neutron-vpnaas-dashboard/neutron_vpnaas_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po

930 lines
25 KiB
Plaintext

# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
# skywalker54 <shpark@rockplace.co.kr>, 2016. #zanata
# ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>, 2017. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2017. #zanata
# bryan tak <neos346@gmail.com>, 2017. #zanata
# johjuhyun <juhyun.joh@samsung.com>, 2017. #zanata
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
# ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2018. #zanata
# Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>, 2018. #zanata
# ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 10:56+0000\n"
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko_KR\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid ""
"(Deprecated) Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format "
"separated with commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"(지원종료됨) 필요할 경우 쉼표로 구별된 CIDR 형식의 마스크가 있는 원격 피어 서"
"브넷 주소 (예: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "3des"
msgstr "3des"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Active"
msgstr "활성"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Add Endpoint Group"
msgstr "엔드포인트 그룹 추가"
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "IKE 정책 추가"
msgid "Add IPsec Policy"
msgstr "IPsec 정책 추가"
msgid "Add IPsec Site Connection"
msgstr "IPsec 사이트 연결 추가"
msgid "Add New Endpoint Groups"
msgstr "새 엔드포인트 그룹 추가"
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "새로운 IKE 정책 추가"
msgid "Add New IPsec Policy"
msgstr "새로운 IPsec 정책 추가"
msgid "Add New IPsec Site Connection"
msgstr "새로운 IPsec 사이트 연결 추가"
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "새로운 VPN 서비스 추가"
msgid "Add VPN Service"
msgstr "VPN 서비스 추가"
#, python-format
msgid "Added IKE policy \"%s\"."
msgstr "IKE 정책 \"%s\"를 추가하였습니다."
#, python-format
msgid "Added IPsec policy \"%s\"."
msgstr "IPsec 정책 \"%s\"를 추가하였습니다."
#, python-format
msgid "Added IPsec site connection \"%s\"."
msgstr "IPsec 사이트 연결 \"%s\"를 추가하였습니다."
#, python-format
msgid "Added VPN service \"%s\"."
msgstr "다음 VPN 서비스가 추가되었습니다. \"%s\""
#, python-format
msgid "Added endpoint group \"%s\"."
msgstr "엔드포인트 그룹 \"%s\"를 추가하였습니다."
msgid "Admin State"
msgstr "관리자 상태"
msgid "Admin State is enabled by default."
msgstr "기본적으로 관리자 상태는 활성화 상태입니다."
msgid "All fields are optional."
msgstr "모든 필드는 선택 항목입니다."
msgid "An IKE policy is an association of the following attributes:"
msgstr "IKE 정책은 다음과 같은 속성이 있습니다:"
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
msgstr "IPsec 정책은 다음과 같은 속성이 있습니다."
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "인증 알고리즘"
msgid "Authorization algorithm ="
msgstr "인증 알고리즘="
msgid "Authorization mode"
msgstr "인증 모드"
msgid "CIDR (for external systems)"
msgstr "CIDR (외부 시스템용)"
msgid "Create IKE policy for current project."
msgstr "현재 프로젝트에대한 IKE 정책을 생성합니다."
msgid "Create IPsec policy for current project."
msgstr "현재 프로젝트의 IPsec 정책을 생성합니다."
msgid ""
"Create IPsec site connection for current project. Assign a name and "
"description for the IPsec site connection. All fields in this tab are "
"required."
msgstr ""
"현재 프로젝트에 IPsec 사이트 연결을 생성합니다. 해당 IPsec 사이트 연결에 대"
"한 이름과 설명을 입력하십시오. 이 탭의 모든 필드는 필수항목입니다."
msgid "Create VPN service for current project."
msgstr "현재 프로젝트의 VPN 서비스를 생성합니다."
msgid "Create endpoint group for current project."
msgstr "현재 프로젝트에대한 엔드포인트 그룹을 생성합니다."
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Created"
msgstr "생성됨"
msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval"
msgstr "DPD 타임아웃은 DPD Interval보다 커야 합니다."
