Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I78c24969927224277f381532ad2604cfde8741fc
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-03-30 06:21:15 +00:00
parent 41be555edd
commit fc69097448
6 changed files with 3533 additions and 40 deletions

View File

@ -10,13 +10,13 @@
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0rc3.dev3\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0rc3.dev4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-28 17:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -553,6 +553,11 @@ msgstr "El atributo '%s' no está permitido en POST"
msgid "Authentication type not supported. Requested type=%(auth_type)s."
msgstr "Tipo de autenticación no soportada. Tipo solicitado=%(auth_type)s."
msgid "Authorization URL for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"URL de autorización para establecer conexión con el designado en el contexto "
"de administración"
msgid "Automatically remove networks from offline DHCP agents."
msgstr "Eliminar automáticamente las redes de los agentes DHCP fuera de línea."
@ -2959,6 +2964,11 @@ msgstr "El análisis de bridge_mappings ha fallado: %s."
msgid "Parsing supported pci_vendor_devs failed"
msgstr "El análisis de los pci_vendor_devs soportados ha fallado"
msgid "Password for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Contraseña para establecer conexión con el designado en el contexto de "
"administración"
#, python-format
msgid "Password not specified for authentication type=%(auth_type)s."
msgstr ""
@ -3622,6 +3632,16 @@ msgstr ""
"El arrendatario %(tenant_id)s no está autorizado a crear %(resource)s en "
"esta red"
msgid "Tenant id for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"ID de inquilino para establecer conexión con el designado en el contexto de "
"administración"
msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Nombre de inquilino para establecer conexión con el designado en el contexto "
"de administración"
msgid "Tenant network creation is not enabled."
msgstr "La creación de red de arrendatario no se ha habilitado."
@ -3991,6 +4011,9 @@ msgstr ""
"catálogo de keystone y debe ser uno de los siguientes: público, interno o "
"administrativo."
msgid "URL for connecting to designate"
msgstr "URL para establecer conexión con el designado"
msgid "URL to database"
msgstr "URL en base de datos"
@ -4282,6 +4305,11 @@ msgid "User (uid or name) running this process after its initialization"
msgstr ""
"Usuario (uid o nombre) que ejecuta este proceso después de su inicialización"
msgid "Username for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Nombre de usuario para establecer conexión con el designado en el contexto "
"de administración"
msgid ""
"Uses veth for an OVS interface or not. Support kernels with limited "
"namespace support (e.g. RHEL 6.5) so long as ovs_use_veth is set to True."

View File

@ -18,13 +18,13 @@
# 笹原 昌美 <ebb0de1@jp.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0rc3.dev3\n"
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0rc3.dev4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-28 17:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 04:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 05:19+0000\n"
"Last-Translator: 笹原 昌美 <ebb0de1@jp.ibm.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -189,12 +189,11 @@ msgstr "'%(data)s が %(valid_values)s の中にありません"
#, python-format
msgid "'%(data)s' is too large - must be no larger than '%(limit)d'"
msgstr "'%(data)s' は大きすぎます - '%(limit)d' を超えてはなりません"
msgstr "'%(data)s' は大きすぎます'%(limit)d' を超えてはなりません"
#, python-format
msgid "'%(data)s' is too small - must be at least '%(limit)d'"
msgstr ""
"'%(data)s' は小さすぎます - 少なくとも '%(limit)d' でなければなりません"
msgstr "'%(data)s' は小さすぎます。少なくとも '%(limit)d' でなければなりません"
#, python-format
msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended"
@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "'%(host)s' は有効なネームサーバーではありません。%(ms
#, python-format
msgid "'%s' Blank strings are not permitted"
msgstr "'%s' ブランクストリングは許可されていません"
msgstr "'%s' のブランク文字列は許可されていません"
#, python-format
msgid "'%s' cannot be converted to boolean"
@ -300,7 +299,7 @@ msgstr "'%s' は負の値ではない 10 進数値である必要があります
#, python-format
msgid "'%s' should be non-negative"
msgstr "'%s' は負以外でなければなりません"
msgstr "'%s' は負の値以外でなければなりません"
msgid "'.' searches are not implemented"
msgstr "'.' 検索は実装されていません"
@ -320,7 +319,7 @@ msgstr ""
"さい。) コマンドの実行の対象となる拡張サービス。"
msgid "0 is not allowed as CIDR prefix length"
msgstr "0 はCIDR プレフィックス長として許可されていません"
msgstr "0 は CIDR プレフィックス長として許可されていません"
msgid ""
"32-bit BGP identifier, typically an IPv4 address owned by the system running "
@ -977,7 +976,7 @@ msgid ""
"Comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples enumerating ranges of GRE "
"tunnel IDs that are available for tenant network allocation"
msgstr ""
"テナントネットワークの割り振りに使用可能な GRE トンネル ID の範囲を列挙する "
"テナントネットワークの割り当てに使用可能な GRE トンネル ID の範囲を列挙する "
"<tun_min>:<tun_max> タプルのコンマ区切りリスト"
msgid ""
@ -991,7 +990,7 @@ msgid ""
"Comma-separated list of <vni_min>:<vni_max> tuples enumerating ranges of "
"VXLAN VNI IDs that are available for tenant network allocation"
msgstr ""
"テナントネットワークの割り振りに使用可能な VXLAN VNI ID の範囲を列挙する "
"テナントネットワークの割り当てに使用可能な VXLAN VNI ID の範囲を列挙する "
"<vni_min>:<vni_max> タプルのコンマ区切りリスト"
msgid ""
@ -1518,7 +1517,8 @@ msgstr "%s の読み取り中にエラーが発生しました"
#, python-format
msgid ""
"Exceeded %s second limit waiting for address to leave the tentative state."
msgstr "アドレスが一時的な状態を終了するまでの待機時間の %s 秒が超過"
msgstr ""
"アドレスが一時的な状態を終了するまでの待機時間の上限の %s 秒を超過しました。"
msgid "Exceeded maximum amount of fixed ips per port."
msgstr "ポートごとの Fixed IP の最大数を超えました"
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgid ""
"Found overlapping allocation pools: %(pool_1)s %(pool_2)s for subnet "
"%(subnet_cidr)s."
