957 lines
40 KiB
Plaintext
957 lines
40 KiB
Plaintext
# Translations template for keystone.
|
||
# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the keystone project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015
|
||
# sher <sher@online.ua>, 2013
|
||
# sher <sher@online.ua>, 2013
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: keystone VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 22:57+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 06:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(detail)s"
|
||
msgstr "%(detail)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя %(entity)s не может содержать следующие зарезервированные символы: "
|
||
"%(chars)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(event)s не является допустимым событием уведомления, требуется одно из "
|
||
"значений: %(actions)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
|
||
msgstr "%(host)s не является надежным хостом сводных панелей"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(message)s %(amendment)s"
|
||
msgstr "%(message)s %(amendment)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
|
||
"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(mod_name)s не обеспечивает перенос баз данных. Путь к хранилищу миграции "
|
||
"%(path)s не существует или не является каталогом."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
|
||
msgstr "%(property_name)s не может быть короче %(min_length)s символов."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s"
|
||
msgstr "%(property_name)s не принадлежит к типу %(display_expected_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters."
|
||
msgstr "%(property_name)s не должен быть длинее %(max_length)s символов."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s cannot be empty."
|
||
msgstr "%s не может быть пуст."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s field is required and cannot be empty"
|
||
msgstr "Поле %s является обязательным и не может быть пустым"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s field(s) cannot be empty"
|
||
msgstr "Поле %s не может быть пустым"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release "
|
||
"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" "
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s для системы идентификации LDAP устарело Mitaka, вместо него используется "
|
||
"идентификация LDAP с доступом только для чтения. Эта функция будет удалена в "
|
||
"выпуске \"O\"."
|
||
|
||
msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)"
|
||
msgstr "(Выключите режим insecure_debug, чтобы не показывать эти подробности.)"
|
||
|
||
msgid "--all option cannot be mixed with other options"
|
||
msgstr "опцию --all нельзя указывать вместе с другими опциями"
|
||
|
||
msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
|
||
msgstr "Для создания каталога службы необходим маркер уровня проекта."
|
||
|
||
msgid "Access token is expired"
|
||
msgstr "Срок действия ключа доступа истек"
|
||
|
||
msgid "Access token not found"
|
||
msgstr "Ключ доступа не найден"
|
||
|
||
msgid "Additional authentications steps required."
|
||
msgstr "Требуются дополнительные действия для идентификации."
|
||
|
||
msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
|
||
msgstr "Возникла непредвиденная ошибка при получении конфигураций доменов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
|
||
msgstr "При попытке сохранить %s произошла непредвиденная ошибка"
|
||
|
||
msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
|
||
msgstr "Из-за непредвиденной ошибки ваш запрос не был выполнен сервером."
|
||
|
||
msgid "At least one option must be provided"
|
||
msgstr "Необходимо указать хотя бы одну опцию"
|
||
|
||
msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Должен быть указан хотя бы один параметр. Укажите --all или --domain-name"
|
||
|
||
msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
|
||
msgstr "Попытка идентификации с использованием неподдерживаемого метода."
|
||
|
||
msgid "Authentication plugin error."
|
||
msgstr "Ошибка модуля идентификации."
|
||
|
||
msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предоставить права доступа маркеру запроса с маркером, выданным посредством "
|
||
"делегирования, невозможно."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
|
||
msgstr "Невозможно изменить %(option_name)s %(attr)s"
|
||
|
||
msgid "Cannot change Domain ID"
|
||
msgstr "Невозможно изменить ИД домена"
|
||
|
||
msgid "Cannot change user ID"
|
||
msgstr "Невозможно изменить ИД пользователя"
|
||
|
||
msgid "Cannot change user name"
|
||
msgstr "Невозможно изменить имя пользователя"
|
||
|
||
msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
|
||
msgstr "Невозможно удалить включенный домен, сначала выключите его."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно удалить проект %(project_id)s, так как его поддерево содержит "
|
||
"включенные проекты"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use "
|
||
"the cascade option if you want to delete a whole subtree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно удалить проект %s, так как он не является конечным объектом в "
|
||
"структуре. Используйте каскадную опцию для удаления всего поддерева."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя отключить проект %(project_id)s, так как его поддерево содержит "
|
||
"включенные проекты"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается включить проект %s, так как у него отключены родительские объекты"
|
||
|
||
msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается показать список присвоений, полученных из групп и отфильтрованных "
|
||
"по ИД пользователя."