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "죽은 피어 감지 동작"
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "죽은 피어 감지 동작"
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "죽은 피어 감지 간격"
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "죽은 피어 감지 타임아웃"
msgid "Delete Endpoint Group"
msgid_plural "Delete Endpoint Groups"
msgstr[0] "엔드포인트 그룹 삭제"
msgid "Delete IKE Policy"
msgid_plural "Delete IKE Policies"
msgstr[0] "IKE 정책 삭제"
msgid "Delete IPsec Policy"
msgid_plural "Delete IPsec Policies"
msgstr[0] "IPsec 정책 삭제"
msgid "Delete IPsec Site Connection"
msgid_plural "Delete IPsec Site Connections"
msgstr[0] "IPsec 사이트 연결 삭제"
msgid "Delete VPN Service"
msgid_plural "Delete VPN Services"
msgstr[0] "VPN 서비스 삭제"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Down"
msgstr "Down"
msgid "Edit Connection"
msgstr "연결 편집"
msgid "Edit Endpoint Group"
msgstr "엔드포인트 그룹 편집"
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "IKE 정책 편집"
msgid "Edit IPsec Policy"
msgstr "IPsec 정책 편집"
msgid "Edit IPsec Site Connection"
msgstr "IPsec 사이트 접속 편집"
msgid "Edit IPsec policy"
msgstr "IPsec 정책 편집"
msgid "Edit IPsec site connection"
msgstr "IPsec 사이트 접속 편집"
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "VPN 서비스 편집"
msgid "Enable Admin State"
msgstr "관리 상태 활성화"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "캡슐화 모드"
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "암호화 알고리즘"
msgid "Encryption algorithm ="
msgstr "암호화 알고리즘="
msgid "Endpoint Groups"
msgstr "엔드포인트 그룹"
msgid "Endpoint Groups Details"
msgstr "엔드포인트 그룹 세부 정보"
#, python-format
msgid "Endpoint group %s was successfully updated."
msgstr "엔드포인트 그룹 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다."
msgid "Endpoint group for local subnet(s)"
msgstr "로컬 서브넷용 엔드포인트 그룹"
msgid "Endpoint group for remote peer CIDR(s)"
msgstr "원격 피어 CIDR용 엔드포인트 그룹"
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints"
msgid "Endpoints ="
msgstr "엔드포인트="
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "60이상"
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr ""
"로컬 서브넷이 IPv4이면 68이상입니다. 그리고 로컬 서브넷이 IPv6라면 1280이상입"
"니다."
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "External System CIDRs"
msgstr "외부 시스템 CIDR"
msgid "External System Subnets"
msgstr "외부 시스템 서브넷"
#, python-format
msgid "Failed to update IKE policy %s"
msgstr "IKE 정책 %s를 업데이트하지 못 했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to update IPsec policy %s"
msgstr "IPsec 정책 %s를 업데이트 하지 못하였습니다"
#, python-format
msgid "Failed to update IPsec site connection %s"
msgstr "IPsec 사이트 연결 %s를 업데이트 하지 못하였습니다."
#, python-format
msgid "Failed to update VPN service %s"
msgstr "VPN 서비스 %s를 업데이트 하는데 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to update endpoint group %s"
msgstr "엔드포인트 그룹 %s 업데이트가 실패했습니다."
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPsec site "
"connection created."
msgstr ""
"이 탭의 항목은 선택 사항입니다. 생성된 IPsec 사이트 연결에 대한 세부 사항을 "
"구성할 수 있습니다."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IKE Phase 1 negotiation mode"
msgstr "IKE Phase 1 협상 모드"
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "IKE Phase1 협상 모드"
msgid "IKE Policies"
msgstr "IKE 정책"
msgid "IKE Policy"
msgstr "IKE 정책"
msgid "IKE Policy ="
msgstr "IKE 정책="
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "IKE 정책 세부 정보"
msgid "IKE Policy ID ="
msgstr "IKE 정책 ID="
#, python-format
msgid "IKE policy %s was successfully updated."