msgstr ""
"サブネットの重なり合った割り振りプール %(pool_1)s %(pool_2)s が見つかりまし"
"サブネットの重なり合った割り当てプール %(pool_1)s %(pool_2)s が見つかりまし"
"た%(subnet_cidr)s。"
msgid "Gateway IP version inconsistent with allocation pool version"
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid "IP allocation failed. Try again later."
msgstr "IP の割り当てが失敗しました。後で再び割り当ててください。"
msgid "IP allocation requires subnet_id or ip_address"
msgstr "IP 割り振りでは subnet_id または ip_address が必要です"
msgstr "IP を割り当てるには subnet_id または ip_address が必要です"
#, python-format
msgid ""
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Fixed IP に無効なデータ形式: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid data format for hostroute: '%s'"
msgstr "ホスト経路無効なデータ形式: '%s'"
msgstr "ホスト経路無効なデータ形式: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid data format for nameserver: '%s'"
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "Local IP address of tunnel endpoint."
msgstr "トンネルエンドポイントのローカル IP アドレス。"
msgid "Location for Metadata Proxy UNIX domain socket."
msgstr "メタデータプロキシー UNIX ドメインソケットのロケーション"
msgstr "メタデータプロキシー UNIX ドメインソケットのロケーション"
msgid "Location of Metadata Proxy UNIX domain socket"
msgstr "メタデータプロキシーの UNIX ドメインソケットの場所"
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgid ""
msgstr "送信するイベントがある場合の nova へのイベント送信間の秒数。"
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
msgstr "listen を試行し続ける秒数"
msgstr "リッスンを試行し続ける秒数"
msgid ""
"Number of security groups allowed per tenant. A negative value means "
@ -3140,14 +3140,14 @@ msgid ""
"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
msgstr ""
"負荷がエージェントによって報告されているリソースタイプを表します。このタイプ"
"には、「networks」、「subnets」、または「ports」があります。指定した場合 (デ"
"フォルトは networks)、サーバーは、エージェントレポート状態 (report_interval "
"ごとに消費されるリソース数) からそのエージェント構成オブジェクトの一部として"
"送信された特定の負荷を抽出します。dhcp_load_type は network_scheduler_driver "
"= neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler と組み合わせて使用で"
"きます。network_scheduler_driver が WeightScheduler の場合、dhcp_load_type は"
"平衡を取るリソースの選択肢を表すように構成することができます。例: "
"dhcp_load_type=networks"
"には、\"networks\"、\"subnets\"、または \"ports\" があります。指定した場合 "
"(デフォルトは networks)、サーバーは、エージェントレポート状態 "
"(report_interval ごとに消費されるリソース数) からそのエージェント構成オブジェ"
"クトの一部として送信された特定の負荷を抽出します。dhcp_load_type は "
"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler."
"WeightScheduler と組み合わせて使用できます。network_scheduler_driver が "
"WeightScheduler の場合、dhcp_load_type は平衡を取るリソースの選択肢を表すよう"
"に構成することができます。例: dhcp_load_type=networks"
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
msgstr "要求が失敗しました。要求の処理中に内部サーバーエラーが発生しました。"
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgid ""
"%(columns)s. Records=%(records)s."
msgstr ""
"行がデータベースに存在しません。要求情報: テーブル =%(table)s、列 ="
"%(columns)s、レコード =%(records)s"
"%(columns)s、レコード =%(records)s"
msgid "Run as daemon."
msgstr "デーモンとして実行します。"
@ -3482,7 +3482,7 @@ msgid "Subnet pool %(subnetpool_id)s could not be found."
msgstr "サブネットプール %(subnetpool_id)s が見つかりませんでした。"
msgid "Subnet pool has existing allocations"
msgstr "サブネットプールに既存の割り振りがあります"
msgstr "サブネットプールに既存の割り当てがあります"
msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
msgstr "l3 HA 管理ネットワークに使用されるサブネット。"
@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"理者のみがオーバーライドできます。"
msgid "TCP Port to listen for metadata server requests."
msgstr "メタデータサーバー要求を listen するための TCP ポート。"
msgstr "メタデータサーバー要求をリッスンするための TCP ポート。"
msgid "TCP Port used by Neutron metadata namespace proxy."
msgstr "Neutron メタデータ名前空間プロキシーが使用する TCP Port"
@ -3599,13 +3599,13 @@ msgstr "通知間隔 (秒)"
#, python-format
msgid "The allocation pool %(pool)s is not valid."
msgstr "割り振りプール %(pool)s が無効です。"
msgstr "割り当てプール %(pool)s が無効です。"
#, python-format
msgid ""
"The allocation pool %(pool)s spans beyond the subnet cidr %(subnet_cidr)s."
msgstr ""
"割り振りプール %(pool)s がサブネット CIDR %(subnet_cidr)s を越えています。"
"割り当てプール %(pool)s がサブネット CIDR %(subnet_cidr)s を越えています。"
#, python-format
msgid ""
@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "バインド先のポート"
#, python-format
msgid "The requested content type %s is invalid."
msgstr "要求されたコンテンツタイプ %s は無効です"
msgstr "要求されたコンテンツタイプ %s は無効です"
msgid "The resource could not be found."
msgstr "リソースが見つかりませんでした。"
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgid ""
"namespace support (e.g. RHEL 6.5) so long as ovs_use_veth is set to True."
