1017 lines
32 KiB
Plaintext
1017 lines
32 KiB
Plaintext
# Aleksey Alekseenko <9118250541@mail.ru>, 2016. #zanata
|
||
# Alexander <ainikitenkov@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2016. #zanata
|
||
# Ivan Startsev <istartsev67@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Valentin Chikunov <vchikunov@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||
# Valeriy Ponomaryov <vponomaryov@mirantis.com>, 2016. #zanata
|
||
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: manila-ui VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-04-18 02:02+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 02:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Artem <amikhalev90@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%sGiB"
|
||
msgstr "%s ГиБ"
|
||
|
||
msgid "(Quota exceeded)"
|
||
msgstr "(Превышена квота)"
|
||
|
||
msgid "Access Key"
|
||
msgstr "Ключ доступа"
|
||
|
||
msgid "Access Level"
|
||
msgstr "Уровень доступа"
|
||
|
||
msgid "Access To"
|
||
msgstr "Доступ к"
|
||
|
||
msgid "Access Type"
|
||
msgstr "Тип доступа"
|
||
|
||
msgid "Access to"
|
||
msgstr "Доступ к"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share network"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активный"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share server"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активный"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Добавить правило"
|
||
|
||
msgid "Add Security Service"
|
||
msgstr "Добавить службу безопасности"
|
||
|
||
msgid "Add rule"
|
||
msgstr "Добавить правило"
|
||
|
||
msgid "Add security services to share network."
|
||
msgstr "Добавить службы безопасности в сеть общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "All keys and values must be in range from 1 to 255."
|
||
msgstr "Все ключи и значения должны быть в диапазоне от 1 до 255"
|
||
|
||
msgid "Allow project access to share type."
|
||
msgstr "Разрешить проектам доступ к типу общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "At least one security service must be specified."
|
||
msgstr "По крайней мере одна служба безопасности должна быть определена."
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "Зона доступности"
|
||
|
||
msgid "Availability zone"
|
||
msgstr "Зона доступности"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of replica"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступна"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступен"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of snapshot"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступно"
|
||
|
||
msgid "Available projects"
|
||
msgstr "Доступные проекты"
|
||
|
||
msgid "Available security services"
|
||
msgstr "Доступные службы безопасности."
|
||
|
||
msgid "Cancel Migration"
|
||
msgstr "Отменить миграцию"
|
||
|
||
msgid "Cancel migration"
|
||
msgstr "Отменить миграцию"
|
||
|
||
msgid "Cancel migration of a Share"
|
||
msgstr "Отменить миграцию общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Choose a snapshot"
|
||
msgstr "Выберете снимок"
|
||
|
||
msgid "Complete Migration"
|
||
msgstr "Завершите миграцию"
|
||
|
||
msgid "Complete migration"
|
||
msgstr "Завершить миграцию"
|
||
|
||
msgid "Complete migration of a Share"
|
||
msgstr "Завершите миграцию общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Confirm Migration Cancelling of Share"
|
||
msgstr "Подтвердите отмену миграции общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Confirm Migration Completion of Share"
|
||
msgstr "Подтвердите завершение миграции общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Confirm Obtaining migration progress of Share"
|
||
msgstr "Подтвердите получение информации о прогрессе миграции общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Подтвердите пароль"
|
||
|
||
msgid "Confirm Unmanage Share"
|
||
msgstr "Подтвердить разрегистрацию общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
msgid "Create Replica"
|
||
msgstr "Создать реплику"
|
||
|
||
msgid "Create Security Service"
|
||
msgstr "Создать службу безопасности"
|
||
|
||
msgid "Create Share"
|
||
msgstr "Создать общий ресурс"
|
||
|
||
msgid "Create Share Network"
|
||
msgstr "Создать сеть общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Create Share Snapshot"
|
||
msgstr "Создать снимок общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Create Share Type"
|
||
msgstr "Создать тип общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Create a Share"
|
||
msgstr "Создать общий ресурс"
|
||
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of replica"
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "Создание"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share"
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "Создание"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share server"
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "Создание"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of snapshot"
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "Создание"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating replica for share \"%s\"."