msgstr "IKE 정책 %s를 성공적으로 업데이트 했습니다."
msgid "IKE policy associated with this connection"
msgstr "이 연결에 적용할 IKE 정책"
msgid "IKE version"
msgstr "IKE 버전"
msgid "IPsec Policies"
msgstr "IPsec 정책"
msgid "IPsec Policy"
msgstr "IPsec 정책"
msgid "IPsec Policy ="
msgstr "IPsec 정책="
msgid "IPsec Policy Details"
msgstr "IPsec 정책 세부 정보"
msgid "IPsec Policy ID ="
msgstr "IPsec 정책 ID="
msgid "IPsec Site Connection Details"
msgstr "IPsec 사이트 연결 세부 정보"
msgid "IPsec Site Connections"
msgstr "IPsec 사이트 연결"
msgid "IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets"
msgstr "IPsec 연결 유효성을 위해선 로컬 엔드포인트가 서브넷이어야 합니다."
msgid ""
"IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets, and "
"peer endpoints are CIDRs."
msgstr ""
"IPsec 연결 유효성을 위해선 로컬 엔드포인트가 서브넷이어야 하고 상대 엔드포인"
"트는 CIDR이어야 합니다."
msgid "IPsec connection validation requires that peer endpoints are CIDRs"
msgstr "IPsec 연결 유효성을 위해선 상대 엔드포인트가 CIDR이어야 합니다."
#, python-format
msgid "IPsec policy %s was successfully updated."
msgstr "IPsec 정책 %s를 성공적으로 업데이트 했습니다."
msgid "IPsec policy associated with this connection"
msgstr "이 연결에 적용할 IPsec 정책"
#, python-format
msgid "IPsec site connection %s was successfully updated."
msgstr "IPsec 사이트 연결 %s를 성공적으로 업데이트하였습니다."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Inactive"
msgstr "비활성"
msgid "Initiator state"
msgstr "Initiator 상태"
msgid ""
"Life time consists of units and value. Units in 'seconds' and the default "
"value is 3600."
msgstr ""
"수명(lifetime)은 단위와 값으로 구성됩니다. '초(seconds)' 단위이며 기본값은 "
"3600입니다."
msgid "Lifetime"
msgstr "수명(Lifetime)"
msgid "Lifetime Units"
msgstr "수명 단위"
msgid "Lifetime Value"
msgstr "수명 값"
msgid "Lifetime units"
msgstr "Lifetime units"
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "IKE 키의 수명 단위"
msgid "Lifetime value"
msgstr "Lifetime value"
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "IKE 키의 수명 값"
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "IKE 키의 수명 값"
msgid "Limited to 'main' mode only."
msgstr "'main' 모드에서만 가능합니다."
msgid "Local Endpoint Group"
msgstr "로컬 엔드포인트 그룹"
msgid "Local Endpoint Group(s)"
msgstr "로컬 엔드포인트 그룹"
msgid "Local Side Public IPs"
msgstr "로컬 사이트 공용 IP"
msgid "Local System Subnets"
msgstr "로컬 시스템 서브넷"
msgid "Local subnet(s). This field is valid if type is Subnet"
msgstr "로컬 서브넷. 이 항목은 유형이 서브넷인 경우 유효합니다"
msgid ""
"Local subnets which the new IPsec connection is connected to. Required if no "
"subnet is specified in a VPN service selected."
msgstr ""
"새로운 IPsec 연결이 연결된 로컬 서브넷. VPN 서비스에 서브넷이 지정되지 않을 "
"경우 필요합니다."
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "연결에 대한 최대 전달 단위 크기"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Name ="
msgstr "Name ="
msgid ""
"Note: The recommended way to specify local subnets is to use endpoint groups "
"in IPsec site connection. It is deprecated to specify subnet in VPN service. "
"For a new VPN service or IPsec site connection, using endpoint group is "
"recommended."
msgstr ""
"참고: 로컬 서브넷을 지정하는 권장 방법은 IPsec 사이트 연결에서 엔드포인트 그"
"룹을 이용하는 것입니다. VPN 서비스에서 서브넷을 지정하는 것은 지원종료되었습"
"니다. 새로운 VPN 서비스나 IPsec 사이트 연결에는 엔드포인트 그룹을 사용하는 것"
"이 권장됩니다."
msgid "Optional Parameters"
msgstr "옵션 매개 변수"
msgid "Optional. No need to be specified when you use endpoint groups."
msgstr "선택사항. 엔드포인트 그룹을 사용할 땐 지정할 필요가 없습니다."