msgstr ""
"OVS インターフェースに veth を使用するかどうか。ovs_use_veth が True に設定"
"されている場合は、限定された名前空間のサポート機能を持つカーネル (RHEL 6.5な"
"されている場合は、限定された名前空間のサポート機能を持つカーネル (RHEL 6.5 な"
"ど) をサポートします。"
msgid "VRRP authentication password"
@ -4218,8 +4218,8 @@ msgid ""
"Validation of dictionary's keys failed. Expected keys: %(expected_keys)s "
"Provided keys: %(provided_keys)s"
msgstr ""
"ディクショナリーのキーの検証に失敗しました。予期されたキー: "
"%(expected_keys)s、指定されたキー: %(provided_keys)s"
"ディクショナリーのキーの検証に失敗しました。想定されたキー: "
"%(expected_keys)s、提供されたキー: %(provided_keys)s"
#, python-format
msgid "Validator '%s' does not exist."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,862 @@
# Translations template for neutron.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the neutron project.
#
# Translators:
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0rc3.dev4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 01:48+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
msgid "%(action)s failed (client error): %(exc)s"
msgstr "%(action)s 실패(클라이언트 오류): %(exc)s"
#, python-format
msgid "%(method)s %(url)s"
msgstr "%(method)s %(url)s"
#, python-format
msgid "%(prog)s version %(version)s"
msgstr "%(prog)s 버전 %(version)s"
#, python-format
msgid ""
"%(rule_types)s rule types disabled for ml2 because %(driver)s does not "
"support them"
msgstr ""
"%(driver)s에서 지원하지 않으므로 ml2의 %(rule_types)s 규칙 유형이 사용되지 않"
"음"
#, python-format
msgid "%(type)s ID ranges: %(range)s"
msgstr "%(type)s ID 범위: %(range)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned a fault: %(exception)s"
msgstr "%(url)s이(가) 결함을 리턴함: %(exception)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
msgstr "%(url)s이(가) HTTP %(status)d(으)로 리턴되었음"
#, python-format
msgid "%d probe(s) deleted"
msgstr "%d 프로브가 발견됨"
#, python-format
msgid "%s Agent RPC Daemon Started!"
msgstr "%s 에이전트 RPC 디먼이 시작되었습니다!"
#, python-format
msgid "%s Agent has just been revived. Doing a full sync."
msgstr "%s 에이전트가 다시 활성화되었습니다. 전체 동기화를 수행합니다."
#, python-format
msgid "%s Agent out of sync with plugin!"
msgstr "%s 이전트가 플러그인과 동기화되지 않았습니다!"
#, python-format
msgid ""
"Added BGP Peer %(peer)s for remote_as=%(as)d to BGP Speaker running for "
"local_as=%(local_as)d."
msgstr ""
"local_as=%(local_as)d에 대해 실행 중인 BGP 스피커에 remote_as=%(as)d의 BGP 피"
"어 %(peer)s이(가) 추가되었습니다."
#, python-format
msgid "Added BGP Speaker for local_as=%(as)d with router_id= %(rtid)s."
msgstr "router_id= %(rtid)s인 local_as=%(as)d의 BGP 스피커가 추가되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"Added controller for resource %(resource)s via URI path segment:"
"%(collection)s"
msgstr ""
"URI 경로 세그먼트를 통해 자원 %(resource)s의 컨트롤러 추가: %(collection)s"
#, python-format
msgid ""
"Added segment %(id)s of type %(network_type)s for network %(network_id)s"
msgstr ""
"네트워크 %(network_id)s에 대한 유형 %(network_type)s의 세그먼트 %(id)s이(가) "
"추가됨"
#, python-format
msgid "Adding %s to list of bridges."
msgstr "브릿지 목록에 %s 추가."
#, python-format
msgid "Adding network %(net)s to agent %(agent)s on host %(host)s"
msgstr "호스트 %(host)s에서 네트워크 %(net)s을(를) 에이전트 %(agent)s 추가"
#, python-format
msgid "Agent %s already present"
msgstr "%s 에이전트가 이미 있음"
#, python-format
msgid "Agent Gateway port does not exist, so create one: %s"
msgstr "에이전트 게이트워이 포트가 없으므로 하나 작성: %s"
msgid "Agent caught SIGHUP, resetting."
msgstr "에이전트에서 SIGHUP을 발견하여, 재설정합니다."
msgid "Agent caught SIGTERM, quitting daemon loop."
msgstr "에이전트에서 SIGTERM을 발견하여 디먼 루프를 중단합니다."
msgid "Agent has just been revived. Doing a full sync."
msgstr "에이전트가 다시 활성화되었습니다. 전체 동기화를 수행합니다."
msgid "Agent has just been revived. Scheduling full sync"
msgstr "에이전트가 다시 활성화되었습니다. 전체 동기화를 스케줄링합니다."
msgid "Agent initialized successfully, now running... "
msgstr "에이전트가 초기화되었으며, 지금 실행 중... "
msgid "Agent out of sync with plugin!"
msgstr "에이전트가 플러그인과 동기화되지 않았습니다!"
msgid "All active networks have been fetched through RPC."
msgstr "RPC를 통해 활성 네트워크를 모두 가져왔습니다."
msgid ""
"Allow sorting is enabled because native pagination requires native sorting"
msgstr ""
"네이티브 페이지 번호 매기기에 네이티브 정렬이 필요하므로 정렬을 사용할 수 있"
"음"
#, python-format
msgid "Allowable flat physical_network names: %s"
msgstr "허용 가능한 플랫 physical_network 이름: %s"
#, python-format
msgid "Ancillary Ports %(added)s added, failed devices %(failed)s"
msgstr "추가된 보조 포트 %(added)s, 실패한 장치 %(failed)s"
#, python-format
msgid "Ancillary ports %s removed"
msgstr "보조 포트 %s이(가) 제거됨"
msgid "Arbitrary flat physical_network names allowed"
msgstr "임의의 플랫 physical_network 이름이 허용됨"
#, python-format
msgid "Assigning %(vlan_id)s as local vlan for net-id=%(net_uuid)s"
msgstr "%(vlan_id)s을(를) net-id=%(net_uuid)s에 대한 로컬 vlan으로 지정 중"
#, python-format
msgid "Attachment %s removed"
msgstr "첨부 %s이(가) 제거됨"
#, python-format
msgid ""
"Attempt %(count)s to allocate a VRID in the network %(network)s for the "
"router %(router)s"
msgstr ""
"라우터 %(router)s의 네트워크 %(network)s에서 VRID를 할당하려고 %(count)s번 시"
"도"
#, python-format
msgid "Attempt %(count)s to bind port %(port)s"
msgstr "포트 %(port)s를 바인드하기 위해 %(count)s번 시도"
#, python-format
msgid "Attempted to remove port filter which is not filtered %r"
msgstr "필터링된 %r이(가) 아닌 포트 필터를 제거하려고 시도함"
#, python-format
msgid "Attempted to update port filter which is not filtered %s"
msgstr "필터링된 %s이(가) 아닌 포트 필터를 업데이트하려고 시도함"
msgid "BGP Dynamic Routing agent started"
msgstr "BGP 동적 라우팅 에이전트가 시작됨"
#, python-format
msgid "BGP Peer %(peer_ip)s for remote_as=%(peer_as)d is UP."
msgstr "remote_as=%(peer_as)d의 BGP 피어 %(peer_ip)s이(가) 작동됩니다."
