Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ib735415d371726b335eec608ec10f39a1e7aa0a9
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-03-12 06:02:29 +00:00
parent d94ad2db0a
commit 6742d1fc0c
18 changed files with 6356 additions and 2385 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -371,9 +371,6 @@ msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "Se ha producido un error desconocido. Intente la solicitud otra vez."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Se ha producido una excepción desconocida."
#, python-format
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
msgstr "El atributo '%s' no está permitido en POST"
@ -664,10 +661,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not deserialize data"
msgstr "No se han podido deserializar los datos"
#, python-format
msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
msgstr "La creación ha fallado. %(dev_name)s ya existe."
#, python-format
msgid ""
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
@ -676,9 +669,6 @@ msgstr ""
"IP de puerta de enlace actual %(ip_address)s ya está en uso por el puerto "
"%(port_id)s. No es posible actualizar."
msgid "Currently distributed HA routers are not supported."
msgstr "No se admiten los direccionadores HA distribuidos actualmente."
msgid ""
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
"lease times."
@ -914,25 +904,6 @@ msgstr ""
"opción. No obstante, la planificación manual paraestos agentes está "
"disponible si esta opción es True."
msgid ""
"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that "
"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs "
"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other "
"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached "
"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added "
"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this "
"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP "
"headers."
msgstr ""
"Habilite la supresión de respuestas ARP que no coincidan con una dirección "
"IP que pertenezca al puerto en donde se originan. Nota: Esto evita la "
"suplantación de las VM conectadas a este agente, no los protege de otros "
"dispositivos con la capacidad de suplantar (por ejemplo, bare metal o VM "
"conectadas a agentes sin este distintivo establecido en True). Las reglas de "
"suplantación no se añadirán a los puertos con la seguridad de puerto "
"inhabilitada. Para LinuxBridge, esto requiere ebtables. Para OVS, requiere "
"una versión que dé soporte a las cabeceras ARP coincidentes."
msgid ""
"Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
"metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
@ -1200,12 +1171,6 @@ msgstr ""
"La dirección IP %(ip_address)s no es una IP válida para las subredes en la "
"red especificada."
#, python-format
msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
msgstr ""
"La dirección IP %(ip_address)s no es una IP válida para la subred "
"especificada"
msgid "IP address used by Nova metadata server."
msgstr "Dirección IP utilizada por servidor de metadatos de Nova."
@ -1361,10 +1326,6 @@ msgstr "Formato no válido: %s"
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "Entrada no válida para %(attr)s. Razón: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
msgstr "Entrada no válida para operación: %(error_message)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
@ -1488,9 +1449,6 @@ msgstr "Ubicación de socket de dominio UNIX de proxy de metadatos"
msgid "Location of pid file of this process."
msgstr "Ubicación del archivo pid de este proceso."
msgid "Location to store DHCP server config files"
msgstr "Ubicación para almacenar archivos de configuración de servidor DHCP"
msgid "Location to store IPv6 PD files."
msgstr "Ubicación donde se almacenan los archivos PD de IPv6."
@ -1507,9 +1465,6 @@ msgstr ""
msgid "Log agent heartbeats"
msgstr "Registrar señales de supervisión de agente"
msgid "MTU setting for device."
msgstr "valor de MTU para dispositivo."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "Tamaño de MTU de la interfaz de veth"
@ -1690,10 +1645,6 @@ msgstr ""
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
msgstr "No hay más direcciones IP disponibles en la subred %(subnet_id)s."
#, python-format
msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
msgstr "No hay más direcciones IP disponibles en la red %(net_id)s. "
#, python-format
msgid ""
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
@ -1707,9 +1658,6 @@ msgstr ""
msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
msgstr "No hay proveedores especificados para '%s' servicio, salir"
msgid "Not authorized."
msgstr "No autorizado."
#, python-format
msgid ""
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
@ -1809,13 +1757,6 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, python-format
msgid "Object %(id)s not found."
msgstr "No se ha encontrado el objeto %(id)s."
msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet."
msgstr "Uno o más puertos tienen una asignación de IP desde esta subred."
msgid "Only admin can view or configure quota"
msgstr "Solo los administradores pueden ver o configurar cuotas"
@ -1850,10 +1791,6 @@ msgstr ""
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Operación no admitida en el dispositivo %(dev_name)s"
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file"
msgstr ""
"Alterar temporalmente los valores dnsmasq predeterminados con este archivo"
msgid "Owner type of the device: network/compute"
msgstr "Tipo de propietario del dispositivo: red/cálculo"
@ -2189,10 +2126,6 @@ msgstr "El grupo de seguridad %(id)s no existe"
msgid "Security group rule %(id)s does not exist"
msgstr "La regla de grupo de seguridad %(id)s no existe"
#, python-format
msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s."
msgstr "La regla de grupo de seguridad ya existe. El id de regla es %(id)s."
#, python-format
msgid ""
"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol "
@ -2636,22 +2569,6 @@ msgstr ""
"No se ha podido completar la operación para %(subnet_id)s. El número de "
"rutas de host supera el límite %(quota)s."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
"%(ip_address)s is in use."
msgstr ""
"No se ha podido completar la operación para la red %(net_id)s. La dirección "
"IP %(ip_address)s está en uso."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
"is in use."
msgstr ""
"No se ha podido completar la operación para la red %(net_id)s. La dirección "
"MAC %(mac)s está en uso."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There "
@ -2661,22 +2578,6 @@ msgstr ""
"%(address_scope_id)s. Hay una o más agrupaciones de subredes en uso en el "
"ámbito de dirección"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
"ports still in use on the network."
msgstr ""
"No se puede completar la operación en la red %(net_id)s. Hay uno o más "
"puertos que aún se utilizan en la red."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
"Port already has an attached device %(device_id)s."
msgstr ""
"No es posible completar la operación en el puerto %(port_id)s para la red "
"%(net_id)s. El puerto ya tiene un dispositivo conectado %(device_id)s."
#, python-format
msgid "Unable to convert value in %s"
msgstr "No se puede convertir el valor en %s "
@ -2702,25 +2603,6 @@ msgstr ""
"No se ha podido crear la red. No se ha encontrado ninguna red disponible en "
"el máximo de intentos permitidos."
msgid ""
"Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
msgstr ""
"No se ha podido crear la red. No hay ninguna red de arrendatario disponible "
"para asignación."
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
"%(physical_network)s is in use."
msgstr ""
"No se ha podido crear la red. La VLAN %(vlan_id)s en la red física "
"%(physical_network)s está en uso."
#, python-format
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
msgstr ""
"No se puede crear la red. El ID de túnel %(tunnel_id)s se está utilizando. "
#, python-format
msgid "Unable to determine mac address for %s"
msgstr "No se ha podido determinar la dirección mac para %s"
@ -2734,11 +2616,6 @@ msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s"
msgstr ""
"No se ha encontrado la dirección IP %(ip_address)s en la subred %(subnet_id)s"
#, python-format
msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
msgstr ""
"No se ha podido encontrar ninguna dirección IP en la red externa %(net_id)s."
#, python-format
msgid "Unable to find resource name in %s"
msgstr "No se ha podido encontrar el nombre del recurso en %s"
@ -2842,9 +2719,6 @@ msgstr ""
"Use el controlador del mecanismo ML2 l2population para aprender el uso "
"remoto MAC e IPs y mejorar la escalabilidad del túnel."
msgid "Use broadcast in DHCP replies"
msgstr "Utilizar la difusión en respuestas DHCP"
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "Utilice --delta o la revisión relativa, pero no ambas"
@ -2948,10 +2822,6 @@ msgstr ""
msgid "binding:profile value too large"
msgstr "Valor de binding:profile demasiado grande"
#, python-format
msgid "cannot be deleted due to %s"
msgstr "no se puede suprimir debido a %s"
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
msgstr "cidr y prefixlen no pueden proporcionarse conjuntamente"

View File

@ -14,9 +14,9 @@
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -373,10 +373,6 @@ msgstr "AllowedAddressPair doit contenir ip_address"
msgid "An interface driver must be specified"
msgstr "Un pilote d'interface doit être spécifié."
#, python-format
msgid "An invalid value was provided for %(opt_name)s: %(opt_value)s."
msgstr "Une valeur non valide a été fournie pour %(opt_name)s : %(opt_value)s."
msgid ""
"An ordered list of networking mechanism driver entrypoints to be loaded from "
"the neutron.ml2.mechanism_drivers namespace."
@ -387,9 +383,6 @@ msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite. Renouvelez votre demande."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Exception inconnue générée."
#, python-format
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
msgstr "Attribut '%s non autorisé dans l'autotest à la mise sous tension"
@ -691,10 +684,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not deserialize data"
msgstr "Impossible de désérialiser des données"
#, python-format
msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
msgstr "Echec de la création. %(dev_name)s existe déjà."
#, python-format
msgid ""
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
@ -703,11 +692,6 @@ msgstr ""
"L'adresse IP de la passerelle en cours %(ip_address)s est déjà en cours "
"d'utilisation par le port %(port_id)s. Impossible de mettre à jour"
msgid "Currently distributed HA routers are not supported."
msgstr ""
"Les routeurs haute disponibilité (HA) distribués ne sont actuellement pas "
"pris en charge."
msgid ""
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
"lease times."
@ -946,26 +930,6 @@ msgstr ""
"soit la valeur de cette option. Toutefois, il est possible de procéder à une "
"planification manuelle pour ces agents si cette option a pour valeur True."
msgid ""
"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that "
"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs "
"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other "
"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached "
"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added "
"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this "
"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP "
"headers."
msgstr ""
"Activer la suppression des réponses ARP qui ne correspondent pas à une "
"adresse IP appartenant à leur port d'origine. Remarque : Cela empêche les "
"machines virtuelles rattachées à cet agent d'être usurpées, mais cela ne les "
"protège pas d'autres périphériques qui ont la possibilité d'usurper (par "
"exemple, des machines non virtualisées ou virtuelles rattachées à des agents "
"alors que cet indicateur n'a pas pour valeur True). Les règles d'usurpation "
"ne seront pas ajoutées aux ports pour lesquels la sécurité de port est "
"désactivée. Pour LinuxBridge, cela nécessite ebtables. Pour OVS, cela "
"nécessite une version prenant en charge les en-têtes ARP correspondants. "
msgid ""
"Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
"metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
@ -1262,12 +1226,6 @@ msgstr ""
"L'adresse IP %(ip_address)s n'est pas une adresse IP valide pour les sous-"
"réseaux du réseau indiqué."
#, python-format
msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
msgstr ""
"L'adresse IP %(ip_address)s n'est pas une adresse IP valide pour le sous-"
"réseau indiqué."
msgid "IP address used by Nova metadata server."
msgstr "Adresse IP utilisée par le serveur de métadonnées Nova"
@ -1430,10 +1388,6 @@ msgstr "Format non valide : %s"
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "Entrée non valide pour %(attr)s. Cause : %(reason)s."
#, python-format
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
msgstr "Entrée non valide pour l'opération : %(error_message)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
@ -1562,9 +1516,6 @@ msgstr "Emplacement du socket de domaine UNIX du proxy de métadonnées"
msgid "Location of pid file of this process."
msgstr "Emplacement du fichier pid de ce processus."
msgid "Location to store DHCP server config files"
msgstr "Emplacement de stockage des fichiers de configuration du serveur DHCP"
msgid "Location to store IPv6 PD files."
msgstr "Emplacement pour stocker les fichiers IPv6 PD"
@ -1581,9 +1532,6 @@ msgstr ""
msgid "Log agent heartbeats"
msgstr "Consigner les pulsations d'agent"
msgid "MTU setting for device."
msgstr "Paramètre MTU de l'unité."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "Taille de MTU des interfaces veth"
@ -1653,9 +1601,6 @@ msgstr "Clé manquante dans le mappage : '%s'"
msgid "Missing value in mapping: '%s'"
msgstr "Valeur manquante dans le mappage : '%s'"
msgid "More than one external network exists."
msgstr "Plusieurs réseaux externes existent."
#, python-format
msgid "Multiple agents with agent_type=%(agent_type)s and host=%(host)s found"
msgstr ""
@ -1717,10 +1662,6 @@ msgstr "Delta négatif (rétromigration) non pris en charge"
msgid "Negative relative revision (downgrade) not supported"
msgstr "Révision relative négative (rétromigration) non prise en charge"
#, python-format
msgid "Network %(net_id)s could not be found."
msgstr "Le réseau %(net_id)s est introuvable."
#, python-format
msgid "Network %s does not contain any IPv4 subnet"
msgstr "Le réseau %s ne contient pas de sous-réseau IPv4 "
@ -1775,10 +1716,6 @@ msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
msgstr ""
"Pas d'autres adresses IP disponibles pour le sous-réseau %(subnet_id)s."
#, python-format
msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
msgstr "Pas d'autres adresses IP disponibles sur le réseau %(net_id)s."
#, python-format
msgid ""
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
@ -1792,9 +1729,6 @@ msgstr ""
msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
msgstr "Aucun fournisseur indiqué pour le service de '%s', sortie"
msgid "Not authorized."
msgstr "Non autorisé."
#, python-format
msgid ""
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
@ -1897,18 +1831,10 @@ msgstr "OK"
msgid "OVSDB Error: %s"
msgstr "Erreur OVSDB: %s "
#, python-format
msgid "Object %(id)s not found."
msgstr "Objet %(id)s non trouvé."
