murano-dashboard/releasenotes/source/locale/de/LC_MESSAGES/releasenotes.po

446 lines
20 KiB
Plaintext

# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Murano Dashboard Release Notes 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 01:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "1.0.3"
msgstr "1.0.3"
msgid "2.0.0"
msgstr "2.0.0"
msgid "2.0.0.0b2"
msgstr "2.0.0.0b2"
msgid "2.0.0.0b3"
msgstr "2.0.0.0b3"
msgid "2.0.0.0rc1"
msgstr "2.0.0.0rc1"
msgid "2.0.1"
msgstr "2.0.1"
msgid "2.0.2"
msgstr "2.0.2"
msgid "3.0.0"
msgstr "3.0.0"
msgid "3.0.0-10"
msgstr "3.0.0-10"
msgid "3.0.0.0b1"
msgstr "3.0.0.0b1"
msgid "3.0.0.0b2"
msgstr "3.0.0.0b2"
msgid "3.0.0.0b3"
msgstr "3.0.0.0b3"
msgid "3.0.0.0rc1"
msgstr "3.0.0.0rc1"
msgid "3.0.0.0rc1-131"
msgstr "3.0.0.0rc1-131"
msgid ""
"Add details page for packages, The details page will show more info to user, "
"such as FQN, Description, etc."
msgstr ""
"Details-Seite für Pakete hinzufügen. Die Details-Seite zeigt weitere "
"Informationen wie FQDN, Beschreibung, etc."
msgid ""
"Added :filter by 'KeyWord' in package definition can matches all the package "
"parameters like name, tags ..etc."
msgstr ""
"Hinzugefügt: filtern nach 'KeyWord' in Paketdefinitionen kann auf alle "
"Paketparameter angewwendet werden wie Name, Schlüsselwörter, etc."
msgid ""
"Added ``DISPLAY_MURANO_REPO_URL`` setting that is used as a user-visible "
"link to ``apps.openstack.org`` or any other murano applications repository."
msgstr ""
"``DISPLAY_MURANO_REPO_URL`` Einstellung hinzugefügt, zu verwenden als vom "
"Benutzer sichtbarer Link zu ``apps.openstack.org`` oder jedem anderen Murano "
"Applikationsrepository."
msgid ""
"Added the capability to execute actions (delete, abandon or deploy) on "
"multiple selected environments."
msgstr ""
"Möglichkeit hinzugefügt, Aktionen (löschen, stilllegen oder bereitstellen) "
"in multiplen ausgewählten Umgebungen auszuführen."
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Fehlerkorrekturen"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "Aktuelle Serie Releasenotes"
msgid "Filter by 'Name' in package definition only matches package name."
msgstr ""
"Filtern nach 'Name' in der Paketdefinition bezieht sich auf den Paketnamen."
msgid ""
"Fix Downloading Package blocks downloading next package. Use 'tables."
"LinkAction' instead of 'tables.Action' for DownloadPackage table action."
msgstr ""
"Problem beseitigt, bei dem das Herunterladen eines Paketes das Herunterladen "
"des nächsten Paketes blockierte. Es wird 'tables.LinkAction' anstelle von "
"'tables.Action' für die Paket Herunterladen Tabellenaktion verwendet. "
msgid ""
"Fixed the issue that prevented the murano dashboard from finding certain "
"horizon filters, such as 'parse_isotime', 'timesince_or_never', and others."
msgstr ""
"Problem beseitigt, dass das Murano Dashboard bestimmte Horizon-Filter wie "
"'parse_isotime', 'timesince_or_never' und andere nicht finden konnte."
msgid ""
"Fixed the issue that reset all environment changes from the previous session "
"(adding or removing components without deployment) after consequent login. "
"Also, the :guilabel:`Ready to deploy` status now only displays if there are "
"changes pending in the current session."
msgstr ""
"Problem beseitigt, bei dem alle Umgebungsänderungen aus einer vorherigen "
"Sitzung (Hinzufügen oder Entfernen von Komponenten ohne Bereitstellung) bei "
"einem nachfolgenden Login zurückgesetzt wurden. Weiterhin zeigt jetzt der :"
"guilabel:`Ready to deploy` Status, ob noch Änderungen aus der aktuellen "
"Sitzung anhängig sind."
msgid ""
"Fixed the issue with sequential download of packages. Dashboard is now using "
"'tables.LinkAction' instead of 'tables.Action' for DownloadPackage table "
"action."