#, python-format
msgid "BGP Peer %(peer_ip)s for remote_as=%(peer_as)d went DOWN."
msgstr ""
"remote_as=%(peer_as)d의 BGP 피어 %(peer_ip)s이(가) 작동 중단되었습니다."
msgid "BGP dynamic routing agent started"
msgstr "BGP 동적 라우팅 에이전트가 시작됨"
#, python-format
msgid ""
"Best path change observed. cidr=%(prefix)s, nexthop=%(nexthop)s, remote_as="
"%(remote_as)d, is_withdraw=%(is_withdraw)s"
msgstr ""
"최적의 패치 변경사항이 관찰되었습니다. cidr=%(prefix)s, nexthop=%(nexthop)s, "
"remote_as=%(remote_as)d, is_withdraw=%(is_withdraw)s"
#, python-format
msgid "BgpDrAgent %s already present"
msgstr "BgpDrAgent %s이(가) 이미 있음"
#, python-format
msgid ""
"Binding info for port %s was not found, it might have been deleted already."
msgstr "포트 %s의 바인딩 정보를 찾을 수 없음, 이미 삭제되었을 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Bridge %(br_name)s changed its datapath-ID from %(old)s to %(new)s"
msgstr "브릿지 %(br_name)s의 datapath-ID가 %(old)s에서 %(new)s(으)로 변경됨"
#, python-format
msgid "Bridge %(br_name)s has datapath-ID %(dpid)s"
msgstr "브릿지 %(br_name)s에 datapath-ID %(dpid)s이(가) 있음"
#, python-format
msgid "Bridge mappings: %s"
msgstr "브릿지 맵핑: %s"
#, python-format
msgid "Bridge mappings: %s."
msgstr "브릿지 맵핑: %s."
#, python-format
msgid ""
"Cannot apply dhcp option %(opt)s because it's ip_version %(version)d is not "
"in port's address IP versions"
msgstr ""
"ip_version %(version)d이(가) 포트의 주소 IP 버전이 아니므로 dhcp 옵션 %(opt)s"
"을(를) 적용할 수 없음"
#, python-format
msgid "Centralizing distributed router %s is not supported"
msgstr "분산 라우터 %s을(를) 중앙화하는 기능은 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "Cleaning bridge: %s"
msgstr "브릿지 정리: %s"
#, python-format
msgid "Cleaning stale %s flows"
msgstr "시간이 경과된 %s 플로우 정리"
#, python-format
msgid "Clearing orphaned ARP spoofing entries for devices %s"
msgstr "장치 %s의 orphan ARP 위조 항목 지우기"
#, python-format
msgid ""
"Collecting BGP Peer statistics for peer_ip=%(peer)s, running in speaker_as="
"%(speaker_as)d "
msgstr ""
"speaker_as=%(speaker_as)d에서 실행 중인 peer_ip=%(peer)s의 BGP 피어 통계 수집"
#, python-format
msgid "Collecting BGP Speaker statistics for local_as=%d."
msgstr "local_as=%d의 BGP 스피커 통계를 수집합니다."
msgid ""
"ConfDriver is used as quota_driver because the loaded plugin does not "
"support 'quotas' table."
msgstr ""
"로드된 플러그인에서 '할당량' 테이블을 지원하지 않으므로 ConfDriver를 "
"quota_driver로 사용합니다."
#, python-format
msgid ""
"Configuration for devices up %(up)s and devices down %(down)s completed."
msgstr "장치 작동 %(up)s 및 장치 작동 해제 %(down)s 구성이 완료되었습니다."
#, python-format
msgid "Configured extension driver names: %s"
msgstr "구성된 확장 드라이버 이름: %s"
#, python-format
msgid "Configured mechanism driver names: %s"
msgstr "매커니즘 드라이버 이름을 설정했습니다: %s"
#, python-format
msgid "Configured type driver names: %s"
msgstr "형식 드라이버 이름을 설정했습니다: %s"
msgid "Configuring tunnel endpoints to other OVS agents"
msgstr "다른 OVS 에이전트의 커널 엔드포인트 구성"
#, python-format
msgid "Creating instance of CountableResource for resource:%s"
msgstr "자원의 CountableResource 인스턴스 작성:%s"
#, python-format
msgid "Creating instance of TrackedResource for resource:%s"
msgstr "자원의 TrackedResource 인스턴스 작성:%s"
msgid "DHCP agent started"
msgstr "DHCP 에이전트가 시작됨"
msgid "DNSExtensionDriverML2 initialization complete"
msgstr "DNSExtensionDriverML2 초기화 완료"
#, python-format
msgid "Default provider is not specified for service type %s"
msgstr "서비스 유형 %s의 기본 제공자가 지정되지 않음"
#, python-format
msgid "Deleting port: %s"
msgstr "포트 삭제: %s"
#, python-format
msgid "Destroying IPset: %s"
msgstr "IPset 영구 삭제: %s"
#, python-format
msgid "Destroying IPsets with prefix: %s"
msgstr "접두어가 있는 IPset 영구 삭제: %s"
#, python-format
msgid "Device %(device)s spoofcheck %(spoofcheck)s"
msgstr "장치 %(device)s 위조 확인 %(spoofcheck)s"
#, python-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "%s 디바이스가 이미 존재함"
#, python-format
msgid "Device %s not defined on plugin"
msgstr "%s 디바이스가 플러그인에서 정의되지 않음"
#, python-format
msgid "Device with MAC %s not defined on plugin"
msgstr "MAC가 %s인 디바이스가 플러그인에서 정의되지 않음"
#, python-format
msgid "Devices down %s "
msgstr "장치 작동 중단 %s"
msgid "Disabled allowed-address-pairs extension."
msgstr "허용된 주소 쌍 확장을 사용하지 않습니다."
msgid "Disabled security-group extension."
msgstr "보안 그룹 확장을 사용하지 않습니다. "
msgid "Disabled vlantransparent extension."
msgstr "vlantransparent 확장을 사용하지 않습니다."
msgid "Eventlet based AMQP RPC server starting..."
msgstr "Eventlet 기반 AMQP RPC 서버를 시작 중..."