#, python-format
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s."
msgstr "L'action de l'objet %(action)s a échoué car : %(reason)s"
msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet."
msgstr ""
"Un ou plusieurs ports ont une allocation d'adresse IP de ce sous-réseau."
msgid "Only admin can view or configure quota"
msgstr "Seul l'administrateur peut afficher ou configurer des quotas"
@ -1944,9 +1870,6 @@ msgstr ""
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Opération non prise en charge sur le périphérique %(dev_name)s"
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file"
msgstr "Remplacez les paramètres dnsmasq par défaut par ce fichier."
msgid "Owner type of the device: network/compute"
msgstr "Type de propriétaire de l'unité : réseau/ordinateur"
@ -2003,14 +1926,6 @@ msgstr "Le port %(id)s ne dispose pas de l'adresse IP fixe %(address)s."
msgid "Port %(port)s does not exist on %(bridge)s!"
msgstr "Le port %(port)s au sein du pont %(bridge)s"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s could not be found on network %(net_id)s."
msgstr "Le port %(port_id)s est inexistant au sein du réseau %(net_id)s."
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s could not be found."
msgstr "Le port %(port_id)s est introuvable."
#, python-format
msgid ""
"Port %(port_id)s is associated with a different tenant than Floating IP "
@ -2101,10 +2016,6 @@ msgid "QoS rule %(rule_id)s for policy %(policy_id)s could not be found."
msgstr ""
"La règle QoS %(rule_id)s pour la politique %(policy_id)s est inexistante."
#, python-format
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s."
msgstr "Quota dépassé pour les ressources : %(overs)s"
#, python-format
msgid "RBAC policy of type %(object_type)s with ID %(id)s not found"
msgstr ""
@ -2319,10 +2230,6 @@ msgstr "Le groupe de sécurité %(id)s n'existe pas."
msgid "Security group rule %(id)s does not exist"
msgstr "La règle de groupe de sécurité %(id)s n'existe pas."
#, python-format
msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s."
msgstr "La règle de groupe de sécurité existe déjà. L'ID règle est %(id)s."
#, python-format
msgid ""
"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol "
@ -2415,10 +2322,6 @@ msgstr "Préfixe de chaîne utilisé pour correspondre aux noms IPset."
msgid "Sub-project %s not installed."
msgstr "Le sous projet %s n'est pas installé."
#, python-format
msgid "Subnet %(subnet_id)s could not be found."
msgstr "Le sous-réseau %(subnet_id)s est introuvable."
msgid "Subnet for router interface must have a gateway IP"
msgstr ""
"Le sous-réseau de l'interface de routeur doit avoir une adresse IP "
@ -2667,9 +2570,6 @@ msgstr "Le type de contenu %s de la requete est invalide."
msgid "The resource could not be found."
msgstr "La ressource est introuvable."
msgid "The resource is in use."
msgstr "La ressource est en cours d'utilisation."
#, python-format
msgid ""
"The router %(router_id)s has been already hosted by the L3 Agent "
@ -2683,9 +2583,6 @@ msgstr ""
"Le serveur a perdu la connexion ou est incapable d'effectuer l'opération "
"demandée."
msgid "The service is unavailable."
msgstr "Le service n'est pas disponible."
msgid "The service plugins Neutron will use"
msgstr "Plug-in de service utilisés ultérieurement par Neutron"
@ -2790,22 +2687,6 @@ msgstr ""
"Impossible de terminer l'opération pour le sous-réseau %(subnet_id)s. Le "
"nombre de routes hôtes dépasse la limite %(quota)s."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
"%(ip_address)s is in use."
msgstr ""
"Impossible de terminer l'opération pour le réseau %(net_id)s. L'adresse IP "
"%(ip_address)s est en cours d'utilisation."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
"is in use."
msgstr ""
"Impossible de terminer l'opération pour le réseau %(net_id)s. L'adresse Mac "
"%(mac)s est en cours d'utilisation."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There "
@ -2815,28 +2696,6 @@ msgstr ""
"%(address_scope_id)s. Un ou plusieurs pools de sous-réseau supplémentaires "
"sont utilisés sur la portée d'adresse"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
"ports still in use on the network."
msgstr ""
"Impossible de terminer l'opération sur le réseau %(net_id)s. Un ou plusieurs "
"ports sont encore en cours d'utilisation sur le réseau."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
"Port already has an attached device %(device_id)s."
msgstr ""
"Impossible de terminer l'opération sur le port %(port_id)s pour le réseau "
"%(net_id)s. Le port a déjà une unité connectée %(device_id)s."
#, python-format
msgid "Unable to complete operation on subnet %(subnet_id)s %(reason)s."
msgstr ""
"Impossible de finaliser l'opération sur le sous réseau %(subnet_id)s pour "
"la raison %(reason)s."
#, python-format
msgid "Unable to convert value in %s"
msgstr "Impossible de convertir la valeur en %s"
@ -2862,26 +2721,6 @@ msgstr ""
"Impossible de créer le réseau. Aucun réseau disponible trouvé dans le "
"maximum de tentatives autorisées."
msgid ""
"Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
msgstr ""
"Impossible de créer le réseau. Aucun réseau titulaire n'est disponible pour "
"l'allocation. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
"%(physical_network)s is in use."
msgstr ""
"Impossible de créer le réseau. Le réseau local virtuel %(vlan_id)s situé sur "
"le réseau physique %(physical_network)s est en cours d'utilisation. "
#, python-format
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
msgstr ""
"Incapable de créer le réseau. L' ID tunnel %(tunnel_id)s est en cours "
"d'utilisation."
#, python-format
msgid "Unable to delete subnet pool: %(reason)s."
msgstr "Impossible de supprimer le pool de sous-réseau : %(reason)s."
@ -2900,10 +2739,6 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver l'adresse IP %(ip_address)s dans le sous réseau "
"%(subnet_id)s"
#, python-format
msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
msgstr "Impossible de trouver une adresse IP sur le réseau externe %(net_id)s."
#, python-format
msgid "Unable to find resource name in %s"
msgstr "Impossible de trouver le nom de la ressource dans %s"
@ -3010,9 +2845,6 @@ msgstr ""
"Utilisez le pilote de mécanisme l2population ML2 pour connaître les adresses "
"MAC et IP et pour améliorer l'évolutivité du tunnel."
msgid "Use broadcast in DHCP replies"
msgstr "Utilisez diffusion dans les réponses DHCP"
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr ""
"Utiliser soit un --delta, soit une révision relative, mais pas les deux"
@ -3032,12 +2864,6 @@ msgstr ""
msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
msgstr "Utilisateur (UID ou nom) exécutant ce process après son initialisation"
#, python-format
msgid "User does not have admin privileges: %(reason)s."
msgstr ""
"L'utilisateur n'a pas les privilèges administrateur pour la raison: "
"%(reason)s"
msgid "VRRP authentication password"
msgstr "Mot de passe pour l'authentification VRRP"
@ -3126,10 +2952,6 @@ msgstr ""
msgid "binding:profile value too large"
msgstr "Valeur de liaison:profil excessive"
#, python-format
msgid "cannot be deleted due to %s"
msgstr "ne peut pas être supprimé(e) en raison de %s"
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
msgstr "cidr et prefixlen ne doivent pas être fournis ensemble"

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -369,9 +369,6 @@ msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Ritentare la richiesta."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
#, python-format
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
msgstr "Attributo '%s' non consentito in POST"
@ -654,10 +651,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not deserialize data"
msgstr "Impossibile deserializzare i dati"
#, python-format
msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
msgstr "Creazione non riuscita. %(dev_name)s già esiste."
#, python-format
msgid ""
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
@ -666,9 +659,6 @@ msgstr ""
"L'ip gateway corrente %(ip_address)s è già in uso dalla porta %(port_id)s. "
"Impossibile effettuare l'aggiornamento."
msgid "Currently distributed HA routers are not supported."
msgstr "I router HA attualmente distribuiti non sono supportati."
msgid ""
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
"lease times."
@ -901,25 +891,6 @@ msgstr ""
"opzione. Ma è disponibile la pianificazione manuale di tali agent se questa "
"opzione è impostata su True."
msgid ""
"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that "
"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs "
"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other "
"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached "
"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added "
"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this "
"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP "
"headers."
msgstr ""
"Abilitare la soppressione delle risposte ARP che non corrispondono a un "
"indirizzo IP che appartiene alla porta da cui provengono. Nota: ciò previene "
"lo spoofing sulle VM collegate a questo agent, non le protegge da altri "
"dispositivi che hanno la capacità di spoofing (ad es. baremetal o VM "
"collegate ad agent senza questo indicatore impostato su True). Le regole di "
"spoofing non verranno aggiunte alle porte che hanno la sicurezza "
"disabilitata. Per LinuxBridge, ciò richiede ebtables. Per OVS, richiede una "
"versione che supporti la corrispondenza con intestazioni ARP."
msgid ""
"Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
"metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
@ -1187,12 +1158,6 @@ msgstr ""
"L'indirizzo IP %(ip_address)s non è un IP valido per nessuna delle sottoreti "
"sulla rete specificata."
#, python-format
msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
msgstr ""
"L'indirizzo IP %(ip_address)s non è un IP valido per la sottorete "
"specificata."
msgid "IP address used by Nova metadata server."
msgstr "Indirizzo IP utilizzato dal server di metadati Nova."
@ -1347,10 +1312,6 @@ msgstr "Formato non valido: %s"
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "Input non valido per %(attr)s. Motivo: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
msgstr "Input invalido per l'operazione: %(error_message)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
@ -1474,9 +1435,6 @@ msgstr "Ubicazione del socket del dominio UNIX del proxy di metadati"
msgid "Location of pid file of this process."
msgstr "Ubicazione del file pid di questo processo."
msgid "Location to store DHCP server config files"
msgstr "Ubicazione per archiviare i file di configurazione del server DHCP"
msgid "Location to store IPv6 PD files."
msgstr "Ubicazione per archiviare i file PD IPv6."
@ -1493,9 +1451,6 @@ msgstr ""
msgid "Log agent heartbeats"
msgstr "Registra gli heartbeat dell'agent"
msgid "MTU setting for device."
msgstr "Impostazione MTU per l'unità."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "Dimensione MTU delle interfacce veth"
@ -1674,10 +1629,6 @@ msgstr ""
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
msgstr "Indirizzi IP non più disponibili per la sottorete %(subnet_id)s."
#, python-format
msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
msgstr "Indirizzi IP non più disponibili nella rete %(net_id)s."
#, python-format
msgid ""
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
@ -1691,9 +1642,6 @@ msgstr ""
msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
msgstr "Nessun provider specificato per il servizio '%s', uscita in corso"
msgid "Not authorized."
msgstr "Non autorizzato."
#, python-format
msgid ""
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
@ -1792,13 +1740,6 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, python-format
msgid "Object %(id)s not found."
msgstr "Oggetto %(id)s non trovato."
msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet."
msgstr "Una o più porte hanno un'assegnazione IP da questa sottorete."
msgid "Only admin can view or configure quota"
msgstr "Solo admin può visualizzare o configurare una quota"
@ -1832,10 +1773,6 @@ msgstr ""
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Operazione non supportata sul dispositivo %(dev_name)s"
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file"
msgstr ""
"Sostituisci le impostazioni dnsmasq predefinite utilizzando questo file"
msgid "Owner type of the device: network/compute"
msgstr "Tipo proprietario dell'unità: rete/compute"
@ -2165,10 +2102,6 @@ msgstr "Il gruppo di sicurezza %(id)s non esiste"
msgid "Security group rule %(id)s does not exist"
msgstr "La regola del gruppo di sicurezza %(id)s non esiste"
#, python-format
msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s."
msgstr "La regola del gruppo di sicurezza già esiste. L'ID regola è %(id)s."
#, python-format
msgid ""
"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol "
@ -2607,22 +2540,6 @@ msgstr ""
"Impossibile completare l'operazione per %(subnet_id)s. Il numero di route "
"host supera il limite %(quota)s."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
"%(ip_address)s is in use."
msgstr ""
"Impossibile completare l'operazione per la rete %(net_id)s. L'indirizzo IP "
"%(ip_address)s è in uso."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
"is in use."
msgstr ""
"Impossibile completare l'operazione per la rete %(net_id)s. L'indirizzo mac "
"%(mac)s è in uso."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There "
@ -2632,22 +2549,6 @@ msgstr ""
"%(address_scope_id)s. Esiste uno o più pool di sottoreti in uso nell'ambito "
"indirizzo"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
"ports still in use on the network."
msgstr ""
"Impossibile completare l'operazione nella rete %(net_id)s. Ci sono una o più "
"porte ancora in uso nella rete."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
"Port already has an attached device %(device_id)s."
msgstr ""
"Impossibile completare l'operazione sulla porta %(port_id)s per la rete "
"%(net_id)s. La porta ha già un dispositivo collegato %(device_id)s."
#, python-format
msgid "Unable to convert value in %s"
msgstr "Impossibile convertire il valore in %s"
@ -2673,24 +2574,6 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la rete. Non è stata trovata alcuna rete nel numero "
"massimo di tentativi consentiti."
msgid ""
"Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
msgstr ""
"Impossibile creare la rete. Nessuna rete tenant è disponibile per "
"l'allocazione."
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
"%(physical_network)s is in use."
msgstr ""
"Impossibile creare la rete. La VLAN %(vlan_id)s nella rete fisica "
"%(physical_network)s è in uso."
#, python-format
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
msgstr "Impossibile creare la rete. l'ID tunnel %(tunnel_id)s è in uso."
#, python-format
msgid "Unable to determine mac address for %s"
msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo mac per %s"
@ -2705,10 +2588,6 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare l'indirizzo IP %(ip_address)s nella sottorete "
"%(subnet_id)s"
#, python-format
msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
msgstr "Impossibile trovare alcun indirizzo IP sulla rete esterna %(net_id)s."