msgstr ""
"Problem beim sequentiellen Herunterladen von Paketen beseitigt. Es wird "
"'tables.LinkAction' anstelle von 'tables.Action' für die Paket Herunterladen "
"Tabellenaktion verwendet. "
msgid ""
"Fixed the password check in dynamic UI forms. Previously, the dashboard did "
"not validate the password fields with IDs not ending with 'password'. Now, "
"to determine whether to add default password validators to the field or not, "
"the dashbord only checks the field type itself, instead of both field type "
"and ending of the field ID."
msgstr ""
"Fehler in der Passwortüberprüfung in dynamischen UI-Formularen beseitigt. "
"Zuvor hatte das Dashboard Passwortfelder von IDs, die nicht auf 'password' "
"endeten, nicht überprüft. Um jetzt zu bestimmen, ob ein Standard-"
"Passwortvalidator dem Feld hinzugefügt wird, prüft das Dashboard nur noch "
"den Feldtyp selbst, anstelle von Feldtyp und der Endung der Feld-ID."
msgid ""
"Improved the performance of the :guilabel:`Recent Activity` panel on the :"
"guilabel:`Browse Catalog` page."
msgstr ""
"Performanz von :guilabel:`Recent Activity` Paneels auf der :guilabel:`Browse "
"Catalog` Seite."
msgid "It is now possible to use any symbols in environments name."
msgstr "Es können jetzt alle Zeichen im Umgebungsnamen verwendet werden."
msgid ""
"It is possible to specify static action (MuranoPL method) that is going to "
"be called before form is rendered. This allows MuranoPL class to provide "
"parameter values to the form. Because parameters can be used as initial "
"control values this also allows to have dynamic content in the form. "
"Parameters source method can be specified in ``ParametersSource`` attribute "
"of UI definition markup: ``ParametersSource: com.namespace.MyClass."
"myMethod``. If class name is not specified dashboard will try to infer it "
"from the ``Application`` section or the package FQN. If specified, static "
"action must be present in one of the classes in the same package that was "
"used to obtain UI definition file. The method must return a dictionary which "
"will be combined with Parameters that are already present in the file."
msgstr ""
"Es ist möglich eine statische Aktion anzugeben (MuranoPL Methode), die vor "
"der Darstellung der Form aufgerufen wird. Dies erlaubt der MuranoPL Klasse "
"Parameterwerte an die Form zu übergeben. Da Parameter auch als initiale "
"Kontrollwerte verwendet werden können, erlaubt dies auch dynamische Inhalte "
"im Formular. Die Parameter Quellenmethode kann im ``ParametersSource`` "
"Attribut des UI definition markup angegeben werden: ``ParametersSource: com."
"namespace.MyClass.myMethod``. Wird der Klassenname nicht angegeben, so wird "
"das Dashboard versuchen, ihn aus der ``Application`` Sektion oder dem Paket-"
"FQN zu beziehen. Wenn angegeben, muss eine statische Aktion in einer der "
"Klassen im gleichen Paket vorhanden sein, das dazu diente, die UI "
"Definitionsdatei zu beziehen. Die Methode muss ein Dictionary zurück liefern "
"welches mit den Parametern kombiniert wird, welche schon in der Datei "
"vorhanden sind."
msgid "Liberty Series Release Notes"
msgstr "Liberty Serie Releasenotes"
msgid "Mitaka Series Release Notes"
msgstr "Mitaka Serie Releasenotes"
msgid "Murano Dashboard Release Notes"
msgstr "Murano Dashboard Releasenotes"
msgid ""
"Murano Dashboard has been renamed to App Catalog and now allows seamless "
"integration and single panel structure with App Catalog UI dashboard."
msgstr ""
"Murano Dashboard wurde in Applikationskatalog umbenannt und erlaubt eine "
"nahtlose Integration und einen Ein-Paneel-Aufbau für das Applikationskatalog-"
"Dashoard."
msgid ""
"Murano Dashboard relies on Glance v1 API for image uploads. In case it is "
"not available an error will be shown and all the image-related functionality "
"will be unavailable."
msgstr ""
"Murano Dashboard benötigt Glance v1 API zum hochladen von Abbildern. Wenn "
"dieses nicht verfügbar ist erscheint eine Fehlermeldung und Abbild-"
"relevanten Funktionen stehen nicht zur Verfügung."