|
||
msgstr "Создание реплики общего ресурса \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating rule for \"%s\""
|
||
msgstr "Создние правила для \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating share \"%s\""
|
||
msgstr "Создание общего ресурса \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating share snapshot \"%s\"."
|
||
msgstr "Создается снимок общего ресурса \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Current Size (GiB)"
|
||
msgstr "Текущий размер (ГиБ)"
|
||
|
||
msgid "DNS IP"
|
||
msgstr "DNS IP"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of replica"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Удаление"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Удаление"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
msgid "Driver handles share servers"
|
||
msgstr "Драйвер обрабатывает сервера общих ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Driver options ('volume_id' for Generic driver, etc...)"
|
||
msgstr "Параметры драйвера ('volume_id' для 'generic' драйвера и т.д.)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicated keys '%s'."
|
||
msgstr "Повторяющийся ключ '%s'"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
msgid "Edit Security Service"
|
||
msgstr "Редактировать службу безопасности"
|
||
|
||
msgid "Edit Share"
|
||
msgstr "Редактировать общий ресурс"
|
||
|
||
msgid "Edit Share Metadata"
|
||
msgstr "Редактировать метаданные общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Edit Share Network"
|
||
msgstr "Редактировать сеть общего ресурса"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of replica"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share network"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share server"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of snapshot"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
msgid "Expected only pairs of key=value."
|
||
msgstr "Ожидаются только пары ключ = значение"
|
||
|
||
msgid "Export location"
|
||
msgstr "Место экспорта"
|
||
|
||
msgid "Export location of share. Example for NFS: 1.2.3.4:/path/to/share"
|
||
msgstr "Место экспорта общего ресурса. Пример для NFS: 1.2.3.4:/path/to/share"
|
||
|
||
msgid "Extend"
|
||
msgstr "Расширить"
|
||
|
||
msgid "Extend Share"
|
||
msgstr "Расширить общий ресурс"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extend share \"%s\""
|
||
msgstr "Расширить общий ресурс \"%s\""
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share"
|
||
msgid "Extending Error"
|
||
msgstr "Ошибка расширения общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Extra specs"
|
||
msgstr "Доп. параметры"
|
||
|
||
msgid "Force Host Assisted Migration"
|
||
msgstr "Принудительно использовать хост для миграции"
|
||
|
||
msgid "From here you can update share network info. "
|
||
msgstr "Здесь вы можете обновить информацию о сети общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Get migration progress"
|
||
msgstr "Получить статус миграции"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Got improper value for field 'driver_options'. Expected only pairs of "
|
||
"key=value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Получено неверное значение для поля 'driver_options'. Ожидаются только пары "
|
||
"ключ = значение"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
msgid "Host of share"
|
||
msgstr "Хост общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Host to migrate share"
|
||
msgstr "Хост для миграции общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Host where share is located, example: some.host@driver[#pool]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хост на котором расположен общий ресурс, например: some.host@driver[#pool]"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "IP Version"
|
||
msgstr "Версия IP"
|
||
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Improper value set to required extra spec "
|
||
"'spec_driver_handles_share_servers'. Allowed values are %s. Case insensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"В требуемый дополнительный параметр 'spec_driver_handles_share_servers' "
|
||
"выставлено недопустимое значение. Допустимые значения %s. "
|
||
"Регистронезависимое."
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share server"
|
||
msgid "In-use"
|
||
msgstr "Используется"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of snapshot"
|
||
msgid "In-use"
|
||
msgstr "Используется"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share network"
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Неактивный"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key '%s' has improper length."
|
||
msgstr "Ключ '%s' имеет неподходящую длину"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key can not contain spaces. See string '%s'."
|
||
msgstr "Ключ не может содержать пробелы. Смотри строку '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keys should not contain spaces. Error in '%s'."