#, python-format
msgid "Unable to find resource name in %s"
msgstr "Impossibile trovare il nome risorsa in %s"
@ -2810,9 +2689,6 @@ msgstr ""
"utilizzare il driver del meccanismo ML2 l2population per conoscere MAC e IP "
"remoti e migliorare la scalabilità del tunnel."
msgid "Use broadcast in DHCP replies"
msgstr "Utilizzare broadcast nelle risposte DHCP"
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "Utilizzare --revisione delta o relativa, non entrambe"
@ -2917,10 +2793,6 @@ msgstr ""
msgid "binding:profile value too large"
msgstr "valore binding:profile troppo esteso"
#, python-format
msgid "cannot be deleted due to %s"
msgstr "impossibile eliminare a causa di %s"
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
msgstr "non devono essere forniti insieme cidr e prefixlen"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,9 +14,9 @@
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -371,9 +371,6 @@ msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도하십시오. "
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했습니다. "
#, python-format
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
msgstr "'%s' 속성은 POST에서 허용되지 않음"
@ -637,10 +634,6 @@ msgstr "%(time)d후 시도한 다음 %(host)s:%(port)s에 바인딩할 수 없
msgid "Could not deserialize data"
msgstr "데이터를 직렬화 해제할 수 없음"
#, python-format
msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
msgstr "작성 실패. %(dev_name)s이(가) 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
@ -649,9 +642,6 @@ msgstr ""
"현재 게이트웨이 ip %(ip_address)s을(를) 포트 %(port_id)s에서 이미 사용하고 있"
"습니다.업데이트할 수 없습니다."
msgid "Currently distributed HA routers are not supported."
msgstr "현재 분배된 HA 라우터는 지원되지 않습니다. "
msgid ""
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
"lease times."
@ -873,23 +863,6 @@ msgstr ""
"도록 선택하지 않습니다. 그러나 이 옵션이 True이면 이러한 에이전트에 수동 스케"
"줄링을 사용할 수 있습니다."
msgid ""
"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that "
"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs "
"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other "
"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached "
"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added "
"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this "
"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP "
"headers."
msgstr ""
"시작되는 포트에 속하는 IP 주소와 일치하지 않는 ARP 응답의 억제를 사용으로 설"
"정하십시오. 참고: 이는 이 에이전트에 연결된 VM의 위조를 방지하지만 위조 기능"
"을 가진 다른 디바이스(예: 이 플래그가 True로 설정되지 않는 에이전트에 연결된 "
"베어메탈 또는 VM)로부터 보호하지는 않습니다. 위조 규칙은 포트 보안이 사용 안"
"함으로 설정된 포트에는 추가되지 않습니다. LinuxBridge의 경우에는 ebtables가 "
"필요합니다. OVS의 경우에는 일치하는 ARP 헤더를 지원하는 버전이 필요합니다. "
msgid ""
"Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
"metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
@ -1136,11 +1109,6 @@ msgstr ""
"IP 주소 %(ip_address)s이(가) 지정된 네트워크의 서브넷에 대해 올바른 IP가아닙"
"니다. "
#, python-format
msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
msgstr ""
"IP 주소 %(ip_address)s이(가) 지정된 서브넷에 대해 올바른 IP가 아닙니다."
msgid "IP address used by Nova metadata server."
msgstr "Nova 메타데이터 서버가 사용한 IP 주소입니다. "
@ -1287,10 +1255,6 @@ msgstr "올바르지 않은 형식: %s"
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "%(attr)s에 대한 올바르지 않은 입력입니다. 이유: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
msgstr "오퍼레이션에 대한 올바르지 않은 입력: %(error_message)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
@ -1410,9 +1374,6 @@ msgstr "메타데이터 프록시 UNIX 도메인 소켓의 위치"
msgid "Location of pid file of this process."
msgstr "이 프로세스의 pid 파일 위치입니다."
msgid "Location to store DHCP server config files"
msgstr "DHCP 서버 구성 파일을 저장할 위치"
msgid "Location to store IPv6 PD files."
msgstr "IPv6 PD 파일을 저장할 위치입니다. "
@ -1428,9 +1389,6 @@ msgstr "keepalived/conntrackd 구성 파일을 저장할 위치"
msgid "Log agent heartbeats"
msgstr "로그 에이전트 하트비트"
msgid "MTU setting for device."
msgstr "디바이스의 MTU 설정입니다. "
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "veth 인터페이스의 MTU 크기"
@ -1600,10 +1558,6 @@ msgstr "외부 네트워크 %s과(와) 연관된 적합한 l3 에이전트를
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
msgstr "서브넷 %(subnet_id)s에 대해 사용 가능한 IP 주소가 더 이상 없습니다. "
#, python-format
msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
msgstr "%(net_id)s 네트워크에서 추가 IP 주소를 사용할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
@ -1616,9 +1570,6 @@ msgstr ""
msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
msgstr "'%s' 서비스에 대해 제공자가 지정되지 않음, 종료하는 중"
msgid "Not authorized."
msgstr "권한이 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
@ -1697,13 +1648,6 @@ msgstr "테넌트당 허용되는 서브넷 수입니다. 음수 값은 무제
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, python-format
msgid "Object %(id)s not found."
msgstr "오브젝트 %(id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet."
msgstr "하나 이상의 포트에 이 서브넷의 IP 할당이 있습니다. "
msgid "Only admin can view or configure quota"
msgstr "관리자만이 할당량을 보거나 구성할 수 있습니다. "
@ -1734,9 +1678,6 @@ msgstr ""
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "디바이스 %(dev_name)s에 대한 조작이 지원되지 않음"
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file"
msgstr "기본 dnsmasq 설정을 이 파일로 대체합니다."
msgid "Owner type of the device: network/compute"
msgstr "디바이스의 소유자 유형: network/compute"
@ -2052,10 +1993,6 @@ msgstr "%(id)s 보안 그룹이 존재하지 않음"
msgid "Security group rule %(id)s does not exist"
msgstr "보안 그룹 규칙 %(id)s이(가) 존재하지 않음"
#, python-format
msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s."
msgstr "보안 그룹 규칙이 이미 있습니다. 규칙 ID는 %(id)s입니다."
#, python-format
msgid ""
"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol "
@ -2476,22 +2413,6 @@ msgstr ""
"%(subnet_id)s에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. 호스트 라우트 수가 %(quota)s "
"한계를 초과했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
"%(ip_address)s is in use."
msgstr ""
"%(net_id)s 네트워크에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. IP 주소 %(ip_address)s"
"이(가) 사용 중입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
"is in use."
msgstr ""
"%(net_id)s 네트워크에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. MAC 주소 %(mac)s이(가) "
"사용 중입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There "
@ -2500,22 +2421,6 @@ msgstr ""
"주소 범위 %(address_scope_id)s에 대한 조작을 완료할 수 없습니다. 주소 범위에 "
"사용 중인 서브넷 풀이 하나 이상 있습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
"ports still in use on the network."
msgstr ""
"%(net_id)s네트워크에서 조작을 완료할 수 없습니다. 네트워크에 여전히 사용 중"
"인 하나 이상의 포트가 있습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
"Port already has an attached device %(device_id)s."
msgstr ""
"%(net_id)s 네트워크에 대한 %(port_id)s 포트의 오퍼레이션을 완료할 수 없습니"
"다. 포트에 이미 접속된 디바이스 %(device_id)s이(가) 있습니다. "
#, python-format
msgid "Unable to convert value in %s"
msgstr "%s의 값을 변환할 수 없음"
@ -2541,24 +2446,6 @@ msgstr ""
"네트워크를 작성할 수 없습니다. 허용되는 최대 시도 수만큼 시도한 후 사용 가능"
"한 네트워크를 찾을 수 없습니다."
msgid ""
"Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
msgstr ""
"네트워크를 작성할 수 없습니다. 테넌트 네트워크를 할당에 사용할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
"%(physical_network)s is in use."
msgstr ""
"네트워크를 작성할 수 없습니다. 실제 네트워크 %(physical_network)s의 VLAN "
"%(vlan_id)s이(가) 사용 중입니다. "
#, python-format
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
msgstr ""
"네트워크를 작성할 수 없습니다. 터널 ID %(tunnel_id)s이(가) 사용 중입니다. "
#, python-format
msgid "Unable to determine mac address for %s"
msgstr "%s의 맥 주소를 확인할 수 없습니다"
@ -2571,10 +2458,6 @@ msgstr "요청 본문에서 '%s'을(를) 찾을 수 없음"
msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s"
msgstr "서브넷 %(subnet_id)s에서 IP 주소 %(ip_address)s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
msgstr "외부 네트워크 %(net_id)s에서 IP 주소를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to find resource name in %s"
msgstr "%s에서 자원 이름을 찾을 수 없음"
@ -2674,9 +2557,6 @@ msgstr ""
"원격 MAC 및 IP를 학습하고 터널 확장성을 개선하려면 ML2 l2population 메커니즘 "
"드라이버를 사용하십시오."
msgid "Use broadcast in DHCP replies"
msgstr "DHCP 응답에 브로드캐스트 사용"
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "--델타 또는 상대적 개정판 중 하나 사용"
@ -2771,10 +2651,6 @@ msgstr "allocation_pools는 특정 서브넷 요청에만 사용할 수 있습
msgid "binding:profile value too large"
msgstr "바인딩:프로파일 값이 너무 김"
#, python-format
msgid "cannot be deleted due to %s"
msgstr "%s(으)로 인해 삭제할 수 없음"
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
msgstr "cidr 및 prefixlen을 함께 입력하지 않아야 함"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev136\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 06:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 06:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "Service %s is supported by the core plugin"
msgstr ""
#: neutron/manager.py:179
#: neutron/manager.py:184
#, python-format
msgid "Loading Plugin: %s"
msgstr ""
#: neutron/service.py:242
#: neutron/service.py:245
#, python-format
msgid "Neutron service started, listening on %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
@ -57,59 +57,59 @@ msgstr ""
msgid "%(url)s returned a fault: %(exception)s"
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:80
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:79
msgid "Disabled security-group extension."
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:82
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:81
msgid "Disabled allowed-address-pairs extension."
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:139
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:147
#, python-format
msgid ""
"Skipping method %s as firewall is disabled or configured as "
"NoopFirewallDriver."
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:151
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:159
#, python-format
msgid "Preparing filters for devices %s"
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:181
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:189
#, python-format
msgid "Security group rule updated %r"
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:189
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:197
#, python-format
msgid "Security group member updated %r"
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:214
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:222
msgid "Provider rule updated"
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:226
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:234
#, python-format
msgid "Remove device filter for %r"
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:236
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:244
msgid "Refresh firewall rules"
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:240
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:248
msgid "No ports here to refresh firewall"
msgstr ""
#: neutron/agent/common/ovs_lib.py:474 neutron/agent/common/ovs_lib.py:507
#: neutron/agent/common/ovs_lib.py:499 neutron/agent/common/ovs_lib.py:532
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s not present in bridge %(br_name)s"
msgstr ""
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:93 neutron/agent/dhcp/agent.py:600
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:93 neutron/agent/dhcp/agent.py:607
msgid "DHCP agent started"
msgstr ""
@ -135,16 +135,18 @@ msgstr ""
msgid "Finished network %s dhcp configuration"
msgstr ""
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:331
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:338
#, python-format
msgid "Trigger reload_allocations for port %s"
msgstr ""
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:577
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:584
#: neutron/services/bgp/agent/bgp_dragent.py:683
msgid "Agent has just been revived. Scheduling full sync"
msgstr ""
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:597 neutron/agent/l3/agent.py:704
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:604 neutron/agent/l3/agent.py:704
#: neutron/services/bgp/agent/bgp_dragent.py:704
#: neutron/services/metering/agents/metering_agent.py:287
#, python-format
msgid "agent_updated by server side %s!"