msgid ""
"Murano dashboard has been renamed to App Catalog, monolithic config file has "
"been split into multiple small files. Every such file defines either a panel "
"group or adds general murano-related settings to horizon."
msgstr ""
"Murano Dashboard wurde in Applikationskatalog umbenannt, die monolithische "
"Konfigurationsdatei wurde in multiple kleinere Dateien aufgeteilt. Jede "
"dieser Dateien definiert eine Paneelgruppe oder fügt allgemeine "
"muranospezifische Einstellungen zu Horizon hinzu."
msgid ""
"Murano dashboard now comes with the ``muranodashboard/local/local_settings.d/"
"_50_murano.py`` file that contains murano-specific settings for horizon (for "
"example, ``MURANO_API_URL``)."
msgstr ""
"Das Murano Dashboard enthält jetzt die ``muranodashboard/local/"
"local_settings.d/_50_murano.py`` Datei, die murano-spezifische Einstellungen "
"für Horizon enthält (zum Beispiel ``MURANO_API_URL``)."
msgid "Murano-dashboard now supports python3"
msgstr "Murano-Dashboard unterstützt jetzt Python 3"
msgid "New Features"
msgstr "Neue Funktionen"
msgid ""
"New section ``Parameters`` was added to UI definition markup. Parameters is "
"a key-value storage, whose values are available as YAQL variables. Thus if "
"the section has a key ``var`` its value can be retrieved using ``$var`` "
"syntax and used anywhere in the markup - both as a field attribute values "
"and in Application/Templates sections. Parameter values can be a YAQL "
"expressions. The difference between Templates and Parameters is that "
"Parameters are evaluated once before form render whereas Templates are "
"evaluated on each access."
msgstr ""
"Neue Sektion ``Parameters`` wurde dem UI definition markup hinzugefügt. "
"Parameters ist ein Schlüssel-Wert Speicher, dessen Werte als YAQL variablen "
"vorliegen. Wenn die Sektion einen Schlüssel ``var`` enthält, kann sein Wert "
"durch den ``$var`` Syntax abgerufen werden und an beliebiger Stelle im "
"Markup verwendet werden - als Feldattribut-Wert und in der Application/"
"Templates Sektion. Parameter-Werte können ein YAQL-Ausdruck sein. Der "
"Unterschied zwischen Templates und Parameters ist, dass Parameters einmalig "
"evaluiert werden, bevor das Formular dargestellt wird und Templates bei "
"jedem Zugriff."
msgid "Newton Series Release Notes"
msgstr "Newton Serie Releasenotes"
msgid "Other Notes"
msgstr "Andere Notizen"
msgid ""
"Parameters ``GLANCE_API_INSECURE`` and ``GLANCE_API_URL`` have been renamed "
"to ``GLARE_API_INSECURE`` and ``GLARE_API_URL``."
msgstr ""
"Die Parameter ``GLANCE_API_INSECURE``und ``GLANCE_API_URL`` wurden nach "
"``GLARE_API_INSECURE`` und ``GLARE_API_URL`` umbenannt."
msgid ""
"Previously all murano-specific horizon settings had to be kept in "
"``local_settings.py`` file of Horizon. You need to remove those settings "
"from local_settings.py and copy ``muranodashboard/local/local_settings.d/"
"_50_murano.py`` to ``openstack_dashboard/local/local_settings.d/`` directory "
"in horizon and keep all murano-related changes there."
msgstr ""
"In der Vergangenheit mussten alle murano-spezifischen Horizon-Einstellungen "
"in dessen ``local_settings.py`` Datei gemacht werden. Sie müssen diese "
"Einstellungen aus local_settings.py entfernen und ``muranodashboard/local/"
"local_settings.d/_50_murano.py`` in das ``openstack_dashboard/local/"
"local_settings.d/``Verzeichnis kopieren und alle murano-spezifischen "
"Änderungen dort vornehmen."
msgid ""
"Requirements for the flavor field accepts 'max_vcpus' 'max_disk' and "
"'max_memory_mb'. Previously only minimum values can be specified in the "
"flavor requirements."
msgstr ""
"Anforderungen für das Feld Variante erlaubt 'max_vcpus' 'max_disk' und "
"'max_memory_mb'. Zuvor konnten nur Minimalwerte angegeben werden."
msgid "Security Issues"
msgstr "Sicherheitsrelevante Probleme"
msgid ""
"Specifying a base class in the UI definition now also fetches all the "
"packages with classes that inherit from that class, when glare is used. For "
"example, if you specify the 'io.example.Parent' class, the dashboard fetches "
"'io.example.Child1' and 'io.example.Child2', and any other descendants of "
"'io.example.Parent' that are present."
msgstr ""
"Die Angabe einer Basisklasse in der UI-Definition holt jetzt alle Pakete mit "
"vererbten Klassen, wenn glare verwendet wird. Als Beispiel, wenn Sie die 'io."