|
||
|
||
msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать список маркеров запросов с маркером, выданным посредством "
|
||
"делегирования, невозможно."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть сертификат %(cert_file)s. Причина: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
|
||
msgstr "Удалить роль, которая не была предоставлена, нельзя: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
|
||
"self "
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно отсечь вызов драйвера без списка подсказок в качестве первого "
|
||
"параметра после самого себя "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя использовать параметры запроса parents_as_list и parents_as_ids "
|
||
"одновременно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя использовать параметры запроса subtree_as_list и subtree_as_ids "
|
||
"одновременно."
|
||
|
||
msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute."
|
||
msgstr "Каскадное обновление разрешено только для включенных атрибутов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сочетание действующего фильтра и фильтра группы всегда дает пустой список."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
|
||
"empty list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сочетание действующего фильтра, фильтра домена и унаследованного фильтра "
|
||
"всегда дает пустой список."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Config API entity at /domains/%s/config"
|
||
msgstr "Настроить элемент API в /domains/%s/config"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
|
||
msgstr "Указаны конфликтующие ИД регионов: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
|
||
|
||
msgid "Consumer not found"
|
||
msgstr "Приемник не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option "
|
||
"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось определить ИД поставщика идентификации. Опция конфигурации "
|
||
"%(issuer_attribute)s не найдена в среде запроса."
|
||
|
||
msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
|
||
msgstr "Не удалось найти идентификатор поставщика идентификаторов в среде"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug "
|
||
"logs or the mapping used for additional details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается связать объединенные свойства пользователя с идентификаторами. "
|
||
"Дополнительные сведения о связывании приведены в протоколе отладки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping "
|
||
"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось привязать пользователя во время настройки временного "
|
||
"идентификатора пользователя. Правила привязка должны указывать имя/ИД "
|
||
"пользователя, либо должна быть задана переменная среды REMOTE_USER."
|
||
|
||
msgid "Could not validate the access token"
|
||
msgstr "Не удалось проверить ключ доступа"
|
||
|
||
msgid "Credential signature mismatch"
|
||
msgstr "Несовпадение подписи идентификационных данных"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключение сущности, при котором атрибут 'enable' в конфигурации "
|
||
"игнорируется."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain cannot be named %s"
|
||
msgstr "Домену нельзя присвоить имя %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain cannot have ID %s"
|
||
msgstr "Домен не может иметь идентификатор %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain is disabled: %s"
|
||
msgstr "Домен отключен: %s"
|
||
|
||
msgid "Domain name cannot contain reserved characters."
|
||
msgstr "Имя домена не может содержать зарезервированные символы."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
|
||
"%(file)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"У домена %(domain)s уже определена конфигурация - файл пропущен: %(file)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate ID, %s."
|
||
msgstr "Повторяющийся идентификатор, %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate entry: %s"
|
||
msgstr "Повторяющаяся запись: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate name, %s."
|
||
msgstr "Повторяющееся имя, %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate remote ID: %s"
|
||
msgstr "Повторяющийся удаленный ИД: %s"
|
||
|
||
msgid "EC2 access key not found."
|
||
msgstr "Ключ доступа EC2 не найден."
|
||
|
||
msgid "EC2 signature not supplied."
|
||
msgstr "Не указана подпись EC2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо указать аргумент --bootstrap-password или OS_BOOTSTRAP_PASSWORD."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
|
||
msgstr "Конечная точка %(endpoint_id)s не найдена в проекте %(project_id)s"
|
||
|
||
msgid "Endpoint Group Project Association not found"
|
||
msgstr "Не найдена связь проекта группы конечных точек"
|
||
|
||
msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
|
||
msgstr "Убедитесь, что указан параметр конфигурации idp_entity_id."