|
||
msgstr "Ключ не может содержать пробелы. Ошибка: '%s'"
|
||
|
||
msgid "Make visible for all"
|
||
msgstr "Сделать видимым для всех"
|
||
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share"
|
||
msgid "Manage Error"
|
||
msgstr "Ошибка регистрации"
|
||
|
||
msgid "Manage Replicas"
|
||
msgstr "Управление репликами общих ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Manage Rules"
|
||
msgstr "Управление правилами"
|
||
|
||
msgid "Manage Share"
|
||
msgstr "Зарегистрировать общий ресурс"
|
||
|
||
msgid "Manage Share Type Access"
|
||
msgstr "Управление доступом к типам общих ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Метаданные"
|
||
|
||
msgid "Migrate Share"
|
||
msgstr "Миграция общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Migrate a Share"
|
||
msgstr "Мигрировать общий ресурс"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share"
|
||
msgid "Migrating"
|
||
msgstr "Миграция"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share"
|
||
msgid "Migrating to"
|
||
msgstr "Миграция в"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration of share %(name)s is at %(progress)s percent."
|
||
msgstr "Миграция общего ресурса %(name)s выполнена на %(progress)s процентов."
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "Network Type"
|
||
msgstr "Тип сети"
|
||
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Сети"
|
||
|
||
msgid "Neutron Net"
|
||
msgstr "Сеть Neutron"
|
||
|
||
msgid "Neutron Subnet"
|
||
msgstr "Подсеть Neutron "
|
||
|
||
msgid "New Size (GiB)"
|
||
msgstr "Новый размер (ГиБ)"
|
||
|
||
msgid "New share network to be set in migrated share"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новая сеть общего ресурса, которая будет назначена мигрируемому общему "
|
||
"ресурсу"
|
||
|
||
msgid "New share type to be set in migrating share"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новый тип общего ресурса, который будет назначен мигрируемому общему ресурсу"
|
||
|
||
msgid "New size must be greater than current size."
|
||
msgstr "Новый размер должен быть больше чем текущий размер"
|
||
|
||
msgid "No projects found."
|
||
msgstr "Проекты не найдены."
|
||
|
||
msgid "No projects selected."
|
||
msgstr "Проекты не выбраны."
|
||
|
||
msgid "No security services found."
|
||
msgstr "Службы безопасности не найдены."
|
||
|
||
msgid "No security services selected."
|
||
msgstr "Службы безопасности не выбраны."
|
||
|
||
msgid "No source, empty share"
|
||
msgstr "Нет источника, пустой общий ресурс"
|
||
|
||
msgid "Nova Net"
|
||
msgstr "Сеть Nova"
|
||
|
||
msgid "Obtain Progress"
|
||
msgstr "Получить информацию о прогрессе"
|
||
|
||
msgid "Obtain migration progress of a Share"
|
||
msgstr "Получить информацию о прогрессе миграции общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||
|
||
msgid "Preserve Metadata"
|
||
msgstr "Сохранить метаданные"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
msgid "Projects with access to share type"
|
||
msgstr "Проекты с доступом к типу общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публичный"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replica Details: %(replica_display_name)s"
|
||
msgstr "Информация о реплике: %(replica_display_name)s"
|
||
|
||
msgid "Replica State"
|
||
msgstr "Состояние реплики"
|
||
|
||
msgid "Replicas"
|
||
msgstr "Реплики"
|
||
|
||
msgid "Reset Replica State"
|
||
msgstr "Сбросить состояние реплики"
|
||
|
||
msgid "Reset Replica Status"
|
||
msgstr "Сбросить статус реплики"
|
||
|
||
msgid "Reset replica state"
|
||
msgstr "Сбросить состояние реплики"
|
||
|
||
msgid "Reset replica status"
|
||
msgstr "Сбросить статус реплики"
|
||
|
||
msgid "Reset state"
|
||
msgstr "Сбросить состояние"
|
||
|
||
msgid "Reset status"
|
||
msgstr "Сбросить статус"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reseting replica ('%(id)s') state from '%(from)s' to '%(to)s'."
|
||
msgstr "Сброс состояния реплики ('%(id)s') с '%(from)s' к '%(to)s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reseting replica ('%(id)s') status from '%(from)s' to '%(to)s'."
|
||
msgstr "Сброс статуса реплики ('%(id)s') с '%(from)s' до '%(to)s'."