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr ""
msgid "Loaded agent extensions: %s"
msgstr ""
#: neutron/agent/l2/extensions/manager.py:57
#: neutron/agent/l2/extensions/manager.py:60
#, python-format
msgid "Initializing agent extension '%s'"
msgstr ""
@ -179,8 +181,7 @@ msgid "L3 agent started"
msgstr ""
#: neutron/agent/l3/agent.py:680
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:916
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:312
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:319
msgid "Agent has just been revived. Doing a full sync."
msgstr ""
@ -201,38 +202,38 @@ msgstr ""
msgid "Process runs with uid/gid: %(uid)s/%(gid)s"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/dhcp.py:857
#: neutron/agent/linux/dhcp.py:860
#, python-format
msgid ""
"Cannot apply dhcp option %(opt)s because it's ip_version %(version)d is "
"not in port's address IP versions"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/dhcp.py:1110
#: neutron/agent/linux/dhcp.py:1134
#, python-format
msgid "Skipping DHCP port %s as it is already in use"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/interface.py:245
#: neutron/agent/linux/interface.py:250
#, python-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/iptables_firewall.py:176
#: neutron/agent/linux/iptables_firewall.py:170
#, python-format
msgid "Attempted to update port filter which is not filtered %s"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/iptables_firewall.py:187
#: neutron/agent/linux/iptables_firewall.py:181
#, python-format
msgid "Attempted to remove port filter which is not filtered %r"
msgstr ""
#: neutron/api/extensions.py:385
#: neutron/api/extensions.py:407
msgid "Initializing extension manager."
msgstr ""
#: neutron/api/extensions.py:514
#: neutron/api/extensions.py:553
#, python-format
msgid "Loaded extension: %s"
msgstr ""
@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
msgid "Allow sorting is enabled because native pagination requires native sorting"
msgstr ""
#: neutron/api/v2/resource.py:94 neutron/api/v2/resource.py:106
#: neutron/api/v2/resource.py:95 neutron/api/v2/resource.py:107
#, python-format
msgid "%(action)s failed (client error): %(exc)s"
msgstr ""
@ -298,11 +299,11 @@ msgstr ""
msgid "OVS cleanup completed successfully"
msgstr ""
#: neutron/common/config.py:249
#: neutron/common/config.py:262
msgid "Logging enabled!"
msgstr ""
#: neutron/common/config.py:250
#: neutron/common/config.py:263
#, python-format
msgid "%(prog)s version %(version)s"
msgstr ""
@ -311,37 +312,37 @@ msgstr ""
msgid "IPv6 is not enabled on this system."
msgstr ""
#: neutron/db/agents_db.py:293
#: neutron/db/agents_db.py:318
#, python-format
msgid ""
"Heartbeat received from %(type)s agent on host %(host)s, uuid %(uuid)s "
"after %(delta)s"
msgstr ""
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:169
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:170
msgid ""
"Skipping periodic DHCP agent status check because automatic network "
"rescheduling is disabled."
msgstr ""
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:204
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:205
#, python-format
msgid "Scheduling unhosted network %s"
msgstr ""
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:211
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:212
#, python-format
msgid ""
"Failed to schedule network %s, no eligible agents or it might be already "
"scheduled by another server"
msgstr ""
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:219
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:220
#, python-format
msgid "Adding network %(net)s to agent %(agent)s on host %(host)s"
msgstr ""
#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:835 neutron/plugins/ml2/plugin.py:954
#: neutron/db/db_base_plugin_v2.py:868 neutron/plugins/ml2/plugin.py:976
#, python-format
msgid ""
"Found port (%(port_id)s, %(ip)s) having IP allocation on subnet "
@ -374,52 +375,52 @@ msgstr ""
msgid "Found overlapping ranges: %(l_range)s and %(r_range)s"
msgstr ""
#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:88
#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:86
msgid ""
"Skipping period L3 agent status check because automatic router "
"rescheduling is disabled."
msgstr ""
#: neutron/db/l3_db.py:1385
#: neutron/db/l3_db.py:1409
#, python-format
msgid "Skipping port %s as no IP is configure on it"
msgstr ""
#: neutron/db/l3_dvr_db.py:80
#: neutron/db/l3_dvr_db.py:81
#, python-format
msgid "Centralizing distributed router %s is not supported"
msgstr ""
#: neutron/db/l3_dvr_db.py:574
#: neutron/db/l3_dvr_db.py:587
#, python-format
msgid "Agent Gateway port does not exist, so create one: %s"
msgstr ""
#: neutron/db/l3_dvr_db.py:654
#: neutron/db/l3_dvr_db.py:669
#, python-format
msgid "SNAT interface port list does not exist, so create one: %s"
msgstr ""
#: neutron/db/l3_hamode_db.py:221
#: neutron/db/l3_hamode_db.py:224
#, python-format
msgid ""
"Attempt %(count)s to allocate a VRID in the network %(network)s for the "
"router %(router)s"
msgstr ""
#: neutron/db/l3_hamode_db.py:308
#: neutron/db/l3_hamode_db.py:311
#, python-format
msgid ""
"Number of active agents lower than max_l3_agents_per_router. L3 agents "
"available: %s"
msgstr ""
#: neutron/db/l3_hamode_db.py:527
#: neutron/db/l3_hamode_db.py:554
#, python-format
msgid "HA network %s can not be deleted."
msgstr ""
#: neutron/db/l3_hamode_db.py:533
#: neutron/db/l3_hamode_db.py:560
#, python-format
msgid ""
"HA network %(network)s was deleted as no HA routers are present in tenant"
@ -435,24 +436,24 @@ msgstr ""
msgid "Disabled vlantransparent extension."
msgstr ""
#: neutron/notifiers/nova.py:232
#: neutron/notifiers/nova.py:235
#, python-format
msgid "Nova event response: %s"
msgstr ""
#: neutron/pecan_wsgi/startup.py:77
#: neutron/pecan_wsgi/startup.py:114
#, python-format
msgid "Extension %s is pecan-aware. Fetching resources and controllers"
msgstr ""
#: neutron/pecan_wsgi/startup.py:104
#: neutron/pecan_wsgi/startup.py:143
#, python-format
msgid ""
"Added controller for resource %(resource)s via URI path "
"segment:%(collection)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/common/utils.py:178
#: neutron/plugins/common/utils.py:190
#, python-format
msgid ""
"The requested interface name %(requested_name)s exceeds the %(limit)d "
@ -516,56 +517,61 @@ msgstr ""
msgid "Initializing mechanism driver '%s'"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:782
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:788
#, python-format
msgid "Configured extension driver names: %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:788
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:794
#, python-format
msgid "Loaded extension driver names: %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:799
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:805
#, python-format
msgid "Registered extension drivers: %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:805
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:811
#, python-format
msgid "Initializing extension driver '%s'"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:814
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:820
#, python-format
msgid "Got %(alias)s extension from driver '%(drv)s'"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:825
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:831
#, python-format
msgid "Extension driver '%(name)s' failed in %(method)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:162
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:163
msgid "Modular L2 Plugin initialization complete"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:308
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:317
#, python-format
msgid "Attempt %(count)s to bind port %(port)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:756
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:778
#, python-format
msgid "Port %s was deleted concurrently"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:767
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:789
#, python-format
msgid "Subnet %s was deleted concurrently"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1461
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1466
#, python-format
msgid "No ports have port_id starting with %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1496
#, python-format
msgid ""
"Binding info for port %s was not found, it might have been deleted "
@ -614,8 +620,57 @@ msgstr ""
msgid "VlanTypeDriver initialization complete"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/_common_agent.py:106
#, python-format
msgid "Stopping %s agent."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/_common_agent.py:122
#, python-format
msgid "%s Agent has just been revived. Doing a full sync."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/_common_agent.py:145
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:147
#, python-format
msgid "RPC agent_id: %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/_common_agent.py:218
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:295
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1472
#, python-format
msgid "Port %(device)s updated. Details: %(details)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/_common_agent.py:292
#, python-format
msgid "Device %s not defined on plugin"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/_common_agent.py:300
#, python-format
msgid "Attachment %s removed"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/_common_agent.py:312
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1558
#, python-format
msgid "Port %s updated."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/_common_agent.py:395
#, python-format
msgid "%s Agent RPC Daemon Started!"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/agent/_common_agent.py:407
#, python-format
msgid "%s Agent out of sync with plugin!"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/arp_protect.py:33
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:859
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:889
#, python-format
msgid ""
"Skipping ARP spoofing rules for port '%s' because it has port security "
@ -627,107 +682,74 @@ msgstr ""
msgid "Clearing orphaned ARP spoofing entries for devices %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:731
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:756
#, python-format
msgid "Physical network %s is defined in bridge_mappings and cannot be deleted."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:900
#, python-format
msgid "Stopping %s agent."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:938
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:143
#, python-format
msgid "RPC agent_id: %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1010
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:292
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1443
#, python-format
msgid "Port %(device)s updated. Details: %(details)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1084
#, python-format
msgid "Device %s not defined on plugin"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1092
#, python-format
msgid "Attachment %s removed"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1104
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1527
#, python-format
msgid "Port %s updated."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1162
msgid "LinuxBridge Agent RPC Daemon Started!"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1174
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:359
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1726
msgid "Agent out of sync with plugin!"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1216
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:877
#: neutron/plugins/ml2/drivers/macvtap/agent/macvtap_neutron_agent.py:179
#, python-format
msgid "Interface mappings: %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1225
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:886
#, python-format
msgid "Bridge mappings: %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:1234
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:453
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1983
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:895
#: neutron/plugins/ml2/drivers/macvtap/agent/macvtap_neutron_agent.py:214
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:456
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2017
msgid "Agent initialized successfully, now running... "
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:234
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/extension_drivers/qos_driver.py:35
msgid "Initializing Linux bridge QoS extension"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:237
#, python-format
msgid "Device %(device)s spoofcheck %(spoofcheck)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:258
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:261
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/extension_drivers/qos_driver.py:65
#, python-format
msgid "No device with MAC %s defined on agent."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:306
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:309
#, python-format
msgid "Device with MAC %s not defined on plugin"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:314
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:317
#, python-format
msgid "Removing device with MAC address %(mac)s and PCI slot %(pci_slot)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:339
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:342
#, python-format
msgid "Port with MAC %(mac)s and PCI slot %(pci_slot)s updated."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:352
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:355
msgid "SRIOV NIC Agent RPC Daemon Started!"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:441
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:362
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1760
msgid "Agent out of sync with plugin!"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:444
#, python-format
msgid "Physical Devices mappings: %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:442
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:445
#, python-format
msgid "Exclude Devices: %s"
msgstr ""
@ -737,100 +759,100 @@ msgstr ""
msgid "L2 Agent operating in DVR Mode with MAC %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:638
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:648
#, python-format
msgid "Assigning %(vlan_id)s as local vlan for net-id=%(net_uuid)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:702
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:712
#, python-format
msgid "Reclaiming vlan = %(vlan_id)s from net-id = %(net_uuid)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:851
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:881
#, python-format
msgid "Configuration for devices up %(up)s and devices down %(down)s completed."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:918
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:948
#, python-format
msgid "port_unbound(): net_uuid %s not in local_vlan_map"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:985
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1014
#, python-format
msgid "Adding %s to list of bridges."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1048
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1076
#, python-format
msgid "Mapping physical network %(physical_network)s to bridge %(bridge)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1326
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1354
#, python-format
msgid "Port '%(port_name)s' has lost its vlan tag '%(vlan_tag)d'!"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1352
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1381
#, python-format
msgid "VIF port: %s admin state up disabled, putting on the dead VLAN"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1437
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1466
#, python-format
msgid ""
"Port %s was not found on the integration bridge and will therefore not be"
" processed"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1495
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1526
#, python-format
msgid "Ancillary Ports %(added)s added, failed devices %(failed)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1502
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1533
#, python-format
msgid "Ports %s removed"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1515
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1546
#, python-format
msgid "Ancillary ports %s removed"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1521
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1552
#, python-format
msgid "Devices down %s "
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1713
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1656
msgid "Configuring tunnel endpoints to other OVS agents"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1747
#, python-format
msgid "Cleaning stale %s flows"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1852
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1886
msgid "rpc_loop doing a full sync."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1894
msgid "Agent tunnel out of sync with plugin!"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2003
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2037
msgid "Agent caught SIGTERM, quitting daemon loop."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2007
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:2041
msgid "Agent caught SIGHUP, resetting."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/openflow/native/ovs_bridge.py:43
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/openflow/native/ovs_bridge.py:48
#, python-format
msgid "Bridge %(br_name)s has datapath-ID %(dpid)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/openflow/native/ovs_bridge.py:57
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/openflow/native/ovs_bridge.py:62
#, python-format
msgid "Bridge %(br_name)s changed its datapath-ID from %(old)s to %(new)s"
msgstr ""
@ -864,7 +886,7 @@ msgstr ""
msgid "Creating instance of TrackedResource for resource:%s"
msgstr ""
#: neutron/scheduler/dhcp_agent_scheduler.py:160
#: neutron/scheduler/dhcp_agent_scheduler.py:161
#, python-format
msgid "Agent %s already present"
msgstr ""
@ -886,6 +908,95 @@ msgstr ""
msgid "Default provider is not specified for service type %s"
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/agent/bgp_dragent.py:89
msgid "BGP Dynamic Routing agent started"
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/agent/bgp_dragent.py:707
msgid "BGP dynamic routing agent started"
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:30
#, python-format
msgid "BGP Peer %(peer_ip)s for remote_as=%(peer_as)d went DOWN."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:35
#, python-format
msgid "BGP Peer %(peer_ip)s for remote_as=%(peer_as)d is UP."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:40
#, python-format
msgid ""
"Best path change observed. cidr=%(prefix)s, nexthop=%(nexthop)s, "
"remote_as=%(remote_as)d, is_withdraw=%(is_withdraw)s"
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:52
msgid "Initializing Ryu driver for BGP Speaker functionality."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:66
#, python-format
msgid "Initialized Ryu BGP Speaker driver interface with bgp_router_id=%s"
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:93
#, python-format
msgid "Added BGP Speaker for local_as=%(as)d with router_id= %(rtid)s."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:106
#, python-format
msgid "Removed BGP Speaker for local_as=%(as)d with router_id=%(rtid)s."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:128
#, python-format
msgid ""
"Added BGP Peer %(peer)s for remote_as=%(as)d to BGP Speaker running for "
"local_as=%(local_as)d."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:142
#, python-format
msgid ""
"Removed BGP Peer %(peer)s from BGP Speaker running for "
"local_as=%(local_as)d."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:158
#, python-format
msgid ""
"Route cidr=%(prefix)s, nexthop=%(nexthop)s is advertised for BGP Speaker "
"running for local_as=%(local_as)d."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:173
#, python-format
msgid ""
"Route cidr=%(prefix)s is withdrawn from BGP Speaker running for "
"local_as=%(local_as)d."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:178
#, python-format
msgid "Collecting BGP Speaker statistics for local_as=%d."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/driver/ryu/driver.py:191
#, python-format
msgid ""
"Collecting BGP Peer statistics for peer_ip=%(peer)s, running in "
"speaker_as=%(speaker_as)d "
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/scheduler/bgp_dragent_scheduler.py:51
#, python-format
msgid "BgpDrAgent %s already present"
msgstr ""
#: neutron/services/metering/agents/metering_agent.py:95
#, python-format
msgid "Loading Metering driver %s"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev136\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 06:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 06:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -30,28 +30,35 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel synchronization requires a server upgrade."