|
||
|
||
msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
|
||
msgstr "Убедитесь, что указан параметр конфигурации idp_sso_endpoint."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка анализа файла конфигурации для домена %(domain)s, файл: %(file)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s"
|
||
msgstr "Ошибка при открытии файла %(path)s: %(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s"
|
||
msgstr "Ошибка при анализе правил %(path)s: %(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the "
|
||
"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышено число попыток регистрации домена %(domain)s для использования "
|
||
"драйвера SQL. Последний домен, для которого это было сделано - "
|
||
"%(last_domain)s. Больше попыток не будет"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected dict or list: %s"
|
||
msgstr "Ожидается dict или list: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Expected signing certificates are not available on the server. Please check "
|
||
"Keystone configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ожидаемые сертификаты подписания недоступны на сервере. Рекомендуется "
|
||
"проверить конфигурацию Keystone."
|
||
|
||
msgid "Failed to validate token"
|
||
msgstr "Проверить маркер не удалось"
|
||
|
||
msgid "Federation token is expired"
|
||
msgstr "Срок действия ключа объединения истек"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
|
||
"order to redelegate a trust"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полю \"remaining_uses\" присвоено значение %(value)s, хотя поле не может "
|
||
"быть задано для изменения делегирования группы доверия"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа %(group)s не поддерживается для определенных конфигураций домена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
|
||
"backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа %(group_id)s, возвращенная преобразованием %(mapping_id)s, не найдена "
|
||
"в на базовом сервере."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
|
||
msgstr "Атрибут ИД %(id_attr)s не найден в объекте LDAP %(dn)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
|
||
msgstr "Поставщик идентификаторов %(idp)s отключен"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
|
||
"identifiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Входящий идентификатор поставщика идентификаторов не включен в принятые "
|
||
"идентификаторы."
|
||
|
||
msgid "Invalid EC2 signature."
|
||
msgstr "Недопустимая подпись EC2."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимая опция certs TLS LDAP: %(option)s. Выберите одно из следующих "
|
||
"значений: %(options)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
|
||
msgstr "Недопустимая опция TLS_AVAIL LDAP: %s. TLS недоступен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимая опция deref LDAP: %(option)s. Выберите одно из следующих "
|
||
"значений: %(options)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимая область LDAP: %(scope)s. Выберите одно из следующих значений: "
|
||
"%(options)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
|
||
msgstr "Недопустимое сочетание TLS/LDAPS"
|
||
|
||
msgid "Invalid blob in credential"
|
||
msgstr "Недопустимый большой двоичный объект в разрешении"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
|
||
"ignoring this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружено недопустимое имя домена %(domain)s в файле конфигурации %(file)s "
|
||
"- файл пропущен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
|
||
"be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое правило: %(identity_value)s. Ключевые слова 'groups' и 'domain' "
|
||
"должны быть указаны."
|
||
|
||
msgid "Invalid signature"
|
||
msgstr "Недопустимая подпись"
|
||
|
||
msgid "Invalid user / password"
|
||
msgstr "Недопустимый пользователь / пароль"
|
||
|
||
msgid "Invalid username or TOTP passcode"
|
||
msgstr "Недопустимое имя пользователя или пароль TOTP"
|
||
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Недопустимое имя пользователя или пароль"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Длина ИД преобразуемого ресурса > 64 символов, то есть превышает максимально "
|
||
"допустимую"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that "
|
||
"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальный раздел в преобразовании %(mapping_id)s указывает на удаленное "
|
||
"совпадение, которое не существует (например, {0} в локальном разделе)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверный формат URL конечной точки (%(endpoint)s), подробную информацию см. "
|
||
"в протоколе ОШИБОК."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch."