#, python-format
msgid "Exclude Devices: %s"
msgstr "장치 제외: %s"
#, python-format
msgid "Extension %s is pecan-aware. Fetching resources and controllers"
msgstr "확장 %s이(가) pecan을 인지합니다. 자원 및 컨트롤러를 가져오는 중"
#, python-format
msgid "Extension driver '%(name)s' failed in %(method)s"
msgstr "확장 드라이버 '%(name)s'이(가) %(method)s에서 실패"
#, python-format
msgid ""
"Failed to schedule network %s, no eligible agents or it might be already "
"scheduled by another server"
msgstr ""
"네트워크 %s을(를) 스케줄링하는 데 실패하거나 적합한 에이전트가 없거나 다른 서"
"버에서 이미 스케줄되었을 수 있음"
#, python-format
msgid "Finished network %s dhcp configuration"
msgstr "네트워크 %s dhcp 구성이 완료됨"
msgid "Flat networks are disabled"
msgstr "플랫 네트워크가 사용되지 않음"
#, python-format
msgid "Found invalid IP address in pool: %(start)s - %(end)s:"
msgstr "풀에서 올바르지 않은 IP 주소 발견: %(start)s - %(end)s:"
#, python-format
msgid "Found overlapping ranges: %(l_range)s and %(r_range)s"
msgstr "겹치는 범위 발견: %(l_range)s 및 %(r_range)s"
#, python-format
msgid "Found pool larger than subnet CIDR:%(start)s - %(end)s"
msgstr "서브넷 CIDR보다 큰 풀 발견: %(start)s - %(end)s"
#, python-format
msgid ""
"Found port (%(port_id)s, %(ip)s) having IP allocation on subnet %(subnet)s, "
"cannot delete"
msgstr ""
"서브넷 %(subnet)s에서 IP가 할당된 포트(%(port_id)s, %(ip)s)를 찾아, 삭제할 "
"수 없음"
#, python-format
msgid "Got %(alias)s extension from driver '%(drv)s'"
msgstr "드라이버 '%(drv)s'에서 %(alias)s 확장 가져오기"
#, python-format
msgid ""
"HA network %(network)s was deleted as no HA routers are present in tenant "
"%(tenant)s."
msgstr ""
"테넌트 %(tenant)s에 HA 라우터가 없으므로 HA 네트워크 %(network)s이(가) 삭제되"
"었습니다."
#, python-format
msgid "HA network %s can not be deleted."
msgstr "HA 네트워크 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "HTTP exception thrown: %s"
msgstr "HTTP 예외 처리: %s"
#, python-format
msgid ""
"Heartbeat received from %(type)s agent on host %(host)s, uuid %(uuid)s after "
"%(delta)s"
msgstr ""
"%(delta)s 후에 호스트 %(host)s, uuid %(uuid)s의 %(type)s 에이전트에서 하트비"
"트 수신"
msgid "IPset cleanup completed successfully"
msgstr "IPset 정리가 완료됨"
msgid "IPv6 is not enabled on this system."
msgstr "이 시스템에서 IPv6이 사용되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Initialized Ryu BGP Speaker driver interface with bgp_router_id=%s"
msgstr "bgp_router_id=%s인 Ryu BGP 스피커 드라이버 인터페이스가 초기화됨"
msgid "Initializing Linux bridge QoS extension"
msgstr "Linux 브릿지 QoS 확장 초기화"
msgid "Initializing Ryu driver for BGP Speaker functionality."
msgstr "BGP 스피커 기능의 Ryu 드라이버를 초기화합니다."
#, python-format
msgid "Initializing agent extension '%s'"
msgstr "에이전트 확장 '%s' 초기화"
#, python-format
msgid "Initializing driver for type '%s'"
msgstr "'%s' 형식 드라이버 초기화중"
#, python-format
msgid "Initializing extension driver '%s'"
msgstr "확장 드라이버 '%s' 초기화"
msgid "Initializing extension manager."
msgstr "확장기능 관리자를 초기화 중입니다. "
#, python-format
msgid "Initializing mechanism driver '%s'"
msgstr "메커니즘 드라이버 '%s' 초기화"
#, python-format
msgid "Interface mappings: %s"
msgstr "인터페이스 맵핑: %s"
#, python-format
msgid "Interface mappings: %s."
msgstr "인터페이스 맵핑: %s."
#, python-format
msgid "L2 Agent operating in DVR Mode with MAC %s"
msgstr "MAC가 %s인 DVR 모드에서 작동하는 L2 에이전트 "
msgid "L3 agent started"
msgstr "L3 에이전트가 시작됨"
#, python-format
msgid "Linux bridge %s deleted"
msgstr "Linux 브릿지 %s이(가) 삭제됨"
msgid "Linux bridge cleanup completed successfully"
msgstr "Linux 브릿지 정리가 완료됨"
#, python-format
msgid "Loaded agent extensions: %s"
msgstr "에이전트 확장이 로드됨: %s"
#, python-format
msgid "Loaded extension driver names: %s"
msgstr "로드된 확장 드라이버 이름: %s"
#, python-format
msgid "Loaded extension: %s"
msgstr "로드된 확장: %s"
#, python-format
msgid "Loaded mechanism driver names: %s"
msgstr "매커니즘 드라이버 이름을 불러왔습니다: %s"
#, python-format
msgid "Loaded quota_driver: %s."
msgstr "로드된 quota_driver: %s."