"example.Parent' Klasse angeben, holt das Dashboard 'io.example.Child1' und "
"'io.example.Child2' sowie jeden weiteren vorhandenen Abkömmling von 'io."
"example.Parent'."
msgid ""
"The :guilabel:`Environment components` page now reloads after an empty "
"environment deployment. This allows adding new components to the empty "
"environment without having to reload the page manually."
msgstr ""
"Die :guilabel:`Umgebungskomponenten` Seite wird nach dem Bereitstellen einer "
"leeren Umgebung aufgefrischt. Dies ermöglicht das Hinzufügen neuer "
"Komponenten zu einer leeren Umgebung ohne manuelles Auffrischen der Seite."
msgid ""
"The issue with adding already deployed components to environment via "
"dropdown is fixed with applying changes for the new type format."
msgstr ""
"Das Problem mit dem Hinzufügen von schon bereitgestellten Komponenten zur "
"Umgebung durch das Dropdownmenü wurde durch Änderungen für ein neues "
"Typformat beseitigt."
msgid ""
"To upgrade to Newton version of app catalog you need to remove old "
"``_50_murano.py`` config file, that defined in murano dashboard. Be sure to "
"also remove any .pyc and .po files. After that you need to copy all new "
"config files from ``muranodashboard/local/enabled/*.py`` to "
"``openstack_dashboard/local/enabled/`` and restart horizon"
msgstr ""
"Um auf die Newton Version des Applikationskatalogs zu aktualisieren müssen "
"Sie alte ``_50_murano.py`` Konfigurationsdateien entfernen, wie für das "
"Murano-Dashboard definiert. Stellen Sie sicher, auch alle .pyc und .po "
"Dateien zu entfernen. Danach kopieren Sie alle neuen Konfigurationsdateien "
"von ``muranodashboard/local/enabled/*.py`` nach ``openstack_dashboard/local/"
"enabled/`` und starten Horizon neu."
msgid ""
"Topology viewer now properly displays icons of the deployed applications."
msgstr ""
"Der Topologiebetrachter zeigt jetzt Icons der eingesetzten Applikationen "
"korrekt an."
msgid ""
"UI definition version was bumped to ``2.4``. If application is going to use "
"Parameters it should indicate it by setting the version in UI file."
msgstr ""
"UI Definitions-Version wurde auf ``2.4`` angehoben. Wenn eine Applikation "
"Parameter verwendet, so sollte sie die Version in der UI-Datei setzen."
msgid "Upgrade Notes"
msgstr "Aktualisierungsnotizen"
msgid ""
"VM IP addresses are now properly displayed in the environment topology "
"viewer."
msgstr ""
"VM IP-Adressen werden jetzt von Umgebungs-Topologiebetrachter korrekt "
"angezeigt."
msgid ""
"Version of Dynamic UI is increased to 2.3 due to *password* field update. "
"Now *password* supports validator overloading and control of automatic "
"password conformation field insertion. * If ``regexpValidator`` is provided, "
"default complex check for numbers, capital and small letters in the password "
"is not performed. Also, several validators with corresponding Dynamic UI "
"field may be used. * ``confirmInput`` parameter is supported now for "
"controlling whether password field should be cloned or not. If application "
"author decided to turn off automatic field cloning, he should set the new "
"parameter to *false*."
msgstr ""
"Die Version der Dynamic UI hat sich durch das *password*-Feld Update auf 2.3 "
"erhöht. *password* unterstützt jetzt überladen des Validators und Kontrolle "
"der automatischen Passwortbestätigungsfeld Hinzufügungen. Wenn "
"``regexpValidator`` angegeben wird, so werden keine komplexen Prüfungen auf "
"Zahlen oder Groß- und Kleinschreibung in Passwortern durchgeführt. Auch "
"können verschiedene Validatoren mit übereinstimmenden Dynamic UI Feldern "
"verwendet werden. Der ``confirmInput`` Parameter wird unterstützt zur "
"Kontrolle, ob ein Passwortfeld geklont werden soll oder nicht. Sofern ein "
"Applikationsautor bestimmen möchte, dass das automatische Klonen von Feldern "
"abgeschaltet wird, muss er den Parameter auf Falsch setzen."