|
||
msgstr "Для ветви %s достигнута максимальная глубина иерархии."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
|
||
msgstr "Элемент %(member)s уже является участником группы %(group)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Method not callable: %s"
|
||
msgstr "Вызов метода невозможен: %s"
|
||
|
||
msgid "Missing entity ID from environment"
|
||
msgstr "В среде отсутствует ИД сущности"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
|
||
"this parameter is advised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение параметра \"redelegation_count\" во время изменения делегирования "
|
||
"запрещено. Возможен пропуск этого параметра."
|
||
|
||
msgid "Multiple domains are not supported"
|
||
msgstr "Множественные домены не поддерживаются"
|
||
|
||
msgid "Must specify either domain or project"
|
||
msgstr "Необходимо указать домен или проект"
|
||
|
||
msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided."
|
||
msgstr "Не указаны ни ИД домена проекта, ни имя домена проекта."
|
||
|
||
msgid "No authenticated user"
|
||
msgstr "Нет идентифицированного пользователя"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не найдены ключи шифрования. Выполните команду keystone-manage fernet_setup, "
|
||
"чтобы создать ключ."
|
||
|
||
msgid "No options specified"
|
||
msgstr "Параметры не указаны"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
|
||
msgstr "С конечной точкой %(endpoint_id)s не связано ни одной стратегии."
|
||
|
||
msgid "No token in the request"
|
||
msgstr "В запросе отсутствует маркер"
|
||
|
||
msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
|
||
msgstr "Один из доверенных агентов отключен или удален"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
|
||
"configuration request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружен параметр %(option)s без указанной группы во время проверки запроса "
|
||
"на настройку домена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
|
||
"configurations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр %(option)s в группе %(group)s не поддерживается для определенных "
|
||
"конфигураций домена"
|
||
|
||
msgid "Project field is required and cannot be empty."
|
||
msgstr "Поле проекта является обязательным и не может быть пустым."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project is disabled: %s"
|
||
msgstr "Проект отключен: %s"
|
||
|
||
msgid "Project name cannot contain reserved characters."
|
||
msgstr "Имя проекта не может содержать зарезервированные символы."
|
||
|
||
msgid "Query string is not UTF-8 encoded"
|
||
msgstr "Строка запроса указана в кодировке, отличной от UTF-8"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтение значения по умолчанию для параметра %(option)s в группе %(group)s не "
|
||
"поддерживается"
|
||
|
||
msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
|
||
msgstr "Изменение делегирования разрешено только для доверенного пользователя"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
|
||
"of [0..%(max_count)d]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оставшаяся глубина изменения делегирования %(redelegation_depth)d выходит за "
|
||
"пределы разрешенного диапазона [0..%(max_count)d]"
|
||
|
||
msgid "Request must have an origin query parameter"
|
||
msgstr "Запрос должен содержать параметр origin"
|
||
|
||
msgid "Request token is expired"
|
||
msgstr "Срок действия маркера запроса истек"
|
||
|
||
msgid "Request token not found"
|
||
msgstr "Маркер запроса не найден"
|
||
|
||
msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенное время истечения срока действия превышает значение, которое может "
|
||
"указать доверенный пользователь"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
|
||
"%(max_count)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенная глубина изменения делегирования %(requested_count)d превышает "
|
||
"разрешенную %(max_count)d"
|
||
|
||
msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
|
||
msgstr "Назначать и домен, и проект в качестве области нельзя"
|
||
|
||
msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed"
|
||
msgstr "Назначать и домен, и группу доверия в качестве области нельзя"
|
||
|
||
msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
|
||
msgstr "Назначать и проект, и группу доверия в качестве области нельзя"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
|
||
msgstr "Поставщик службы %(sp)s отключен"
|
||
|
||
msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые из запрошенных ролей не относятся к доверенному пользователю с "
|
||
"измененными полномочиями"
|
||
|
||
msgid "Specify a domain or project, not both"
|
||
msgstr "Укажите домен или проект, но не то и другое"
|
||
|
||
msgid "Specify a user or group, not both"
|
||
msgstr "Укажите пользователя или группу, но не то и другое"
|
||
|
||
msgid "Specify one of domain or project"
|
||
msgstr "Укажите один домен или проект"
|
||
|
||
msgid "Specify one of user or group"
|
||
msgstr "Укажите одного пользователя или группу"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with "
|
||
"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client "
|
||
"is assumed to be in error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение параметра 'expires_at' не должно быть меньше настоящего времени. "
|
||
"Серверу не удалось исполнить запрос, так как он поврежден или неправильно "
|
||
"сформирован. Предположительно, клиент находится в состоянии ошибки."