|
||
|
||
msgid "Resync"
|
||
msgstr "Синхронизировать"
|
||
|
||
msgid "Resync Replica"
|
||
msgstr "Повторная синхронизация реплики"
|
||
|
||
msgid "Resync replica"
|
||
msgstr "Повторная синхронизация реплики"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resync'ing replica '%s'"
|
||
msgstr "Синхронизация реплики '%s'"
|
||
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security Service Details: %(service_display_name)s"
|
||
msgstr "Информация о службе безопасности: %(service_display_name)s"
|
||
|
||
msgid "Security Services"
|
||
msgstr "Службы безопасности"
|
||
|
||
msgid "Security services within share network"
|
||
msgstr "Службы безопасности сети общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Segmentation Id"
|
||
msgstr "ID сегмента"
|
||
|
||
msgid "Selected projects"
|
||
msgstr "Выбранные проекты"
|
||
|
||
msgid "Selected security services"
|
||
msgstr "Выбранные службы безопасности."
|
||
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
msgid "Set Replica as Active"
|
||
msgstr "Назначить реплику активной"
|
||
|
||
msgid "Set as Active"
|
||
msgstr "Назначить активной"
|
||
|
||
msgid "Set maximum quotas for the project."
|
||
msgstr "Выставите максимальные квоты для этого проекта"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting replica \"%s\" as active..."
|
||
msgstr "Назначение реплики \"%s\" активной..."
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Общий ресурс"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Details: %(share_display_name)s"
|
||
msgstr "Информация об общем ресурсе: %(share_display_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Details: %(share_name)s"
|
||
msgstr "Информация об общем ресурсе: %(share_name)s"
|
||
|
||
msgid "Share ID"
|
||
msgstr "ID общего ресурса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Instance Details: %s"
|
||
msgstr "Информация об инстансе общего ресурса: %s"
|
||
|
||
msgid "Share Instances"
|
||
msgstr "Инстансы общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Share Name"
|
||
msgstr "Имя общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Share Network"
|
||
msgstr "Сеть общего ресурса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Network Details: %(network_display_name)s"
|
||
msgstr "Информация о сети общего ресурса: %(network_display_name)s"
|
||
|
||
msgid "Share Network Info"
|
||
msgstr "Информация о сети общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Share Networks"
|
||
msgstr "Сети общих ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Share Protocol"
|
||
msgstr "Протокол общего ресурса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Replicas: %(share_display_name)s"
|
||
msgstr "Реплики общего ресурса: %(share_display_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Rules: %(share_display_name)s"
|
||
msgstr "Правила общего ресурса: %(share_display_name)s"
|
||
|
||
msgid "Share Server"
|
||
msgstr "Сервер общего ресурса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Server Details: %(server_name)s"
|
||
msgstr "Информация о Сервере общего ресурса: %(server_name)s"
|
||
|
||
msgid "Share Server Id"
|
||
msgstr "ID сервера общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Share Servers"
|
||
msgstr "Сервера общих ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Share Snapshots"
|
||
msgstr "Снимки общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Share Snapshots Storage"
|
||
msgstr "Размер хранилица снимков общих ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Share Source"
|
||
msgstr "Источник общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Share Storage"
|
||
msgstr "Размер хранилища общих ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Share Type"
|
||
msgstr "Тип общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Share Types"
|
||
msgstr "Типы общих ресурсов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Share cannot be extended to %(req)iGiB as you only have %(avail)iGiB of your "
|
||
"quota available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно расширить общий ресурс до %(req)i ГиБ, так как ограничение квоты "
|
||
"составляет %(avail)i ГиБ."
|
||
|
||
msgid "Share name to be assigned"
|
||
msgstr "Имя общего ресурса, которое будет назначено."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share replica %s has been deleted."
|
||
msgstr "Реплика общего ресурса %s была удалена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер общего ресурса должен быть равным или больше размера снимка (%sГиБ)"
|
||
|
||
msgid "Shares"
|
||
msgstr "Общие ресурсы"
|
||
|
||
msgid "Shares Networks"
|
||
msgstr "Сети Общего Ресурса"
|
||
|
||
msgid "Sid"
|
||
msgstr "Sid"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
msgid "Size (GiB)"
|
||
msgstr "Размер (ГиБ)"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Снимок"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Snapshot Details: %(snapshot_display_name)s"
|
||
msgstr "Информация о снимке: %(snapshot_display_name)s"
|
||
|
||
msgid "Snapshot Overview"
|
||
msgstr "Обзор снимка"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
msgid "Start migration"
|
||
msgstr "Начать миграцию"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created security service: %s"
|
||
msgstr "Служба безопасности: %s успешно создана"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created share network: %s"
|
||
msgstr "Сеть общего ресурса: %s успешно создана"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created share type: %s"
|
||
msgstr "Успешно создан тип общего ресурса: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully sent the request to cancel migration of share: %s."