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:67
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:66
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:100
msgid "Driver configuration doesn't match with enable_security_group"
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:127
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:107
#, python-format
msgid ""
"Firewall driver %(fw_driver)s doesn't accept integration_bridge parameter"
" in __init__(): %(err)s"
msgstr ""
#: neutron/agent/securitygroups_rpc.py:135
msgid ""
"security_group_info_for_devices rpc call not supported by the server, "
"falling back to old security_group_rules_for_devices which scales worse."
msgstr ""
#: neutron/agent/common/ovs_lib.py:427
#: neutron/agent/common/ovs_lib.py:452
#, python-format
msgid "Found not yet ready openvswitch port: %s"
msgstr ""
#: neutron/agent/common/ovs_lib.py:430
#: neutron/agent/common/ovs_lib.py:455
#, python-format
msgid "Found failed openvswitch port: %s"
msgstr ""
#: neutron/agent/common/ovs_lib.py:489
#: neutron/agent/common/ovs_lib.py:514
#, python-format
msgid "ofport: %(ofport)s for VIF: %(vif)s is not a positive integer"
msgstr ""
@ -64,11 +71,6 @@ msgid ""
"exist."
msgstr ""
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:132 neutron/agent/dhcp/agent.py:206
#, python-format
msgid "Network %s has been deleted."
msgstr ""
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:226
#, python-format
msgid ""
@ -76,15 +78,16 @@ msgid ""
"disposed."
msgstr ""
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:376
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:383
#, python-format
msgid ""
"%(port_num)d router ports found on the metadata access network. Only the "
"port %(port_id)s, for router %(router_id)s will be considered"
msgstr ""
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:582 neutron/agent/l3/agent.py:686
#: neutron/agent/dhcp/agent.py:589 neutron/agent/l3/agent.py:686
#: neutron/agent/metadata/agent.py:270
#: neutron/services/bgp/agent/bgp_dragent.py:689
#: neutron/services/metering/agents/metering_agent.py:279
msgid ""
"Neutron server does not support state report. State report for this agent"
@ -124,17 +127,17 @@ msgid ""
"information to be applied later when the device exists"
msgstr ""
#: neutron/agent/l3/router_info.py:181
#: neutron/agent/l3/router_info.py:268
#, python-format
msgid "Unable to configure IP address for floating IP: %s"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/dhcp.py:231
#: neutron/agent/linux/dhcp.py:233
#, python-format
msgid "Failed trying to delete interface: %s"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/dhcp.py:238
#: neutron/agent/linux/dhcp.py:240
#, python-format
msgid "Failed trying to delete namespace: %s"
msgstr ""
@ -144,6 +147,12 @@ msgstr ""
msgid "Respawning %(service)s for uuid %(uuid)s"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/interface.py:342 neutron/agent/linux/interface.py:409
#: neutron/agent/linux/interface.py:456
#, python-format
msgid "No MTU configured for port %s"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/iptables_manager.py:253
#, python-format
msgid ""
@ -151,14 +160,14 @@ msgid ""
"%(top)r"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/iptables_manager.py:609
#: neutron/agent/linux/iptables_manager.py:660
#, python-format
msgid ""
"Duplicate iptables %(thing)s detected. This may indicate a bug in the the"
" iptables %(thing)s generation code. Line: %(line)s"
msgstr ""
#: neutron/agent/linux/iptables_manager.py:648
#: neutron/agent/linux/iptables_manager.py:699
#, python-format
msgid "Attempted to get traffic counters of chain %s which does not exist"
msgstr ""
@ -169,29 +178,29 @@ msgid ""
"usually occurs when shared secrets do not match."
msgstr ""
#: neutron/api/api_common.py:105
#: neutron/api/api_common.py:110
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for pagination_max_limit: %s. It should be an integer "
"greater to 0"
msgstr ""
#: neutron/api/extensions.py:496
#: neutron/api/extensions.py:535
#, python-format
msgid "Did not find expected name \"%(ext_name)s\" in %(file)s"
msgstr ""
#: neutron/api/extensions.py:504
#: neutron/api/extensions.py:543
#, python-format
msgid "Extension file %(f)s wasn't loaded due to %(exception)s"
msgstr ""
#: neutron/api/extensions.py:542
#: neutron/api/extensions.py:581
#, python-format
msgid "Extension %s not supported by any of loaded plugins"
msgstr ""
#: neutron/api/extensions.py:553
#: neutron/api/extensions.py:592
#, python-format
msgid "Loaded plugins do not implement extension %s interface"
msgstr ""
@ -203,7 +212,7 @@ msgid ""
"subsequent port and subnet creation events."
msgstr ""
#: neutron/api/rpc/agentnotifiers/dhcp_rpc_agent_api.py:90
#: neutron/api/rpc/agentnotifiers/dhcp_rpc_agent_api.py:91
#, python-format
msgid ""
"Only %(active)d of %(total)d DHCP agents associated with network "
@ -218,11 +227,6 @@ msgid ""
" %(reason)s"
msgstr ""
#: neutron/api/rpc/handlers/dhcp_rpc.py:159
#, python-format
msgid "Network %s could not be found, it might have been deleted concurrently."
msgstr ""
#: neutron/api/rpc/handlers/dhcp_rpc.py:187
#, python-format
msgid "Updating lease expiration is now deprecated. Issued from host %s."
@ -241,17 +245,19 @@ msgid ""
"performance impact."
msgstr ""
#: neutron/db/agents_db.py:185
#: neutron/db/agents_db.py:201
#, python-format
msgid "%(agent_type)s agent %(agent_id)s is not active"
msgstr ""
#: neutron/db/agents_db.py:198
#: neutron/db/agents_db.py:223
#, python-format
msgid "Configuration for agent %(agent_type)s on host %(host)s is invalid."
msgid ""
"Dictionary %(dict_name)s for agent %(agent_type)s on host %(host)s is "
"invalid."
msgstr ""
#: neutron/db/agents_db.py:264
#: neutron/db/agents_db.py:289
#, python-format
msgid ""
"Agent healthcheck: found %(count)s dead agents out of %(total)s:\n"
@ -266,32 +272,37 @@ msgid ""
"in case there was a clock adjustment."
msgstr ""
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:285
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:286
msgid "No DHCP agents available, skipping rescheduling"
msgstr ""
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:289
#: neutron/db/agentschedulers_db.py:290
#, python-format
msgid ""
"Removing network %(network)s from agent %(agent)s because the agent did "
"not report to the server in the last %(dead_time)s seconds."
msgstr ""
#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:123
#: neutron/db/bgp_dragentscheduler_db.py:72
#: neutron/db/bgp_dragentscheduler_db.py:84
msgid "Cannot schedule BgpSpeaker to DrAgent. Reason: No scheduler registered."
msgstr ""
#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:121
#, python-format
msgid ""
"Rescheduling router %(router)s from agent %(agent)s because the agent did"
" not report to the server in the last %(dead_time)s seconds."
msgstr ""
#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:318
#: neutron/db/l3_agentschedulers_db.py:316
#, python-format
msgid ""
"Failed to notify L3 agent on host %(host)s about added router. Attempt "
"%(attempt)d out of %(max_attempts)d"
msgstr ""
#: neutron/db/l3_dvr_db.py:769
#: neutron/db/l3_dvr_db.py:784
#, python-format
msgid "Router %s was not found. Skipping agent notification."
msgstr ""
@ -306,31 +317,27 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete namespace %s"
msgstr ""
#: neutron/notifiers/nova.py:161
#: neutron/notifiers/nova.py:164
msgid "Port ID not set! Nova will not be notified of port status change."
msgstr ""
#: neutron/notifiers/nova.py:211
#, python-format
msgid "Nova returned NotFound for event: %s"
msgstr ""
#: neutron/notifiers/nova.py:229
#: neutron/notifiers/nova.py:232
#, python-format
msgid "Nova event: %s returned with failed status"
msgstr ""
#: neutron/pecan_wsgi/startup.py:53
#: neutron/pecan_wsgi/startup.py:55
#, python-format
msgid "No plugin found for:%s"
msgid "No plugin found for: %s"
msgstr ""
#: neutron/pecan_wsgi/startup.py:95
#: neutron/pecan_wsgi/startup.py:130
#, python-format
msgid "No plugin found for resource:%s. API calls may not be correctly dispatched"
msgstr ""
#: neutron/pecan_wsgi/controllers/root.py:110
#: neutron/pecan_wsgi/controllers/resource.py:74
#: neutron/pecan_wsgi/controllers/root.py:96
#, python-format
msgid "No controller found for: %s - returning response code 404"
msgstr ""
@ -338,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: neutron/plugins/hyperv/agent/security_groups_driver.py:27
#, python-format
msgid ""
"You are using the deprecated firewall driver: %(deprecated)s. Use the "
"You are using the deprecated firewall driver: %(deprecated)s.Use the "
"recommended driver %(new)s instead."
msgstr ""
@ -352,27 +359,20 @@ msgstr ""
msgid "%s does not support QoS; no rule types available"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:574
#: neutron/plugins/ml2/managers.py:737
#, python-format
msgid ""
"In _notify_port_updated(), no bound segment for port %(port_id)s on "
"network %(network_id)s"
msgid "Failed to bind port %(port)s on host %(host)s at level %(lvl)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:843
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:865
msgid "A concurrent port creation has occurred"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1521
#: neutron/plugins/ml2/plugin.py:1556
#, python-format
msgid "Port %s not found during update"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/rpc.py:79
#, python-format
msgid "Device %(device)s requested by agent %(agent_id)s not found in database"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/rpc.py:93
#, python-format
msgid ""
@ -380,7 +380,14 @@ msgid ""
"%(network_id)s not bound, vif_type: %(vif_type)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_agent.py:76
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_agent.py:69
#, python-format
msgid ""
"Port %(pid)s on network %(network)s not bound, no agent registered on "
"host %(host)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_agent.py:83
#, python-format
msgid "Refusing to bind port %(pid)s to dead agent: %(agent)s"
msgstr ""
@ -405,42 +412,42 @@ msgstr ""
msgid "No vlan_id %(vlan_id)s found on physical network %(physical_network)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/l2pop/mech_driver.py:108
#: neutron/plugins/ml2/drivers/l2pop/mech_driver.py:107
#, python-format
msgid "unable to modify mac_address of ACTIVE port %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/l2pop/mech_driver.py:213
#: neutron/plugins/ml2/drivers/l2pop/mech_driver.py:203
#, python-format
msgid "Unable to retrieve active L2 agent on host %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:138
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:134
msgid "Invalid Network ID, will lead to incorrect bridge name"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:145
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:142
msgid "Invalid VLAN ID, will lead to incorrect subinterface name"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:152
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:150
msgid "Invalid Interface ID, will lead to incorrect tap device name"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:161
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:160
#, python-format
msgid "Invalid Segmentation ID: %s, will lead to incorrect vxlan device name"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:545
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:582
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:569
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:606
#, python-format
msgid ""
"Option \"%(option)s\" must be supported by command \"%(command)s\" to "
"enable %(mode)s mode"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:576
#: neutron/plugins/ml2/drivers/linuxbridge/agent/linuxbridge_neutron_agent.py:600
msgid ""
"VXLAN muticast group(s) must be provided in vxlan_group option to enable "
"VXLAN MCAST mode"
@ -473,22 +480,22 @@ msgstr ""
msgid "failed to parse vf link show line %(line)s: for %(device)s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:232
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:235
#, python-format
msgid "Failed to set spoofcheck for device %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:241
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:244
#, python-format
msgid "Device %s does not support state change"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:244
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:247
#, python-format
msgid "Failed to set device %s state"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:325
#: neutron/plugins/ml2/drivers/mech_sriov/agent/sriov_nic_agent.py:328
#, python-format
msgid "port_id to device with MAC %s not found"
msgstr ""
@ -505,52 +512,60 @@ msgid ""
"message: %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:583
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:380
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_dvr_neutron_agent.py:533
#, python-format
msgid ""
"DVR: Unable to retrieve subnet information for subnet_id %s. The subnet "
"or the gateway may have already been deleted"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:593
#, python-format
msgid "Action %s not supported"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1343
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1371
#, python-format
msgid "VIF port: %s has no ofport configured, and might not be able to transmit"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1466
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1496
#, python-format
msgid "Device %s not defined on plugin"
msgid "Device %s not defined on plugin or binding failed"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1620
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1652
#, python-format
msgid "Invalid remote IP: %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1671
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1705
msgid "OVS is restarted. OVSNeutronAgent will reset bridges and recover ports."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1674
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1708
msgid ""
"OVS is dead. OVSNeutronAgent will keep running and checking OVS status "
"periodically."