#, python-format
msgid "Loaded type driver names: %s"
msgstr "형식 드라이버 이름을 불러왔습니다: %s"
#, python-format
msgid "Loading %(name)s (%(description)s) notification driver for QoS plugin"
msgstr "QoS 플러그인의 %(name)s(%(description)s) 알림 드라이버 로드"
#, python-format
msgid "Loading Metering driver %s"
msgstr "측정 드라이버 %s 로드"
#, python-format
msgid "Loading Plugin: %s"
msgstr "로딩 플러그인: %s"
#, python-format
msgid "Loading core plugin: %s"
msgstr "코어 플러그인 로드: %s"
#, python-format
msgid "Loading interface driver %s"
msgstr "인터페이스 드라이버 %s 로드"
msgid "Logging enabled!"
msgstr "로깅 사용!"
msgid "ML2 FlatTypeDriver initialization complete"
msgstr "ML2 FlatTypeDriver 초기화 완료"
msgid "ML2 LocalTypeDriver initialization complete"
msgstr "ML2 LocalTypeDriver 초기화 완료"
#, python-format
msgid "Mapping physical network %(physical_network)s to bridge %(bridge)s"
msgstr "실제 네트워크 %(physical_network)s을(를) 브릿지 %(bridge)s에 맵핑 중"
msgid "Modular L2 Plugin initialization complete"
msgstr "모듈러 L2 플러그인 초기화를 완료했습니다"
#, python-format
msgid "Network VLAN ranges: %s"
msgstr "네트워크 VLAN 범위: %s"
#, python-format
msgid "Neutron service started, listening on %(host)s:%(port)s"
msgstr "Neutron 서비스가 시작되었으며 %(host)s:%(port)s에서 청취 중임"
#, python-format
msgid "No device with MAC %s defined on agent."
msgstr "MAC가 %s인 장치가 에이전트에 정의되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "No ports have port_id starting with %s"
msgstr "포트에 %s(으)로 시작하는 port_id가 없음"
msgid "No ports here to refresh firewall"
msgstr "방화벽을 새로 고칠 포트가 여기에 없음"
#, python-format
msgid "Nova event response: %s"
msgstr "Nova 이벤트 응답: %s"
#, python-format
msgid ""
"Number of active agents lower than max_l3_agents_per_router. L3 agents "
"available: %s"
msgstr ""
"max_l3_agents_per_router 이하의 활성 에이전트 수. L3 에이전트를 사용할 수 있"
"음: %s"
msgid "OVS cleanup completed successfully"
msgstr "OVS 정리가 완료됨"
msgid "Pecan WSGI server starting..."
msgstr "Pecan WSGI 서버 시작 중..."
#, python-format
msgid "Physical Devices mappings: %s"
msgstr "실제 장치 맵핑: %s"
#, python-format
msgid ""
"Physical network %s is defined in bridge_mappings and cannot be deleted."
msgstr ""
"실제 네트워크 %s이(가) bridge_mappings에 정의되어 있으므로 삭제할 수 없습니"
"다."
#, python-format
msgid "Port %(device)s updated. Details: %(details)s"
msgstr "%(device)s 포트가 업데이트되었습니다. 세부사항: %(details)s"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s not present in bridge %(br_name)s"
msgstr "브릿지 %(br_name)s에 포트 %(port_id)s이(가) 없음"
#, python-format
msgid "Port %s updated."
msgstr "%s 포트가 업데이트되었습니다. "
#, python-format
msgid "Port %s was deleted concurrently"
msgstr "포트 %s이(가) 동시에 삭제됨"
#, python-format
msgid ""
"Port %s was not found on the integration bridge and will therefore not be "
"processed"
msgstr "%s 포트를 통합 브릿지에서 찾을 수 없으므로 처리되지 않음"
#, python-format
msgid "Port '%(port_name)s' has lost its vlan tag '%(vlan_tag)d'!"
msgstr ""
"포트 '%(port_name)s'에서 vlan 태그 '%(vlan_tag)d'이(가) 유실되었습니다!"
#, python-format
msgid "Port with MAC %(mac)s and PCI slot %(pci_slot)s updated."
msgstr "MAC가 %(mac)s이고 PCI 슬롯이 %(pci_slot)s인 포트가 업데이트되었습니다."
msgid "PortSecurityExtensionDriver initialization complete"
msgstr "PortSecurityExtensionDriver 초기화 완료"
#, python-format
msgid "Ports %s removed"
msgstr "제거된 포트 %s"
#, python-format
msgid "Preparing filters for devices %s"
msgstr "%s 디바이스에 대한 필터 준비"
#, python-format
msgid "Process runs with uid/gid: %(uid)s/%(gid)s"
msgstr "uid/gid가 %(uid)s/%(gid)s인 프로세스 실행"
msgid "Provider rule updated"
msgstr "제공자 규칙이 업데이트됨"
#, python-format
msgid ""
"QoS extension did have no information about the port %s that we were trying "
"to reset"
msgstr "QoS 확장에 재설정하려는 포트 %s에 대한 정보가 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"QoS policy %(qos_policy_id)s applied to port %(port_id)s is not available on "
"server, it has been deleted. Skipping."
msgstr ""
"포트 %(port_id)s에 적용된 QoS 정책 %(qos_policy_id)s을(를) 서버에서 사용할 "
"수 없어 삭제되었습니다. 건너뜁니다."
#, python-format
msgid "RPC agent_id: %s"
msgstr "RPC agent_id: %s"
msgid "RPC was already started in parent process by plugin."
msgstr "플러그인에서 상위 프로세스의 RPC를 이미 시작했습니다."
#, python-format
msgid "Reclaiming vlan = %(vlan_id)s from net-id = %(net_uuid)s"
msgstr "net-id = %(net_uuid)s에서 vlan = %(vlan_id)s 재확보 중"
msgid "Refresh firewall rules"
msgstr "방화벽 규칙 새로 고치기"
#, python-format
msgid "Registered extension drivers: %s"
msgstr "등록된 확장 드라이버: %s"
#, python-format
msgid "Registered mechanism drivers: %s"
msgstr "등록된 메커니즘 드라이버: %s"
#, python-format
msgid "Registered types: %s"
msgstr "등록된 형식: %s"
#, python-format
msgid "Remove device filter for %r"
msgstr "%r의 디바이스 필터 제거"
#, python-format
msgid ""
"Removed BGP Peer %(peer)s from BGP Speaker running for local_as=%(local_as)d."
msgstr ""
"local_as=%(local_as)d에 대해 실행 중인 BGP 스피커에서 BGP 피어 %(peer)s을"
"(를) 제거했습니다."