|
||
msgstr "Запрос на отмену миграции общего ресурса:%s успешно отправлен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully sent the request to complete migration of share: %s."
|
||
msgstr "Успешно отправлен запрос на завершение миграции общего ресурса :%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully sent the request to manage share: %s"
|
||
msgstr "Запрос на регистрацию общего ресурса %s успешно отправлен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully sent the request to migrate share: %s."
|
||
msgstr "Успешно отправлен запрос на миграцию общего ресурса: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully sent the request to unmanage share: %s"
|
||
msgstr "Успешно отправлен запрос на разрегистрацию общего ресурса: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated extra specs for share type '%s'."
|
||
msgstr "Доп.параметры были успешно обновлены для типа общего ресурса '%s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated security service \"%s\""
|
||
msgstr "Успешно обновлена служба безопасности \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The share size cannot be less than the snapshot size (%sGiB)"
|
||
msgstr "Размер общего ресурса не может быть меньше размера снимка (%s ГиБ)"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "Unable to add rule."
|
||
msgstr "Невозможно добавить правило"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel migration of share %s at this moment."
|
||
msgstr "Невозможно отменить миграцию общего ресурса %s в данный момент."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete migration of share %s."
|
||
msgstr "Невозможно завершить миграцию общего ресурса %s."
|
||
|
||
msgid "Unable to create security service."
|
||
msgstr "Невозможно создать службу безопасности."
|
||
|
||
msgid "Unable to create share network."
|
||
msgstr "Невозможно создать сеть общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to create share replica."
|
||
msgstr "Невозможно создать реплику общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Unable to create share snapshot."
|
||
msgstr "Не удалось создать снимок общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to create share type."
|
||
msgstr "Не удалось создать тип общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to create share."
|
||
msgstr "Не удалось создать общий ресурс."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete replica \"%s\"."
|
||
msgstr "Невозможно удалить реплику \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete rule \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось удалить правило \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete share \"%s\". "
|
||
msgstr "Невозможно удалить общий ресурс \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete snapshot \"%s\". One or more shares depend on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно удалить снимок \"%s\". Один или несколько общих ресурсов зависят "
|
||
"от него."
|
||
|
||
msgid "Unable to extend share."
|
||
msgstr "Не удалось расширить общий ресурс."
|
||
|
||
msgid "Unable to get information about share type access."
|
||
msgstr "Невозможно получить информацию о доступе к типу общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Unable to get list of projects."
|
||
msgstr "Невозможно получить список проектов."
|
||
|
||
msgid "Unable to get the security services hosts"
|
||
msgstr "Не удается получить хосты служб безопасности"
|
||
|
||
msgid "Unable to load the specified snapshot."
|
||
msgstr "Не удается загрузить определенный снимок."
|
||
|
||
msgid "Unable to manage share"
|
||
msgstr "Невозможно зарегистрировать общий ресурс"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to migrate share %s."
|
||
msgstr "Невозможно мигрировать общий ресурс %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to obtain progress of migration of share %s at this moment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сейчас невозможно получить прогресс выполнения миграции общего ресурса: %s "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to reset state of replica '%s'."
|
||
msgstr "Невозможно сбросить состояние реплики '%s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to reset status of replica '%s'."
|
||
msgstr "Невозможно сбросить статус реплики '%s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to resync replica '%s'."
|
||
msgstr "Невозможно синхронизировать реплику '%s'."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve list of projects."
|
||
msgstr "Невозможно получить список проектов."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve quotas."
|
||
msgstr "Не удается получить квоты."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve replica %sdetails."