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
msgid "PFS ="
msgstr "PFS="
msgid "PFS limited to using Diffie-Hellman groups 2, 5 (default) and 14."
msgstr "PFS는 Diffie-Hellman 그룹 2, 5 (기본) 그리고 14만 사용할 수 있습니다."
msgid "Peer Endpoint Group"
msgstr "상대 엔드포인트 그룹"
msgid "Peer Endpoint Group(s)"
msgstr "상대 엔드포인트 그룹"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "피어 게이트웨이 공용 IPv4/IPv6 주소나 FQDN"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "VPN에 연결을 위한 피어 게이트웨이 공용 IPv4/IPv6 주소나 FQDN"
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "신원 인증을 위한 피어 라우터 ID (피어 ID)"
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr ""
"신원 인증을 위한 피어 라우터 ID. IPv4/IPv6 주소, e-mail, 키 ID, FQDN으로도 가"
"능합니다."
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Create"
msgstr "생성 대기중"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Delete"
msgstr "삭제 대기중"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Update"
msgstr "업데이트 대기중"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "완벽한 Forward 보안"
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "사전 공유키 (PSK) 문자"
msgid "Project ID"
msgstr "프로젝트 ID"
msgid "Remote peer CIDR(s) connected to the new IPsec connection."
msgstr "새로운 IPsec 연결로 연결된 원격 피어 CIDR."
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "원격 피어 서브넷"
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "원격 피어 서브넷"
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"필요한 경우, CIDR 포멧으로 마스크와 원격 비어 서브넷 주소를 쉼표로 구분합니"
"다. (예: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). This field is valid if "
"type is CIDR"
msgstr ""
"필요한 경우, 쉼표로 나눈 CIDR 포맷 마스크로 구성된 원격 상대방 서브넷 주소 "
"(예: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). 이 필드는 타입이 CIDR일 경우에 유효합니다."
msgid "Route mode"
msgstr "라우트 모드"
msgid "Router"
msgstr "라우터"
msgid "Router ="
msgstr "라우터="
msgid "Router ID ="
msgstr "라우터 ID ="
msgid "Save Changes"
msgstr "변경사항 저장"
msgid "Scheduled deletion of IKE policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE policies"
msgstr[0] "IKE 정책 예약 삭제"
msgid "Scheduled deletion of IPsec policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec policies"
msgstr[0] "IPsec 정책 예약 삭제"
msgid "Scheduled deletion of IPsec site connection"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec site connections"
msgstr[0] "IPsec 사이트 연결 예약 삭제"
msgid "Scheduled deletion of VPN service"
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN services"
msgstr[0] "VPN 서비스 예약 삭제"
msgid "Scheduled deletion of endpoint group"
msgid_plural "Scheduled deletion of endpoint groups"
msgstr[0] "엔드포인트 그룹의 예약 삭제"
msgid "Select IKE policy"
msgstr "IKE 정책 선택"
msgid "Select IPsec Policy"
msgstr "IPsec 정책 선택"
msgid "Select VPN service"
msgstr "VPN 서비스 선택"
msgid "Select a Router"
msgstr "라우터 선택"
msgid "Select a Subnet"
msgstr "서브넷 선택"
msgid "Select local endpoint group"
msgstr "로컬 엔드포인트 그룹 선택"
msgid "Select peer endpoint group"
msgstr "로컬 엔드포인트 피어 선택"
msgid ""
"Specify a name, description, router, and subnet (optional) for the VPN "
"service."
msgstr "VPN 서비스의 이름, 설명, 라우터, 그리고 서브넷을 지정합니다."