#, python-format
msgid "Removed BGP Speaker for local_as=%(as)d with router_id=%(rtid)s."
msgstr "router_id=%(rtid)s인 local_as=%(as)d의 BGP 스피커가 제거되었습니다."
#, python-format
msgid "Removing device with MAC address %(mac)s and PCI slot %(pci_slot)s"
msgstr "MAC 주소가 %(mac)s이고 PCI 슬롯이 %(pci_slot)s인 장치 제거"
#, python-format
msgid "Removing iptables rule for IPset: %s"
msgstr "IPset의 iptables 규칙 제거: %s"
#, python-format
msgid ""
"Route cidr=%(prefix)s is withdrawn from BGP Speaker running for local_as="
"%(local_as)d."
msgstr ""
"local_as=%(local_as)d에 대해 실행 중인 BGP 스피커에서 경로 cidr=%(prefix)s이 "
"취소되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"Route cidr=%(prefix)s, nexthop=%(nexthop)s is advertised for BGP Speaker "
"running for local_as=%(local_as)d."
msgstr ""
"local_as=%(local_as)d에 대해 실행 중인 BGP 스피커의 경로 cidr=%(prefix)s, "
"nexthop=%(nexthop)s이(가) 광고됩니다."
#, python-format
msgid "Router %(router_id)s transitioned to %(state)s"
msgstr "라우터 %(router_id)s이(가) %(state)s(으)로 전이됨"
#, python-format
msgid ""
"Router %s is not managed by this agent. It was possibly deleted concurrently."
msgstr ""
"이 에이전트에서 라우터 %s을(를) 관리하지 않습니다. 동시에 삭제되었을 가능성"
"이 있습니다."
#, python-format
msgid "SNAT interface port list does not exist, so create one: %s"
msgstr "SNAT 인터페이스 포트 목록이 없으므로, 하나 작성: %s"
msgid "SRIOV NIC Agent RPC Daemon Started!"
msgstr "SRIOV NIC 에이전트 RPC 디먼이 시작되었습니다!"
#, python-format
msgid "Scheduling unhosted network %s"
msgstr "호스트되지 않은 네트워크 %s 스케줄링"
#, python-format
msgid "Security group member updated %r"
msgstr "보안 그룹 멤버가 %r을(를) 업데이트함"
#, python-format
msgid "Security group rule updated %r"
msgstr "보안 그룹 규칙이 %r을(를) 업데이트함"
#, python-format
msgid "Service %s is supported by the core plugin"
msgstr "서비스 %s은(는) 코어 플러그인에서 지원하지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Skipping ARP spoofing rules for port '%s' because it has port security "
"disabled"
msgstr "포트 보안을 사용하지 않으므로 포트 '%s'의 ARP 위조 규칙을 건너뜀"
#, python-format
msgid "Skipping DHCP port %s as it is already in use"
msgstr "DHCP 포트 %s이(가) 이미 사용 중이므로 건너뛰기"
#, python-format
msgid ""
"Skipping method %s as firewall is disabled or configured as "
"NoopFirewallDriver."
msgstr ""
"방화벽이 사용되지 않거나 NoopFirewallDriver로 구성되었으므로 %s 메소드를 건너"
"뜁니다."
msgid ""
"Skipping period L3 agent status check because automatic router rescheduling "
"is disabled."
msgstr ""
"자동 라우터 재스케줄링을 사용하지 않으므로 주기적 L3 에이전트 상태 확인을 건"
"너뜁니다."
msgid ""
"Skipping periodic DHCP agent status check because automatic network "
"rescheduling is disabled."
msgstr ""
"자동 네트워크 재스케줄링을 사용하지 않으므로 주기적 DHCP 에이전트 상태 확인"
"을 건너뜁니다."
#, python-format
msgid "Skipping port %s as no IP is configure on it"
msgstr "구성된 IP가 없어서 포트 %s을(를) 건너뜀"
msgid "Specified IP addresses do not match the subnet IP version"
msgstr "지정된 IP 주소가 서브넷 IP 버전과 일치하지 않음"
#, python-format
msgid "Starting network %s dhcp configuration"
msgstr "네트워크 %s dhcp 구성 시작"
#, python-format
msgid "Stopping %s agent."
msgstr "%s 에이전트를 중지합니다."
#, python-format
msgid "Subnet %s was deleted concurrently"
msgstr "서브넷 %s이(가) 동시에 삭제됨"
msgid "Synchronizing state"
msgstr "상태 동기화 중"
msgid "Synchronizing state complete"
msgstr "상태 동기화 완료"
#, python-format
msgid "Tenant network_types: %s"
msgstr "network_types를 임대합니다: %s"
#, python-format
msgid ""
"The requested interface name %(requested_name)s exceeds the %(limit)d "
"character limitation. It was shortened to %(new_name)s to fit."
msgstr ""
"요청된 인터페이스 이름 %(requested_name)s이(가) %(limit)d자 한계를 초과합니"
"다. 이 한계에 맞게 %(new_name)s(으)로 단축됩니다."
#, python-format
msgid "Trigger reload_allocations for port %s"
msgstr "포트 %s의 reload_allocations 트리거"
#, python-format
msgid ""
"Tunnel IP %(ip)s was used by host %(host)s and will be assigned to "
"%(new_host)s"
msgstr ""
"호스트 %(host)s에서 터널 IP %(ip)s을(를) 사용했으며 %(new_host)s에 할당됨"
#, python-format
msgid "VIF port: %s admin state up disabled, putting on the dead VLAN"
msgstr "VIF 포트: %s 관리 설정을 사용하지 않음, 작동하지 않는 VLAN에 둠"
#, python-format
msgid ""
"Validation for CIDR: %(new_cidr)s failed - overlaps with subnet "
"%(subnet_id)s (CIDR: %(cidr)s)"
msgstr ""
"CIDR %(new_cidr)s 유효성 검증 실패 - 서브넷 %(subnet_id)s(CIDR: %(cidr)s)과"
"(와) 겹침"
msgid "VlanTypeDriver initialization complete"
msgstr "VlanTypeDriver 초기화 완료"
#, python-format
msgid "agent_updated by server side %s!"
msgstr "서버측 %s!에 의한 agent_updated"
#, python-format
msgid "port_unbound(): net_uuid %s not in local_vlan_map"
msgstr "port_unbound(): net_uuid %s이(가) local_vlan_map에 없음"
msgid "rpc_loop doing a full sync."
msgstr "전체 동기화를 수행하는 rpc_loop."