|
||
msgstr "Невозможно получить информацию о реплике %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve replica '%s'."
|
||
msgstr "Невозможно получить реплику '%s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve security service '%s' details."
|
||
msgstr "Не удалось получить информацию о службе безопасности '%s'."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve security services"
|
||
msgstr "Невозможно получить службы безопасности"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve security_service."
|
||
msgstr "Невозможно получить службу безопасности."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share details."
|
||
msgstr "Невозможно получить информацию об общем ресурсе."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share instance details."
|
||
msgstr "Не удалось получить информацию об инстансе общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share instances."
|
||
msgstr "Невозможно получить инстансы общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share limit information."
|
||
msgstr "Не удается получить информацию по ограничениям для общего ресурса. "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share list."
|
||
msgstr "Невозможно получить список общих ресурсов."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share network details."
|
||
msgstr "Невозможно получить информацию о сети общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share network."
|
||
msgstr "Невозможно получить сеть общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share networks"
|
||
msgstr "Невозможно получить сети общех ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share replicas."
|
||
msgstr "Невозможно получить реплики общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share rules."
|
||
msgstr "Невозможно получить правила общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share server details."
|
||
msgstr "Невозможно получить информацию о сервере общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share servers"
|
||
msgstr "Невозможно получить сервера общих ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share snapshots list."
|
||
msgstr "Невозможно получить список снимков."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share snapshots."
|
||
msgstr "Невозможно получить снимки общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share."
|
||
msgstr "Невозможно получить общий ресурс."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve share. %s"
|
||
msgstr "Невозможно получить общий ресурс. %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve share_type."
|
||
msgstr "Не удалось получить тип общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
|
||
msgstr "Не удалось получить детали снимка."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve snapshot."
|
||
msgstr "Не удалось получить снимок."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||
msgstr "Не удалось получить информацию о диске."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to set replica '%s' as active."
|
||
msgstr "Невозможно назначить реплику '%s' активной."
|
||
|
||
msgid "Unable to unmanage share."
|
||
msgstr "Невозможно разрегистрировать общий ресурс."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update access for share type \"%s\"."
|
||
msgstr "Невозможно обновить доступ к типу общего ресурса \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||
msgstr "Не удалось обновить квоты по умолчанию."
|
||
|
||
msgid "Unable to update extra_specs for share type."
|
||
msgstr "Не удается обновить доп параметры для типа общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to update security service."
|
||
msgstr "Невозможно обновить службу безопасности."
|
||
|
||
msgid "Unable to update share metadata."
|
||
msgstr "Невозможно обновить метаданные общего ресурса."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update share network \"%s\"."
|
||
msgstr "Невозможно обновить сеть общего ресурса \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to update share network."
|
||
msgstr "Невозможно обновить сеть общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to update share type."
|
||
msgstr "Невозможно обновить тип общего ресурса."
|
||
|
||
msgid "Unable to update share."
|
||
msgstr "Не удалось обновить общий ресурс."
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
msgid "Unmanage"
|
||
msgstr "Разрегистрировать"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of share"
|
||
msgid "Unmanage Error"
|
||
msgstr "Ошибка регистрации общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Unmanage Share"
|
||
msgstr "Разрегистрировать общий ресурс"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
msgid "Update Share Network"
|
||
msgstr "Обновить сеть общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Update Share Type"
|
||
msgstr "Обновить тип общего ресурса"
|
||
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "Обновлено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updated access for share type \"%s\"."
|
||
msgstr "Доступ для типа общего ресурса \"%s\" обновлен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updated share network \"%s\"."
|
||
msgstr "Сеть общего ресурса \"%s\" обновлена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating share \"%s\""
|
||
msgstr "Обновление общего ресурса \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating share metadata \"%s\""
|
||
msgstr "Обновление метаданных общего ресурса \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating share network \"%s\""
|
||
msgstr "Обновление сети общего ресурса \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Use snapshot as a source"
|
||
msgstr "Использовать снимок как источник"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимость"
|
||
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Записываемый"
|
||
|
||
msgid "key=value pairs per line can be set"
|
||
msgstr "Пара значений key=value может быть задана для каждой строки"
|