msgid ""
"When using glare the endpoint for client is now 'artifact' since glare has "
"been moved to a separate service"
msgstr ""
"Wird glare verwendet, ist der Endpunkt für den Klienten jetzt 'artifact', "
"nachdem glare in einen separaten Dienst verlagert wurde"
msgid ""
"``choice`` field type now can accept list of choices in a form of "
"dictionary. I.e. in addition to ``[[key1, value1], [key2, value2]]`` one can "
"provide ``{key1: value1, key2: value2}``"
msgstr ""
"Der ``choice`` Feldtyp akzeptiert jetzt eine Auswahlliste in Form eines "
"dictionary. Zusätzlich zu ``[[key1, value1], [key2, value2]]`` ist auch auch "
"``{key1: value1, key2: value2}`` möglich"
msgid ""
"``ref(templateName [, parameterName] [, idOnly])`` YAQL function was added "
"to UI definition DSL. This function evaluates template ``templateName`` and "
"fixes the result in parameters under ``parameterName`` key (or "
"``templateName`` if the second parameter was omitted). Then it generates "
"object ID and places it into ``?/id`` field. On the first use of "
"``parameterName`` or if ``idOnly`` is ``false`` the function will return the "
"whole object structure. On subsequent calls or if ``idOnly`` is ``true`` it "
"will return the ID that was generated upon the first call. Thus the function "
"brings ability to reference single object several times."
msgstr ""
"``ref(templateName [, parameterName] [, idOnly])`` YAQL Funktion wurde UI "
"Definition DSL hinzugefügt. Diese Funktion evaluiert die Vorlage "
"``templateName`` und korrigiert das Ergebnis in Parametern unter "
"``parameterName`` Schlüssel (oder ``templateName`` wenn der zweite Parameter "
"ausgelassen wurde). Dann erzeugt es eine Objekt ID und schreibt sie in das "
"``?/id`` Feld. Bei der ersten Verwendung von ``parameterName`` oder wenn "
"``idOnly`` ``false`` ist, liefert die Funktion die ganze Objektstruktur "
"zurück. Bei aufeinanderfolgenden Aufrufen oder wenn ``idOnly`` ``true`` ist, "
"liefert sie die ID zurück, die beim ersten Aufruf erzeugt wurde. Die "
"Funktion ermöglicht somit, ein einzelnes Objekt mehrfach zu referenzieren."
msgid ""
"cve-2016-4972 has been addressed. In ceveral places Murano used loaders "
"inherited directly from yaml.Loader when parsing MuranoPL and UI files from "
"packages. This is unsafe, because this loader is capable of creating custom "
"python objects from specifically constructed yaml files. With this change "
"all yaml loading operations are done using safe loaders instead."
msgstr ""
"cve-2016-4972 wurde adressiert. Murano verwendete an zahlreichen Stellen "
"Lader, die beim parsen von MuranoPL und UI-Dateien aus Paketen Daten direkt "
"aus yaml.Loader erbten. Dies ist unsicher, denn der Lader kann angepasste "
"Python-Objekte aus speziell aufbereiteten yaml-Dateien erstellen. Durch "
"diese Änderung werden alle yaml-Ladevorgänge mit sicheren Ladern ausgeführt."
msgid ""
"cve-2016-4972 has been addressed. In several places Murano used loaders "
"inherited directly from yaml.Loader when parsing MuranoPL and UI files from "
"packages. This is unsafe, because this loader is capable of creating custom "
"python objects from specifically constructed yaml files. With this change "
"all yaml loading operations are done using safe loaders instead."
msgstr ""
"cve-2016-4972 wurde adressiert. Murano verwendete an zahlreichen Stellen "
"Lader, die beim parsen von MuranoPL und UI-Dateien aus Paketen Daten direkt "
"aus yaml.Loader erbten. Dies ist unsicher, denn der Lader kann angepasste "
"Python-Objekte aus speziell aufbereiteten yaml-Dateien erstellen. Durch "
"diese Änderung werden alle yaml-Ladevorgänge mit sicheren Ladern ausgeführt."