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1730
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1764
#, python-format
msgid "Clearing cache of registered ports, retries to resync were > %s"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1804
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/ovs_neutron_agent.py:1838
#, python-format
msgid "Device %(dev)s failed for %(times)s times and won't be retried anymore"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/openflow/native/ofswitch.py:142
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/openflow/native/ofswitch.py:141
#, python-format
msgid "Deleting flow with cookie 0x%(cookie)x"
msgstr ""
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/openflow/ovs_ofctl/ofswitch.py:109
#: neutron/plugins/ml2/drivers/openvswitch/agent/openflow/ovs_ofctl/ofswitch.py:110
#, python-format
msgid "Deleting flow %s"
msgstr ""
@ -561,7 +576,7 @@ msgid ""
"neutron.db.quota.driver.DbQuotaDriver should be used in its place"
msgstr ""
#: neutron/quota/resource.py:310
#: neutron/quota/resource.py:310 neutron/services/timestamp/timestamp_db.py:90
#, python-format
msgid "No sqlalchemy event for resource %s found"
msgstr ""
@ -576,20 +591,20 @@ msgstr ""
msgid "DHCP agent %s is not active"
msgstr ""
#: neutron/scheduler/dhcp_agent_scheduler.py:210
#: neutron/scheduler/dhcp_agent_scheduler.py:211
msgid "No more DHCP agents"
msgstr ""
#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:160
#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:148
#, python-format
msgid "No routers compatible with L3 agent configuration on host %s"
msgstr ""
#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:185
#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:173
msgid "No active L3 agents"
msgstr ""
#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:191
#: neutron/scheduler/l3_agent_scheduler.py:179
#, python-format
msgid "No L3 agents can host the router %s"
msgstr ""
@ -602,8 +617,36 @@ msgid ""
"automatic fixup will be removed in a future release."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/agent/bgp_dragent.py:306
#, python-format
msgid "BGP Speaker %s has been deleted."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/agent/bgp_dragent.py:321
#, python-format
msgid "BGP Peer %s has been deleted."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/agent/bgp_dragent.py:335
#, python-format
msgid ""
"BGP speaker %s may have been deleted and its resources may have already "
"been disposed."
msgstr ""
#: neutron/services/bgp/scheduler/bgp_dragent_scheduler.py:143
#, python-format
msgid "BgpDrAgent %s is down"
msgstr ""
#: neutron/services/qos/notification_drivers/message_queue.py:30
#, python-format
msgid "Received %(resource)s %(policy_id)s without context"
msgstr ""
#: neutron/services/timestamp/timestamp_db.py:52
msgid ""
"The input changed_since must be in the following format: YYYY-MM-"
"DDTHH:MM:SS"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -368,9 +368,6 @@ msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Tente a solicitação novamente."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Ocorreu uma exceção desconhecida."
#, python-format
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
msgstr "Atributo '%s' não permitido no autoteste inicial"
@ -659,10 +656,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not deserialize data"
msgstr "Não foi possível desserializar dados"
#, python-format
msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
msgstr "Falha na criação. %(dev_name)s já existe."
#, python-format
msgid ""
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
@ -671,11 +664,6 @@ msgstr ""
"IP atual do gateway %(ip_address)s já está em uso pela porta %(port_id)s. "
"Não é possível atualizar."
msgid "Currently distributed HA routers are not supported."
msgstr ""
"Roteadores de alta disponibilidade distribuídos atualmente não são "
"suportados."
msgid ""
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
"lease times."
@ -907,25 +895,6 @@ msgstr ""
"planejamento manual para tais agentes estará disponível se essa opção for "
"True."
msgid ""
"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that "
"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs "
"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other "
"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached "
"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added "
"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this "
"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP "
"headers."
msgstr ""
"Ative a supressão de respostas ARP que não correspondem a um endereço IP que "
"pertence à porta da qual elas se originam. Nota: Isso evita que as VMs "
"conectadas a esse agente realizem spoof, mas não as protege de outros "
"dispositivos que têm a capacidade de realizar spoof (por exemplo, bare metal "
"ou MVs conectadas a agentes sem essa sinalização configurada para True). "
"Regras de spoofing não serão incluídas em nenhuma porta que tenha a "
"segurança de porta desativada. Para LinuxBridge, isso requer ebtables. Para "
"OVS, requer uma versão que suporte cabeçalhos de ARP correspondentes."
msgid ""
"Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
"metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
@ -1185,11 +1154,6 @@ msgstr ""
"O endereço IP %(ip_address)s não é um IP válido para nenhuma das sub-redes "
"na rede especificada."
#, python-format
msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
msgstr ""
"O endereço IP %(ip_address)s não é um IP válido para a sub-rede especificada."
msgid "IP address used by Nova metadata server."
msgstr "Endereço IP usado pelo servidor de metadados Nova."
@ -1339,10 +1303,6 @@ msgstr "Formato inválido: %s"
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "Entrada inválida para %(attr)s. Motivo: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
msgstr "Entrada inválida para a operação: %(error_message)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
@ -1465,9 +1425,6 @@ msgstr "Local de soquete de domínio UNIX de Proxy de Metadados"
msgid "Location of pid file of this process."
msgstr "Local do arquivo pid deste processo."
msgid "Location to store DHCP server config files"
msgstr "Local para armazenar arquivos de configuração do servidor DHCP"
msgid "Location to store IPv6 PD files."
msgstr "Local para armazenar arquivos IPv6 PD."
@ -1483,9 +1440,6 @@ msgstr "Local para armazenar os arquivos de configuração keepalived/conntrackd
msgid "Log agent heartbeats"
msgstr "Registrar pulsações do agente"
msgid "MTU setting for device."
msgstr "Configuração de MTU para o dispositivo."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "Tamanho MTU de interfaces vEth"
@ -1660,10 +1614,6 @@ msgstr "Nenhum agente l3 elegível associado com a rede externa %s localizado"
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
msgstr "Nenhum outro endereço IP disponível para a sub-rede %(subnet_id)s."
#, python-format
msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
msgstr "Nenhum outro endereço IP disponível na rede %(net_id)s."
#, python-format
msgid ""
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
@ -1677,9 +1627,6 @@ msgstr ""
msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
msgstr "Nenhum provedor especificado para o serviço '%s', saindo"
msgid "Not authorized."
msgstr "Não autorizado."
#, python-format
msgid ""
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
@ -1778,13 +1725,6 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, python-format
msgid "Object %(id)s not found."
msgstr "Objeto %(id)s não localizado."
msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet."
msgstr "Uma ou mais portas possuem uma alocação de IP dessa sub-rede."
msgid "Only admin can view or configure quota"
msgstr "Somente admin pode visualizar ou configurar cota"
@ -1819,9 +1759,6 @@ msgstr ""
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "Operação não suportada no dispositivo %(dev_name)s"
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file"
msgstr "Substituir as configurações padrão dnsmasq por este arquivo"
msgid "Owner type of the device: network/compute"
msgstr "Tipo de proprietário do dispositivo: rede/cálculo"
@ -2146,10 +2083,6 @@ msgstr "O grupo de segurança %(id)s não existe"
msgid "Security group rule %(id)s does not exist"
msgstr "A regra do grupo de segurança %(id)s não existe"
#, python-format
msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s."
msgstr "A regra do grupo de segurança já existe. ID de regra é %(id)s."
#, python-format
msgid ""
"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol "
@ -2581,22 +2514,6 @@ msgstr ""
"Não é possível concluir a operação para %(subnet_id)s. O número de rotas do "
"host excede o limite %(quota)s."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
"%(ip_address)s is in use."
msgstr ""
"Não é possível concluir a operação para a rede %(net_id)s. O endereço IP "
"%(ip_address)s está em uso."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
"is in use."
msgstr ""
"Não é possível concluir a operação para a rede %(net_id)s. O endereço mac "
"%(mac)s está em uso."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There "
@ -2606,22 +2523,6 @@ msgstr ""
"%(address_scope_id)s. Há um ou mais conjuntos de sub-rede em uso no escopo "
"de endereço"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
"ports still in use on the network."
msgstr ""
"Não é possível concluir a operação na rede %(net_id)s. Há uma ou mais portas "
"ainda em uso na rede."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
"Port already has an attached device %(device_id)s."
msgstr ""
"Não é possível concluir a operação na porta %(port_id)s para a rede "
"%(net_id)s. A porta já possui um dispositivo conectado %(device_id)s."
#, python-format
msgid "Unable to convert value in %s"
msgstr "Não é possível converter valor em %s"
@ -2647,24 +2548,6 @@ msgstr ""
"Não é possível criar a rede. Nenhuma rede disponível encontrada no máximo de "
"tentativas permitidas."
msgid ""
"Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
msgstr ""
"Não é possível criar a rede. Nenhuma rede de arrendatário está disponível "
"para alocação."
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
"%(physical_network)s is in use."
msgstr ""
"Não é possível criar a rede. A VLAN %(vlan_id)s na rede física "
"%(physical_network)s está em uso."
#, python-format
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
msgstr "Não é possível criar a rede. O ID do túnel %(tunnel_id)s está em uso."
#, python-format
msgid "Unable to determine mac address for %s"
msgstr "Não foi possível determinar o endereço MAC para %s"
@ -2678,10 +2561,6 @@ msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s"
msgstr ""
"Não é possível localizar endereço IP %(ip_address)s na sub-rede %(subnet_id)s"
#, python-format
msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
msgstr "Nenhum enderço IP encontrado na rede externa %(net_id)s."
#, python-format
msgid "Unable to find resource name in %s"
msgstr "Não foi possível encontrar nome de recurso em %s"
@ -2783,9 +2662,6 @@ msgstr ""
"Utilize o driver de mecanismo de população ML2 l2 para aprender sobre MAC e "
"IPs remotos e melhorar a escalabilidade do túnel."
msgid "Use broadcast in DHCP replies"
msgstr "Use a transmissão em respostas do DHCP"
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "Use --delta ou revisão relativa, não ambos"
@ -2886,10 +2762,6 @@ msgstr ""
msgid "binding:profile value too large"
msgstr "ligação: valor de perfil muito grande"
#, python-format
msgid "cannot be deleted due to %s"
msgstr "não pode ser excluído devido a %s"
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
msgstr "cidr e prefixlen não devem ser fornecidos juntos"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -199,10 +199,6 @@ msgstr "DVR: %s alt ağı için çift DVR yönlendirici arayüzü algılandı"
msgid "DVR: Failed updating arp entry"
msgstr "DVR: arp kayıt güncelleme hatası"
#, python-format
msgid "DVR: Unable to retrieve subnet information for subnet_id %s"
msgstr "DVR: %s subnet_id için alt ağ bilgisi getirilemedi"
msgid "DVR: error adding redirection logic"
msgstr "DVR: yönlendirme mantığı ekleme hatası"
@ -249,9 +245,6 @@ msgstr "%s pid dosyası işlenirken bir hata oluştu"
msgid "Error while processing VIF ports"
msgstr "VIF bağlantı noktaları işlenirken hata"
msgid "Error while synchronizing tunnels"
msgstr "Tüneller eş zamanlanırken hata"
#, python-format
msgid "Error while writing HA state for %s"
msgstr "%s için HA durumu yazılırken hata"
@ -365,11 +358,6 @@ msgstr "Yönlendiricileri eş zamanlama başarısız"
msgid "Failed synchronizing routers due to RPC error"
msgstr "RPC hatasından dolayı yönlendirici senkronizasyonu sağlanamıyor"
#, python-format
msgid "Failed to bind port %(port)s on host %(host)s"
msgstr ""
"%(host)s istemcisi üzerindeki %(port)s bağlantı noktasına bağlanılamadı"
#, python-format
msgid "Failed to commit binding results for %(port)s after %(max)s tries"
msgstr ""
@ -487,14 +475,6 @@ msgstr "İçsel hata"
msgid "InvalidContentType: %s"
msgstr "UyumsuzİçerikTipi: %s"
#, python-format
msgid ""
"It was impossible to process the following extensions: %s because of missing "
"requirements."
msgstr ""
"Belirtilen uzantılar çalıştırılması mümkün olamıyor: %s dair eksik "
"ihtiyaclardan dolayı."
#, python-format
msgid "MAC generation error after %s attempts"
msgstr "%s denemeden sonra MAC üretme hatası"

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -83,9 +83,6 @@ msgstr "Ajan başarıyla ilklendirildi, şimdi çalıştırılıyor... "
msgid "Agent out of sync with plugin!"
msgstr "Ajan ve eklenti uyumsuz!"
msgid "Agent tunnel out of sync with plugin!"
msgstr "Ajan tüneli eklentiyle uyumsuz!"
msgid ""
"Allow sorting is enabled because native pagination requires native sorting"
msgstr ""
@ -293,9 +290,6 @@ msgstr "L2 Ajanı %s MAC'i ile DVR Kipinde çalışıyor"
msgid "L3 agent started"
msgstr "L3 ajanı başlatıldı"
msgid "LinuxBridge Agent RPC Daemon Started!"
msgstr "LinuxBridge Ajanı RPC Artalan İşlemleri Başlatıldı!"
#, python-format
msgid "Loaded extension driver names: %s"
msgstr "Yüklenen eklenti sürücü isimleri: %s"

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -68,11 +68,6 @@ msgstr "%s pci yuvası için vf indisi bulunamıyor"
msgid "Cannot find vfs %(vfs)s in device %(dev_name)s"
msgstr "%(dev_name)s aygıtında vfs %(vfs)s bulunamıyor"
#, python-format
msgid "Configuration for agent %(agent_type)s on host %(host)s is invalid."
msgstr ""
"%(host)s istemcisi üstündeki %(agent_type)s ajanı için yapılandırma geçersiz."
#, python-format
msgid "Could not expand segment %s"
msgstr "Dilim %s genişletilemedi"
@ -84,12 +79,6 @@ msgstr "DHCP ajanı %s etkin değil"
msgid "DVR functionality requires a server upgrade."
msgstr "DVR işlevselliği sunucu yükseltmesi gerektiriyor."