|
||
|
||
msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
|
||
msgstr "Параметр --all нельзя указывать вместе с параметром --domain-name"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
|
||
msgstr "Не удалось найти файл конфигурации Keystone %(config_file)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
|
||
"driver (only one is permitted): %(source)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"В конфигурации для домена Keystone указано несколько драйверов SQL (допустим "
|
||
"только один): %(source)s."
|
||
|
||
msgid "The action you have requested has not been implemented."
|
||
msgstr "Запрошенное действие не реализовано."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
|
||
"not comply with the request because the password is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Длина пароля не должна превышать %(size)i. Сервер не может выполнить запрос, "
|
||
"поскольку пароль недопустим."
|
||
|
||
msgid "The request you have made requires authentication."
|
||
msgstr "Выданный запрос требует идентификации."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
|
||
"in the Keystone server. The current request is aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"В вызове revoke должны быть указаны domain_id и project_id. Это ошибка в "
|
||
"коде сервера Keystone. Текущий запрос прерван."
|
||
|
||
msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
|
||
msgstr "Запрошенная служба более не доступна на данном сервере."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
|
||
"region hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заданная родительская область %(parent_region_id)s создаст круговую "
|
||
"структуру области."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
|
||
"of options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение группы %(group)s, указанное в конфигурации, должно быть словарем "
|
||
"параметров"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
|
||
msgstr "Это не распознанная версия полезной нагрузки Fernet: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is not a recognized Fernet token %s"
|
||
msgstr "Это не маркер Fernet: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
|
||
"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
|
||
"assumed to be in error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метка в неожиданном формате. Сервер не может выполнить запрос, поскольку он "
|
||
"либо искажен или неправилен. Клиент, как предполагается, является ошибочным."
|
||
|
||
msgid "Token version is unrecognizable or unsupported."
|
||
msgstr "Версия маркера не распознана либо не поддерживается."
|
||
|
||
msgid "Trustee has no delegated roles."
|
||
msgstr "У доверенного лица нет делегированных ролей."
|
||
|
||
msgid "Trustor is disabled."
|
||
msgstr "Доверитель отключен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
|
||
"specified in the config"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение группы %(group)s, чтобы группа должна была указываться только в "
|
||
"конфигурации"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
|
||
"contains option %(option_other)s instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение параметра %(option)s в группе %(group)s, однако переданная "
|
||
"конфигурация содержит параметр %(option_other)s вместо него"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
|
||
"that, option must be specified in the config"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение параметра %(option)s в группе %(group)s, чтобы параметр должен был "
|
||
"указываться только в конфигурации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет доступа к базе данных Keystone. Убедитесь, что она настроена правильно."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
|
||
"associated endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить регион %(region_id)s: регион или его дочерние регионы "
|
||
"имеют связанные конечные точки."
|
||
|
||
msgid "Unable to downgrade schema"
|
||
msgstr "Не удается понизить версию схемы"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
|
||
msgstr "Не удалось найти каталог конфигурации домена: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to lookup user %s"
|
||
msgstr "Найти пользователя %s невозможно"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
|
||
"values %(new)s and %(old)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Согласовать атрибут идентификатора, %(attribute)s, невозможно, поскольку он "
|
||
"содержит конфликтующие значения %(new)s и %(old)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
|
||
msgstr "Обнаружен непредвиденный тип назначения, %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
|
||
msgstr "Запрошено неожиданное состояние для ответа JSON Home, %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
|
||
msgstr "В опции --domain-name указано неизвестное имя домена '%(name)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
|
||
msgstr "Незарегистрированная зависимость %(name)s для %(targets)s"
|
||
|
||
msgid "Update of `domain_id` is not allowed."