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Status ="
msgstr "상태 = "
msgid "Subnet"
msgstr "서브넷"
msgid "Subnet (for local systems)"
msgstr "서브넷 (로컬 시스템용)"
msgid "Subnet ="
msgstr "서브넷="
msgid "Subnet ID ="
msgstr "서브넷 ID="
msgid ""
"The VPN service is attached to a router and references to endpoint group or "
"a single subnet to push to a remote site."
msgstr ""
"VPN 서비스는 라우터에 연결되어 있고 원격 사이트로 푸쉬하기 위한 엔드포인트 그"
"룹이나 단일 서브넷에 대한 참조입니다."
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
msgstr "VPN에 연결하는 2개의 피어간에 미리 정의돈 문자열을 사용합니다."
msgid ""
"The router and admin state fields require to be enabled. All others are "
"optional."
msgstr ""
"라우터, 관리자 상태 필드는 활성화 되어야 합니다. 그 외에는 모두 선택 항목입니"
"다."
msgid ""
"The state of IPsec site connection to start in. If disabled (not checked), "
"IPsec site connection does not forward packets."
msgstr ""
"시작할 IPsec 사이트 연결 상태. 비활성화된 경우 (선택하지 않은 경우), IPsec 사"
"이트 연결은 패킷을 전달하지 않습니다."
msgid ""
"The state of VPN service to start in. If disabled (not checked), VPN service "
"does not forward packets."
msgstr ""
"시작할 VPN 서비스 상태. 비활성화된 경우 (선택하지 않은 경우), VPN 서비스는 패"
"킷을 전달하지 않습니다."
msgid "The type of IPsec tunnel (tunnel/transport) to be used."
msgstr "사용될 IPsec 터널 (터널/전송) 유형입니다."
msgid "The type of protocol (esp, ah, ah-esp) used in IPsec policy."
msgstr "IPsec 정책에 사용되는 프로토콜 유형(esp, ah, ah-esp)입니다."
msgid "The type of version (v1/v2) that needs to be filtered."
msgstr "필터링이 필요한 버전 유형(v1/v2)입니다."
msgid "Transform Protocol"
msgstr "변환 프로토콜"
msgid "Type"
msgstr "타입"
msgid "Type ="
msgstr "Type ="
#, python-format
msgid "Unable to add IKE policy \"%s\"."
msgstr "IKE 정책 \"%s\"를 추가할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to add IPsec policy \"%s\"."
msgstr "IPsec 정책 \"%s\"를 추가할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to add IPsec site connection \"%s\"."
msgstr "IPsec 사이트 연결 \"%s\"를 추가 할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to add VPN service \"%s\"."
msgstr "다음 VPN 서비스를 추가할 수 없습니다. \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to add endpoint group \"%s\"."
msgstr "엔드포인트 그룹 \"%s\"를 추가할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE policy. %s"
msgstr "IKE 정책을 삭제할 수 없습니다. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete IPsec policy. %s"
msgstr "IPsec 정책을 삭제할 수 없습니다. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete IPsec site connection. %s"
msgstr "IPsec 사이트 연결을 삭제할 수 없습니다. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN service. %s"
msgstr "VPN 서비스를 삭제할 수 없습니다. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete endpoint group. %s"
msgstr "다음 엔드포인트 그룹을 삭제할 수 없습니다. %s"
msgid "Unable to retrieve IKE policies list."
msgstr "IKE 정책 목록을 가져올 수 없습니다."
msgid "Unable to retrieve IKE policy details."
msgstr "IKE 정책 세부 정보를 가져올 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE policy details. %s"
msgstr "IKE 정책 세부 정보를 가져올 수 없습니다. %s"
msgid "Unable to retrieve IPsec policies list."
msgstr "IPsec 정책 목록을 찾지 못 했습니다."
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details."
msgstr "IPsec 정책 세부 정보를 가져올 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details. %s"
msgstr "IPsec 정책 세부 정보를 가져올 수 없습니다. %s"
msgid "Unable to retrieve IPsec policy list."
msgstr "IPsec 정책 목록을 가져올 수 없습니다."