#, python-format
msgid "Device %(device)s requested by agent %(agent_id)s not found in database"
msgstr ""
"%(agent_id)s ajanı tarafından istenen %(device)s aygıtı veri tabanında "
"bulunamadı"
#, python-format
msgid ""
"Device %(device)s requested by agent %(agent_id)s on network %(network_id)s "
@ -98,10 +87,6 @@ msgstr ""
"%(network_id)s ağı üstündeki %(agent_id)s ajanı tarafından istenen "
"%(device)s aygıtı bağlı değil, vif_type: %(vif_type)s"
#, python-format
msgid "Device %s not defined on plugin"
msgstr "Aygıt %s eklenti üzerinde tanımlanmamış"
#, python-format
msgid "Did not find expected name \"%(ext_name)s\" in %(file)s"
msgstr "%(file)s içinde beklenen isim \"%(ext_name)s\" bulunamadı"
@ -141,14 +126,6 @@ msgstr "Başarısız olmuş openvswitch bağlantı noktası bulundu: %s"
msgid "Found not yet ready openvswitch port: %s"
msgstr "Henüz hazır olmayan openvswitch bağlantı noktası bulundu: %s"
#, python-format
msgid ""
"In _notify_port_updated(), no bound segment for port %(port_id)s on network "
"%(network_id)s"
msgstr ""
"_notify_port_updated() içinde, %(network_id)s ağı üzerindeki %(port_id)s "
"bağlantı noktası için bağlı dilim yok"
#, python-format
msgid "Info for router %s was not found. Performing router cleanup"
msgstr ""
@ -192,14 +169,6 @@ msgstr ""
msgid "Loaded plugins do not implement extension %s interface"
msgstr "Yüklü eklentiler eklenti %s arayüzünü uygulamıyor"
#, python-format
msgid "Network %s could not be found, it might have been deleted concurrently."
msgstr "%s ağı bulunamadı, eş zamanlı olarak silinmiş olabilir."
#, python-format
msgid "Network %s has been deleted."
msgstr "Ağ %s silindi."
#, python-format
msgid ""
"Network %s may have been deleted and its resources may have already been "
@ -250,10 +219,6 @@ msgstr "%(physical_network)s fiziksel ağında vlan_id %(vlan_id)s bulunamadı"
msgid "Nova event: %s returned with failed status"
msgstr "Nova olayı: %s başarısız durum döndürdü"
#, python-format
msgid "Nova returned NotFound for event: %s"
msgstr "Nova %s eylemi için NotFound döndürdü"
msgid ""
"OVS is dead. OVSNeutronAgent will keep running and checking OVS status "
"periodically."

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -324,9 +324,6 @@ msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Bilinmeyen bir istisna oluştu."
#, python-format
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
msgstr "'%s' özniteliğine POST içinde izin verilmez"
@ -535,10 +532,6 @@ msgstr "%(time)d saniye denedikten sonra %(host)s:%(port)s'a bağlanamadı"
msgid "Could not deserialize data"
msgstr "Veri serisi çözülemedi"
#, python-format
msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
msgstr "Oluşturma başarısız. %(dev_name)s zaten mevcut."
#, python-format
msgid ""
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
@ -547,9 +540,6 @@ msgstr ""
"Mevcut geçit ip'si %(ip_address)s %(port_id)s bağlantı noktası tarafından "
"zaten kullanılıyor. Güncellenemiyor."
msgid "Currently distributed HA routers are not supported."
msgstr "Şu anda dağıtık HA yönlendiriciler desteklenmiyor."
msgid ""
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
"lease times."
@ -750,24 +740,6 @@ msgstr ""
"seçeneğe bakılmaksızın otomatik zamanlama için seçilmezler. Ama bu seçenek "
"True ise bu tür ajanlara elle zamanlama yapılabilir."
msgid ""
"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that "
"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs "
"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other "
"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached "
"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added "
"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this "
"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP "
"headers."
msgstr ""
"Aslen geldikleri bağlantı noktasına ait IP adresiyle eşleşmeyen ARP "
"yanıtlarının bastırılmasını etkinleştir. Not: Bu, bu ajana bağlı VM'lerin "
"yanıltma yapmasını önler, yanıltma yeteneği olan başka aygıtlardan korumaz "
"(örn. çıplak metal veya bu bayrağı True olarak ayarlanmamış ajanlara bağlı "
"VM'ler). Yanıltma kuralları bağlantı noktası güvenliği kapalı bağlantı "
"noktalarına eklenmeyecektir. LinuxBridge için, bu ebtables gerektirir. OVS "
"için, ARP başlıklarını eşleştirmeyi destekleyen bir sürüm gerektirir."
msgid ""
"Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
"metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
@ -993,10 +965,6 @@ msgstr ""
"%(ip_address)s IP adresi belirtilen ağdaki alt ağlardan hiçbiri için geçerli "
"bir IP değil."
#, python-format
msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
msgstr "%(ip_address)s IP adresi belirtilen alt ağ için geçerli bir IP değil."
msgid "IP address used by Nova metadata server."
msgstr "Nova metadata sunucusu tarafından kullanılan IP adresi."
@ -1121,10 +1089,6 @@ msgstr "Geçersiz biçim: %s"
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "%(attr)s için geçersiz girdi. Sebep: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
msgstr "İşlem için geçersiz girdi: %(error_message)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
@ -1214,9 +1178,6 @@ msgstr "Metadata Vekil UNIX alan soketi konumu"
msgid "Location of pid file of this process."
msgstr "Bu sürecin pid dosyasının konumu."
msgid "Location to store DHCP server config files"
msgstr "DHCP sunucu yapılandırma dosyalarının depolanacağı konum"
msgid "Location to store IPv6 RA config files"
msgstr "IPv6 RA yapılandırma dosyalarının kaydedileceği konum"
@ -1229,9 +1190,6 @@ msgstr "Keepalived/conntrackd yapılandırma dosyalarının tutulacağı konum"
msgid "Log agent heartbeats"
msgstr "Ajan kalp atışlarını kaydet"
msgid "MTU setting for device."
msgstr "Aygıt için MTU ayarı."
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "veth arayüzlerinin MTU boyutu"
@ -1376,10 +1334,6 @@ msgstr "%s harici ağıyla ilişkilendirilmiş uygun l3 ajanı bulunamadı"
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
msgstr "%(subnet_id)s alt ağı için kullanılabilir başka IP adresi yok."
#, python-format
msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
msgstr "%(net_id)s ağında başka kullanılabilir IP adresi yok."
#, python-format
msgid ""
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
@ -1393,9 +1347,6 @@ msgstr ""
msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
msgstr "'%s' servisi için sağlayıcı belirtilmemiş, çıkılıyor"
msgid "Not authorized."
msgstr "Yetkiniz yok."
#, python-format
msgid ""
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
@ -1489,9 +1440,6 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet."
msgstr "Bir ya da fazla bağlantı noktasının bu alt ağdan ayrılmış IP'si var."
msgid "Only admin can view or configure quota"
msgstr "Yalnızca yönetici kotaları görüntüleyebilir ya da yapılandırabilir"
@ -1516,9 +1464,6 @@ msgstr ""
"İşlem %(op)s %(port_id)s bağlantı noktası üzerinde %(device_owner)s "
"device_owner için desteklenmiyor."
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file"
msgstr "Bu dosyayla varsayılan dnsmasq ayarlarının üzerine yazın"
msgid "Owner type of the device: network/compute"
msgstr "Aygıt sahip türü: ağ/hesap"
@ -1768,10 +1713,6 @@ msgstr "%(id)s güvenlik grubu mevcut değil"
msgid "Security group rule %(id)s does not exist"
msgstr "Güvenlik grubu kuralı %(id)s mevcut değil"
#, python-format
msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s."
msgstr "Güvenlik grubu kuralı zaten mevcut. Kural kimliği %(id)s."
#, python-format
msgid ""
"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol "
@ -2105,36 +2046,6 @@ msgstr ""
"%(subnet_id)s için işlem tamamlanamadı. İstemci rotaları sayısı %(quota)s "
"sınırınııyor."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
"%(ip_address)s is in use."
msgstr ""
"%(net_id)s ağı için işlem tamamlanamadı. %(ip_address)s IP adresi kullanımda."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
"is in use."
msgstr ""
"%(net_id)s ağı için işlem tamamlanamadı. Mac adresi %(mac)s kullanımda."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
"ports still in use on the network."
msgstr ""
"%(net_id)s ağı üzerinde işlem tamamlanamadı. Ağda hala kullanımda olan bir "
"ya da daha fazla bağlantı noktası var."
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
"Port already has an attached device %(device_id)s."
msgstr ""
"%(net_id)s ağı için %(port_id)s bağlantı noktası üzerinde işlem "
"tamamlanamadı. Bağlantı noktasına eklenmiş aygıt %(device_id)s zaten var."
#, python-format
msgid "Unable to convert value in %s"
msgstr "%s degeri dönüştürülemiyor"
@ -2158,22 +2069,6 @@ msgstr ""
"Ağ oluşturulamıyor. İzin verilen azami deneme içinde kullanılabilir ağ "
"bulunamadı."
msgid ""
"Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
msgstr "Ağ oluşturulamıyor. Ayırma için hiçbir kiracı ağ kullanılabilir değil."
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
"%(physical_network)s is in use."
msgstr ""
"Ağ oluşturulamıyor. %(physical_network)s fiziksel ağındaki %(vlan_id)s VLAN "
"kullanımda."
#, python-format
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
msgstr "Ağ oluşturulamıyor. Tünel ID'si %(tunnel_id)s kullanımda."
#, python-format
msgid "Unable to determine mac address for %s"
msgstr "%s içim mac adresi tanımlanamadı"
@ -2186,10 +2081,6 @@ msgstr "İstek gövdesinde '%s' bulunamadı"
msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s"
msgstr "%(subnet_id)s alt ağında %(ip_address)s IP adresi bulunamıyor"
#, python-format
msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
msgstr "%(net_id)s harici ağında IP adresi bulunamadı."
#, python-format
msgid "Unable to find resource name in %s"
msgstr "%s içinde kaynak ismi bulunamadı"
@ -2280,9 +2171,6 @@ msgstr ""
"Uzak MAC ve IP'leri öğrenmek ve tünel ölçeklenebilirliğini artırmak için ML2 "
"l2population mekanizması sürücüsünü kullan."
msgid "Use broadcast in DHCP replies"
msgstr "DHCP yanıtlarında yayın kullan"
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "Ya --delta ya ilişkili sürüm kullanın, ikisini birden değil"
@ -2382,10 +2270,6 @@ msgstr "allocation_pools yalnızca belirli alt ağ istekleri için izinli."
msgid "binding:profile value too large"
msgstr "bağ:profil değeri çok büyük"
#, python-format
msgid "cannot be deleted due to %s"
msgstr "%s sebebiyle silinemez"
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
msgstr "cidr ve prefixlen birlikte verilmemelidir"

View File

@ -17,9 +17,9 @@
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -363,9 +363,6 @@ msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "发生未知错误。请再次尝试您的请求。"
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "发生未知异常。"
#, python-format
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
msgstr "在 POST 中,不允许属性“%s”"
@ -623,19 +620,12 @@ msgstr "在尝试%(time)d 秒之后不能绑定 %(host)s:%(port)s "
msgid "Could not deserialize data"
msgstr "未能对数据进行反序列化"
#, python-format
msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
msgstr "创建失败。%(dev_name)s 已存在。"
#, python-format
msgid ""
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
"to update."
msgstr "当前网关 IP %(ip_address)s 已由端口 %(port_id)s 使用。无法更新。"
msgid "Currently distributed HA routers are not supported."
msgstr "当前,分布式 HA 路由器不受支持。"
msgid ""
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
"lease times."
@ -844,23 +834,6 @@ msgstr ""
"选择 admin_state_up 为 False 的代理进行自动调度。但是,如果此选项为 True那"
"么可以手动调度这样的代理。"
msgid ""
"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that "
"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs "
"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other "
"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached "
"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added "
"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this "
"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP "
"headers."
msgstr ""
"对于与 IP 地址不匹配的 ARP 响应(该 IP 地址属于这些 ARP 响应所源自的端口)启"
"用压缩。注意:这将防止连接至此代理的 VM 进行电子欺骗,但是它不会防止来自其他"
"具有电子欺骗能力的设备(例如,裸露的金属,或者是连接至代理,但是未将此标志设"
"置为 True 的 VM的电子欺骗。不会将电子欺骗规则添加至任何已启用端口安全性的端"
"口。对于 LinuxBridge这需要 ebtables。对于 OVS它需要一个支持相匹配的 ARP "
"头的版本。"
msgid ""
"Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
"metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
@ -1101,10 +1074,6 @@ msgid ""
"specified network."
msgstr "对于所指定网络上的任何子网IP 地址 %(ip_address)s 不是有效 IP。"
#, python-format
msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
msgstr "对于所指定子网IP 地址 %(ip_address)s 是无效 IP。"
msgid "IP address used by Nova metadata server."
msgstr "Nova 元数据服务器使用的 IP 地址。"
@ -1241,10 +1210,6 @@ msgstr "格式无效:%s"
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "输入对于 %(attr)s 无效。原因:%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
msgstr "针对操作的输入无效:%(error_message)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
@ -1356,9 +1321,6 @@ msgstr "元数据代理 UNIX 域套接字的位置"
msgid "Location of pid file of this process."
msgstr "此进程的 pid 文件的位置。"
msgid "Location to store DHCP server config files"
msgstr "用于存储 DHCP 服务器配置文件的位置"
msgid "Location to store IPv6 PD files."
msgstr "用来存储 IPv6 PD 文件的位置。"
@ -1374,9 +1336,6 @@ msgstr "用于存储保持活动的/连接跟踪的配置文件的位置"
msgid "Log agent heartbeats"
msgstr "日志代理程序脉动信号"
msgid "MTU setting for device."
msgstr "存在设备的 MTU 设置。"
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "veth 接口的 MTU 大小"
@ -1545,10 +1504,6 @@ msgstr "找不到合格的与外部网络 %s 关联的 L3 代理"
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
msgstr "没有更多 IP 地址可用于子网 %(subnet_id)s。"
#, python-format
msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
msgstr "在网络 %(net_id)s 上,没有更多 IP 地址可用。"
#, python-format
msgid ""
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
@ -1561,9 +1516,6 @@ msgstr ""
msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
msgstr "没有为“%s”服务指定任何提供程序正在退出"
msgid "Not authorized."
