
|
|
msgstr "사용자 유형 %s이(가) 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to perform the requested action."
|
|
msgstr "요청한 조치를 수행할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s"
|
|
msgstr "요청한 조치(%(action)s)를 수행할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "`key_mangler` functions must be callable."
|
|
msgstr "`key_mangler` 기능을 호출할 수 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "`key_mangler` option must be a function reference"
|
|
msgstr "`key_mangler` 옵션은 기능 참조여야 함"
|
|
|
|
msgid "any options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
msgid "auth_type is not Negotiate"
|
|
msgstr "auth_type이 Negotiate가 아님"
|
|
|
|
msgid "authorizing user does not have role required"
|
|
msgstr "인증하는 사용자에게 필요한 역할이 없음"
|
|
|
|
msgid "cache_collection name is required"
|
|
msgstr "cache_collection 이름이 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용 안함으로 설정된 프로젝트가 포함된 분기에 프로젝트를 작성할 수 없습니다. "
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid "cannot create a project within a different domain than its parents."
|
|
msgstr "상위와 다른 도메인 내에 프로젝트를 작성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용으로 설정된 도메인을 삭제할 수 없습니다. 먼저 해당 도메인을 사용 안함으"
|
|
"로 설정하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy."
|
|
msgstr "계층 내의 리프가 아니므로 프로젝트 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot disable project %s since its subtree contains enabled projects"
|
|
msgstr ""
|
|
"서브트리에 사용 설정된 프로젝트가 있어서 프로젝트 %s을(를) 사용 안함으로 설정"
|
|
"할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot enable project %s since it has disabled parents"
|
|
msgstr "프로젝트 %s에 사용 안함으로 설정된 상위가 있어서 이를 사용할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "database db_name is required"
|
|
msgstr "database db_name이 필요함"
|
|
|
|
msgid "db_hosts value is required"
|
|
msgstr "db_hosts 값이 필요함"
|
|
|
|
msgid "delete the default domain"
|
|
msgstr "기본 도메인 삭제"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "group %(group)s"
|
|
msgstr "%(group)s 그룹"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative "
|
|
"or billing."
|
|
msgstr ""
|
|
"idp_contact_type은 [기술, 기타, 지원, 관리 또는 비용 청구 중 하나여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "integer value expected for mongo_ttl_seconds"
|
|
msgstr "mongo_ttl_seconds에 대해 정수 값이 예상됨 "
|
|
|
|
msgid "integer value expected for w (write concern attribute)"
|
|
msgstr "w(write concern 속성)에 대해 정수 값이 예상됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid date format %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 날짜 형식 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "max hierarchy depth reached for %s branch."
|
|
msgstr "%s 분기에 대한 최대 계층 깊이에 도달했습니다."
|
|
|
|
msgid "no ssl support available"
|
|
msgstr "사용 가능한 ssl 지원이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option %(option)s in group %(group)s"
|
|
msgstr "%(group)s 그룹의 %(option)s 옵션"
|
|
|
|
msgid "pad must be single character"
|
|
msgstr "패드는 단일 문자여야 함"
|
|
|
|
msgid "padded base64url text must be multiple of 4 characters"
|
|
msgstr "채워진 base64url 텍스트는 4의 배수여야 함"
|
|
|
|
msgid "provided consumer key does not match stored consumer key"
|
|
msgstr "제공된 이용자 키가 저장된 이용자 키와 일치하지 않음"
|
|
|
|
msgid "provided request key does not match stored request key"
|
|
msgstr "제공된 요청 키가 저장된 요청 키와 일치하지 않음"
|
|
|
|
msgid "provided verifier does not match stored verifier"
|
|
msgstr "제공된 확인자가 저장된 확인자와 일치하지 않음 "
|
|
|
|
msgid "region not type dogpile.cache.CacheRegion"
|
|
msgstr "리젼이 dogpile.cache.CacheRegion 유형이 아님 "
|
|
|
|
msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
|
|
msgstr "remaining_uses는 양의 정수 또는 널이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
|
|
msgstr "재위임을 허용하는 경우 remaining_uses를 설정하지 않아야 함"
|
|
|
|
msgid "replicaset_name required when use_replica is True"
|
|
msgstr "use_replica가 True인 경우 replicaset_name이 필요함 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
|
|
"%(group_other)s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(group)s 그룹을 업데이트하도록 요청했지만 제공된 구성에 %(group_other)s 그룹"
|
|
"이 대신 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "rescope a scoped token"
|
|
msgstr "범위 지정된 토큰의 범위 재지정"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before 2nd to last char"
|
|
msgstr ""
|
|
"텍스트가 4의 배수이지만 패드 \"%s\"이(가) 두 번째 앞에서부터 마지막 문자까지 "
|
|
"발생함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "text is multiple of 4, but pad \"%s\" occurs before non-pad last char"
|
|
msgstr ""
|
|
"텍스트가 4의 배수이지만 패드 \"%s\"이(가) 비패드 마지막 문자 앞에서 발생함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "text is not a multiple of 4, but contains pad \"%s\""
|
|
msgstr "텍스트가 4의 배수이지만 패드 \"%s\"을(를) 포함함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
|
|
msgstr "tls_cacertdir %s를 찾을 수 없으며, 이 디렉토리에 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
|
|
msgstr "tls_cacertfile %s를 찾을 수 없스며, 그런 파일이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s"
|
|
msgstr "토큰 참조는 KeystoneToken 유형이어야 합니다. %s을(를) 가져왔습니다."
|