|
||
msgstr "Обновление `domain_id` не разрешено."
|
||
|
||
msgid "Update of `is_domain` is not allowed."
|
||
msgstr "Обновление `is_domain` не разрешено."
|
||
|
||
msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
|
||
msgstr "Обновление `parent_id` не разрешено."
|
||
|
||
msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
|
||
msgstr "Использовать локальный ключ проекта при создании утверждения SAML"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
|
||
msgstr "У пользователя %(user_id)s нет доступа к домену %(domain_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
|
||
msgstr "У пользователя %(user_id)s нет доступа к проекту %(project_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
|
||
msgstr "Пользователь %(user_id)s уже является участником группы %(group_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
|
||
msgstr "Пользователь '%(user_id)s' не найден в группе '%(group_id)s'"
|
||
|
||
msgid "User IDs do not match"
|
||
msgstr "ИД пользователей не совпадают"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with "
|
||
"domain id, or user name with domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось скомпоновать идентификацию пользователя, так как отсутствует ИД "
|
||
"пользователя, имя пользователя с ИД домена либо имя пользователя с именем "
|
||
"домена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is disabled: %s"
|
||
msgstr "Пользователь отключен: %s"
|
||
|
||
msgid "User is not a trustee."
|
||
msgstr "Пользователь не является доверенным лицом."
|
||
|
||
msgid "User not valid for tenant."
|
||
msgstr "Недопустимый пользователь для арендатора."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User type %s not supported"
|
||
msgstr "Тип пользователя %s не поддерживается"
|
||
|
||
msgid "You are not authorized to perform the requested action."
|
||
msgstr "У вас нет прав на выполнение запрашиваемого действия."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is "
|
||
"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource "
|
||
"to belong to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Попытка создания ресурса с помощью административного маркера. Так как этот "
|
||
"маркер не принадлежит домену, необходимо явно указать домен, которому будет "
|
||
"принадлежать ресурс."
|
||
|
||
msgid "any options"
|
||
msgstr "любые параметры"
|
||
|
||
msgid "auth_type is not Negotiate"
|
||
msgstr "auth_type отличен от Negotiate"
|
||
|
||
msgid "authorizing user does not have role required"
|
||
msgstr ""
|
||
"пользователю, предоставляющему права доступа, не присвоена требуемая роль"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
|
||
msgstr "Нельзя создать проект в ветви, содержащей отключенный проект: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the "
|
||
"project %s first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно удалить включенный проект, работающий как домен. Сначала "
|
||
"выключите проект %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "group %(group)s"
|
||
msgstr "группа %(group)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same "
|
||
"name: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не разрешено использовать два проекта в качестве доменов с одинаковым "
|
||
"именем: %s"
|
||
|
||
msgid "only root projects are allowed to act as domains."
|
||
msgstr "Только корневые проекты могут работать в качестве доменов."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option %(option)s in group %(group)s"
|
||
msgstr "параметр %(option)s в группе %(group)s"
|
||
|
||
msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение remaining_uses должно быть положительным целым числом или равным "
|
||
"нулю."
|
||
|
||
msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено изменение делегирования, параметр remaining_uses не должен "
|
||
"быть задан"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
|
||
"%(group_other)s instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на изменение группы %(group)s, однако переданная конфигурация "
|
||
"содержит группу %(group_other)s вместо нее"
|
||
|
||
msgid "rescope a scoped token"
|
||
msgstr "Изменить область помещенного в область ключа"
|
||
|
||
msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified"
|
||
msgstr "scope.project.id необходимо указать, если указан include_subtree"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
|
||
msgstr "tls_cacertdir %s не найден или не является каталогом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
|
||
msgstr "tls_cacertfile %s не найден или не является файлом"
|