msgstr "未授权。"
#, python-format
msgid ""
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
@ -1639,13 +1591,6 @@ msgstr "每个租户允许的子网数。负值表示无限。"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#, python-format
msgid "Object %(id)s not found."
msgstr "找不到对象 %(id)s。"
msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet."
msgstr "一个或多个端口具有从此子网进行的 IP 分配。"
msgid "Only admin can view or configure quota"
msgstr "只有管理员才能查看或配置配额"
@ -1675,9 +1620,6 @@ msgstr ""
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "操作在设备 %(dev_name)s 上不受支持"
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file"
msgstr "请使用此文件来覆盖缺省 dnsmasq 设置"
msgid "Owner type of the device: network/compute"
msgstr "设备的所有者类型如下:网络/计算"
@ -1973,10 +1915,6 @@ msgstr "安全组 %(id)s 不存在"
msgid "Security group rule %(id)s does not exist"
msgstr "安全组规则 %(id)s 不存在"
#, python-format
msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s."
msgstr "安全组规则已存在。规则标识为 %(id)s。"
#, python-format
msgid ""
"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol "
@ -2353,18 +2291,6 @@ msgid ""
"exceeds the limit %(quota)s."
msgstr "对于 %(subnet_id)s无法完成操作。主机路由数超过限制 %(quota)s。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
"%(ip_address)s is in use."
msgstr "对于网络 %(net_id)s无法完成操作。IP 地址 %(ip_address)s 在使用中。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
"is in use."
msgstr "对于网络 %(net_id)s无法完成操作。MAC 地址 %(mac)s 在使用中。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There "
@ -2373,21 +2299,6 @@ msgstr ""
"无法对地址范围 %(address_scope_id)s 完成操作。在该地址范围内,正在使用一个或"
"多个子网池"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
"ports still in use on the network."
msgstr ""
"无法在网络 %(net_id)s 上完成操作。在该网络上,一个或多个端口仍然在使用中。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
"Port already has an attached device %(device_id)s."
msgstr ""
"对于网络 %(net_id)s无法在端口 %(port_id)s 上完成操作。端口已具有连接的设备 "
"%(device_id)s。"
#, python-format
msgid "Unable to convert value in %s"
msgstr "无法转换 %s 中的值"
@ -2409,22 +2320,6 @@ msgid ""
"attempts."
msgstr "无法创建网络。未在最大允许尝试次数中发现任何可用网络。"
msgid ""
"Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
msgstr "无法创建该网络。没有任何租户网络可用于分配。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
"%(physical_network)s is in use."
msgstr ""
"无法创建该网络。物理网络 %(physical_network)s 上的 VLAN %(vlan_id)s 在使用"
"中。"
#, python-format
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
msgstr "无法创建该网络。隧道标识 %(tunnel_id)s 在使用中。"
#, python-format
msgid "Unable to determine mac address for %s"
msgstr "无法为 %s 确定网卡地址"
@ -2437,10 +2332,6 @@ msgstr "在请求主体中找不到“%s”"
msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s"
msgstr "在子网 %(subnet_id)s 上找不到 IP 地址 %(ip_address)s"
#, python-format
msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
msgstr "在外部网络上找不到任何 IP 地址%(net_id)s."
#, python-format
msgid "Unable to find resource name in %s"
msgstr "在%s中找不到源的名称"
@ -2536,9 +2427,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"请使用 ML2 l2population 机制驱动程序以了解远程 MAC 和 IP 并提高隧道可伸缩性。"
msgid "Use broadcast in DHCP replies"
msgstr "在DHCP应答中使用广播"
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "请使用 --delta 或者相关修订版,但是不能同时指定这两者"
@ -2627,10 +2515,6 @@ msgstr "仅允许将 allocation_pools 用于特定子网请求。"
msgid "binding:profile value too large"
msgstr "binding:profile 值太大"
#, python-format
msgid "cannot be deleted due to %s"
msgstr "由于 %s 而无法删除"
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
msgstr "不得同时指定 cidr 和 prefixlen"

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b3.dev148\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0b4.dev134\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 04:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 03:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -356,9 +356,6 @@ msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "發生不明錯誤。請重試要求。"
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "發生不明異常狀況。"
#, python-format
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
msgstr "POST 中不接受屬性 '%s'"
@ -616,19 +613,12 @@ msgstr "嘗試 %(time)d 秒後仍無法連結至 %(host)s:%(port)s"
msgid "Could not deserialize data"
msgstr "無法解除序列化資料"
#, python-format
msgid "Creation failed. %(dev_name)s already exists."
msgstr "建立失敗。%(dev_name)s 已存在。"
#, python-format
msgid ""
"Current gateway ip %(ip_address)s already in use by port %(port_id)s. Unable "
"to update."
msgstr "埠 %(port_id)s 已在使用現行閘道 IP %(ip_address)s。無法更新。"
msgid "Currently distributed HA routers are not supported."
msgstr "目前不支援分散式 HA 路由器。"
msgid ""
"DHCP lease duration (in seconds). Use -1 to tell dnsmasq to use infinite "
"lease times."
@ -837,22 +827,6 @@ msgstr ""
"取 admin_state_up 為 False的代理程式以進行自動排程。但如果此選項為 True則可"
"以使用此類代理程式的手動排程。"
msgid ""
"Enable suppression of ARP responses that don't match an IP address that "
"belongs to the port from which they originate. Note: This prevents the VMs "
"attached to this agent from spoofing, it doesn't protect them from other "
"devices which have the capability to spoof (e.g. bare metal or VMs attached "
"to agents without this flag set to True). Spoofing rules will not be added "
"to any ports that have port security disabled. For LinuxBridge, this "
"requires ebtables. For OVS, it requires a version that supports matching ARP "
"headers."
msgstr ""
"容許抑制與 IP 位址不符的 ARP 回應,該 IP 位址屬於這些回應所源自的埠。附註:這"
"會防止盜用已連接至此代理程式的 VM它不會保護這些代理程式被具備功能的其他裝置"
"盜用(例如:裸機或已連接至代理程式且未將此旗標設定為 True 的 VM。盜用規則將"
"不被新增至已停用埠安全的任何埠。針對 LinuxBridge這需要 ebtables。針對 OVS"
"它需要支援相符 ARP 標頭的版本。"
msgid ""
"Enable/Disable log watch by metadata proxy. It should be disabled when "
"metadata_proxy_user/group is not allowed to read/write its log file and "
@ -1096,10 +1070,6 @@ msgid ""
"specified network."
msgstr "IP 位址 %(ip_address)s 不是所指定網路上任何子網路的有效 IP。"
#, python-format
msgid "IP address %(ip_address)s is not a valid IP for the specified subnet."
msgstr "IP 位址 %(ip_address)s 不是所指定子網路的有效 IP。"
msgid "IP address used by Nova metadata server."
msgstr "Nova meta 資料伺服器所使用的 IP 位址。"
@ -1236,10 +1206,6 @@ msgstr "無效的格式:%s"
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "%(attr)s 的輸入無效。原因:%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
msgstr "作業的輸入無效:%(error_message)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
@ -1353,9 +1319,6 @@ msgstr "meta 資料 Proxy UNIX 網域 Socket 的位置"
msgid "Location of pid file of this process."
msgstr "此程序的 PID 檔位置。"
msgid "Location to store DHCP server config files"
msgstr "DHCP 伺服器配置檔的儲存位置"
msgid "Location to store IPv6 PD files."
msgstr "用於儲存 IPv6 PD 檔的位置。"
@ -1371,9 +1334,6 @@ msgstr "用於儲存 keepalived/conntrackd 配置檔的位置"
msgid "Log agent heartbeats"
msgstr "日誌代理程式活動訊號"
msgid "MTU setting for device."
msgstr "裝置的 MTU 設定。"
msgid "MTU size of veth interfaces"
msgstr "veth 介面的 MTU 大小"
@ -1541,10 +1501,6 @@ msgstr "找不到與外部網路 %s 相關聯的適用 L3 代理程式"
msgid "No more IP addresses available for subnet %(subnet_id)s."
msgstr "沒有其他 IP 位址可用於子網路 %(subnet_id)s。"
#, python-format
msgid "No more IP addresses available on network %(net_id)s."
msgstr "網路 %(net_id)s 上沒有更多的可用 IP 位址。"
#, python-format
msgid ""
"No more Virtual Router Identifier (VRID) available when creating router "
@ -1557,9 +1513,6 @@ msgstr ""
msgid "No providers specified for '%s' service, exiting"
msgstr "未給 '%s' 服務指定提供者,正在結束"
msgid "Not authorized."
msgstr "未獲授權。"
#, python-format
msgid ""
"Not enough l3 agents available to ensure HA. Minimum required "
@ -1635,13 +1588,6 @@ msgstr "每個承租人所容許的子網路數目。負數值表示無限制。
msgid "OK"
msgstr "確定"
#, python-format
msgid "Object %(id)s not found."
msgstr "找不到物件 %(id)s。"
msgid "One or more ports have an IP allocation from this subnet."
msgstr "一個以上的埠具有此子網路中的 IP 配置。"
msgid "Only admin can view or configure quota"
msgstr "只有管理者才能檢視或配置配額"
@ -1670,9 +1616,6 @@ msgstr "埠 %(port_id)s 上的裝置擁有者 %(device_owner)s 不支援作業 %
msgid "Operation not supported on device %(dev_name)s"
msgstr "作業在裝置 %(dev_name)s 上不受支援"
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file"
msgstr "使用此檔案來置換預設 dnsmasq 設定"
msgid "Owner type of the device: network/compute"
msgstr "裝置的擁有者類型:網路/計算"
@ -1966,10 +1909,6 @@ msgstr "安全群組 %(id)s 不存在"
msgid "Security group rule %(id)s does not exist"
msgstr "安全群組規則 %(id)s 不存在"
#, python-format
msgid "Security group rule already exists. Rule id is %(id)s."
msgstr "安全群組規則已經存在。規則 ID 為 %(id)s。"
#, python-format
msgid ""
"Security group rule protocol %(protocol)s not supported. Only protocol "
@ -2358,18 +2297,6 @@ msgid ""
"exceeds the limit %(quota)s."
msgstr "無法對 %(subnet_id)s 完成作業。主機路徑數目超出限制 %(quota)s。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The IP address "
"%(ip_address)s is in use."
msgstr "無法對網路 %(net_id)s 完成作業。IP 位址 %(ip_address)s 正在使用中。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation for network %(net_id)s. The mac address %(mac)s "
"is in use."
msgstr "無法對網路 %(net_id)s 完成作業。MAC 位址 %(mac)s 正在使用中。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on address scope %(address_scope_id)s. There "
@ -2378,19 +2305,6 @@ msgstr ""
"無法對位址範圍 %(address_scope_id)s 完成作業。該位址範圍上有一個以上的子網路"
"儲存區在使用中"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on network %(net_id)s. There are one or more "
"ports still in use on the network."
msgstr "無法對網路 %(net_id)s 完成作業。網路上有一個以上的埠仍在使用中。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to complete operation on port %(port_id)s for network %(net_id)s. "
"Port already has an attached device %(device_id)s."
msgstr ""
"無法對網路 %(net_id)s 的埠 %(port_id)s 完成作業。埠已連接裝置 %(device_id)s。"
#, python-format
msgid "Unable to convert value in %s"
msgstr "無法轉換 %s 中的值"
@ -2412,22 +2326,6 @@ msgid ""
"attempts."
msgstr "無法建立網路。在所容許的嘗試次數上限內,找不到可用的網路。"
msgid ""
"Unable to create the network. No tenant network is available for allocation."
msgstr "無法建立網路。沒有可用於配置的 Tenant 網路。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the network. The VLAN %(vlan_id)s on physical network "
"%(physical_network)s is in use."
msgstr ""
"無法建立網路。實體網路 %(physical_network)s 上的 VLAN %(vlan_id)s 正在使用"
"中。"
#, python-format
msgid "Unable to create the network. The tunnel ID %(tunnel_id)s is in use."
msgstr "無法建立網路。通道 ID %(tunnel_id)s 正在使用中。"
#, python-format
msgid "Unable to determine mac address for %s"
msgstr "無法判定 %s 的 MAC 位址"
@ -2440,10 +2338,6 @@ msgstr "在要求內文中找不到 '%s'"
msgid "Unable to find IP address %(ip_address)s on subnet %(subnet_id)s"
msgstr "在子網路 %(subnet_id)s 上找不到 IP 位址 %(ip_address)s"
#, python-format
msgid "Unable to find any IP address on external network %(net_id)s."
msgstr "在外部網路 %(net_id)s 上找不到任何 IP 位址。"
#, python-format
msgid "Unable to find resource name in %s"
msgstr "在 %s 中找不到資源名稱"
@ -2540,9 +2434,6 @@ msgstr ""
"使用 ML2 l2population 機制驅動程式,來瞭解遠端 MAC 及 IP 位址,並提升通道可調"
"整性。"
msgid "Use broadcast in DHCP replies"
msgstr "在 DHCP 回覆中使用廣播"
msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "使用 --delta 或相對修訂,但不要同時使用兩者"
@ -2631,10 +2522,6 @@ msgstr "僅容許用於特定子網路要求的 allocation_pools。"
msgid "binding:profile value too large"
msgstr "binding:profile 值太大"
#, python-format
msgid "cannot be deleted due to %s"
msgstr "無法刪除,原因:%s"
msgid "cidr and prefixlen must not be supplied together"
msgstr "不得同時提供 cidr 和 prefixlen"