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details."
msgstr "IPsec 사이트 연결 세부 정보를 가져올 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details. %s"
msgstr "IPsec 사이트 접속 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s"
msgid "Unable to retrieve IPsec site connections list."
msgstr "IPsec 사이트 연결 목록을 가져올 수 없습니다."
msgid "Unable to retrieve VPN service details."
msgstr "VPN 서비스 세부 정보를 가져올 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN service details. %s"
msgstr "VPN 서비스 세부 정보를 가져올 수 없습니다. %s"
msgid "Unable to retrieve VPN services list."
msgstr "VPN 서비스 목록을 가져올 수 없습니다."
msgid "Unable to retrieve endpoint group details."
msgstr "엔드포인트 그룹 세부 정보를 가져올 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve endpoint group details. %s"
msgstr "엔드포인트 그룹 세부 정보를 가져올 수 없습니다. %s"
msgid "Unable to retrieve endpoint group list."
msgstr "엔드포인트 그룹 목록을 가져올 수 없습니다."
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "네트워크 목록을 찾지 못 했습니다."
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "라우터 목록을 찾지 못했습니다."
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN 연결"
msgid "VPN Service"
msgstr "VPN 서비스"
msgid "VPN Service ="
msgstr "VPN 서비스="
msgid "VPN Service Details"
msgstr "VPN 서비스 세부 정보"
msgid "VPN Service ID ="
msgstr "VPN 서비스 ID="
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN 서비스"
#, python-format
msgid "VPN service %s was successfully updated."
msgstr "VPN 서비스 %s를 성공적으로 업데이트하였습니다."
msgid "VPN service associated with this connection"
msgstr "이 연결에 연동할 VPN 서비스 "
msgid "Valid algorithms are 3des, aes-128, aes-192 and aes-256."
msgstr "유효한 알고리즘은 3des, aes-128, aes-192, aes-256 입니다."
msgid "Valid algorithms are sha1, sha256, sha384 and sha512."
msgstr "유효한 알고리즘은 sha1, sha256, sha384, sha512 입니다."
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "DPD 간격을 보다 큰 유효한 정수"
msgid "Valid integer lesser than DPD timeout"
msgstr "DPD 타임아웃보다 적은 유효한 정수"
msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout"
msgstr "DPD 타임아웃보다 작은 유효한 정수"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "가상 내부 네트워크"
msgid "You may update IKE policy details here."
msgstr "IKE 정책의 세부 정보를 수정할 수 있습니다."
msgid "You may update IPsec policy details here."
msgstr "IPsec 정책의 세부 정보를 업데이트 할 수 있습니다."
msgid "You may update IPsec site connection details here."
msgstr "IPsec 사이트 연결 세부 정보를 업데이트 할 수 있습니다."
msgid "You may update VPN service details here."
msgstr "VPN 서비스의 세부 정보를 업데이트 할 수 있습니다."
msgid "You may update endpoint group details here."
msgstr "엔드포인트 그룹 세부 사항을 여기서 업데이트 할 수 있습니다."
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
msgid "ah"
msgstr "ah"
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
msgid "bi-directional"
msgstr "bi-directional"
msgid "clear"
msgstr "clear"
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
msgid "down"
msgstr "down"
msgid "esp"
msgstr "esp"
msgid "group14"
msgstr "group14"
msgid "group2"
msgstr "group2"
msgid "group5"
msgstr "group5"
msgid "hold"
msgstr "hold"
msgid "response-only"
msgstr "response-only"
msgid "restart"
msgstr "restart"
msgid "restart-by-peer"
msgstr "restart-by-peer"
msgid "seconds"
msgstr "초"
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
msgid "sha384"
msgstr "sha384"
msgid "sha512"
msgstr "sha512"
msgid "transport"
msgstr "transport"
msgid "tunnel"
msgstr "tunnel"
msgid "up"
msgstr "up"
msgid "v1"
msgstr "v1"
msgid "v2"
msgstr "v2"