View File

@ -0,0 +1,616 @@
# Translations template for neutron.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the neutron project.
#
# Translators:
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 8.0.0.0rc3.dev4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 03:30+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
msgid "%(agent_type)s agent %(agent_id)s is not active"
msgstr "%(agent_type)s 에이전트 %(agent_id)s이(가) 활성이 아님"
#, python-format
msgid ""
"%(port_num)d router ports found on the metadata access network. Only the "
"port %(port_id)s, for router %(router_id)s will be considered"
msgstr ""
"메타데이터 액세스 네트워크에서 %(port_num)d 라우터 포트를 찾았습니다. "
"%(router_id)s 라우터의 %(port_id)s 포트만 고려됩니다. "
#, python-format
msgid "%(type)s tunnel %(id)s not found"
msgstr "%(type)s 터널 %(id)s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "%s does not support QoS; no rule types available"
msgstr "%s에서 QoS를 지원하지 않습니다. 사용 가능한 규칙 유형이 없습니다."
#, python-format
msgid "%s is already registered"
msgstr "%s이(가) 이미 등록됨"
msgid "A concurrent port creation has occurred"
msgstr "동시 포트 작성이 발생함"
#, python-format
msgid ""
"Action %(action)s for network %(net_id)s could not complete successfully: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"네트워크 %(net_id)s의 작업 %(action)s을 성공적으로 완료할 수 없음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Action %s not supported"
msgstr "작업 %s이(가) 지원되지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Agent healthcheck: found %(count)s dead agents out of %(total)s:\n"
"%(data)s"
msgstr ""
"에이전트 상태 확인: %(total)s 중 %(count)s개의 에이전트가 작동하지 않음:\n"
"%(data)s"
#, python-format
msgid "Attempted to get traffic counters of chain %s which does not exist"
msgstr "존재하지 않는 %s 체인의 트래픽 카운터를 가져오려고 시도"
#, python-format
msgid "Attempting to bind with dead agent: %s"
msgstr "작동하지 않는 에이전트와 바인드하려고 시도: %s"
#, python-format
msgid "BGP Peer %s has been deleted."
msgstr "BGP 피어 %s이(가) 삭제되었습니다."
#, python-format
msgid "BGP Speaker %s has been deleted."
msgstr "BGP 스피커 %s이(가) 삭제되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"BGP speaker %s may have been deleted and its resources may have already been "
"disposed."
msgstr "BGP 스피커 %s이(가) 삭제되었으며 해당 자원이 이미 삭제되었습니다."
#, python-format
msgid "BgpDrAgent %s is down"
msgstr "BgpDrAgent %s이(가) 작동 중지됨"
#, python-format
msgid "Cannot find vf index for pci slot %s"
msgstr "pci 슬롯 %s의 vf 인덱스를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot find vfs %(vfs)s in device %(dev_name)s"
msgstr "장치 %(dev_name)s에서 vfs %(vfs)s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "Cannot schedule BgpSpeaker to DrAgent. Reason: No scheduler registered."
msgstr ""
"DrAgent에 대해 BgpSpeaker를 스케줄링할 수 없습니다. 이유: 스케줄러가 등록되"
"지 않았습니다."
#, python-format
msgid "Clearing cache of registered ports, retries to resync were > %s"
msgstr "등록된 포트의 캐시 삭제, 재동기화 시도 수가 %s보다 큼"
#, python-format
msgid "Could not expand segment %s"
msgstr "%s 세그먼트를 확장할 수 없음"
#, python-format
msgid "DHCP agent %s is not active"
msgstr "DHCP 에이전트 %s이(가) 활성 상태가 아님"
msgid "DVR functionality requires a server upgrade."
msgstr "DVR 기능을 사용하려면 서버를 업그레이드해야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"DVR: Unable to retrieve subnet information for subnet_id %s. The subnet or "
"the gateway may have already been deleted"
msgstr ""
"DVR: subnet_id %s의 서브넷 정보를 검색할 수 없습니다. 서브넷이나 게이트웨이"
"가 이미 삭제되었을 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Deleting flow %s"
msgstr "플로우 %s 삭제"
#, python-format
msgid "Deleting flow with cookie 0x%(cookie)x"
msgstr "쿠키가 0x%(cookie)x인 플로우 삭제"
#, python-format
msgid "Device %(dev)s failed for %(times)s times and won't be retried anymore"
msgstr "%(dev)s 장치가 %(times)s번 실패했으므로 더 이상 재시도하지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Device %(device)s requested by agent %(agent_id)s on network %(network_id)s "
"not bound, vif_type: %(vif_type)s"
msgstr ""
"네트워크 %(network_id)s에서 에이전트 %(agent_id)s이(가) 요청한 장치 "
"%(device)s이(가) 바인드되지 않음, vif_type: %(vif_type)s"
#, python-format
msgid ""
"Device %s does not exist so ARP entry cannot be updated, will cache "
"information to be applied later when the device exists"
msgstr ""
"장치 %s이(가) 없으므로 ARP 항목을 업데이트할 수 없습니다. 장치가 있으면 나중"
"에 적용될 정보를 캐시합니다."
#, python-format
msgid "Device %s does not support state change"
msgstr "장치 %s에서 상태 변경을 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "Device %s not defined on plugin or binding failed"
msgstr "%s 장치가 플러그인에서 정의되지 않았거나 바인딩에 실패"
#, python-format
msgid ""
"Dictionary %(dict_name)s for agent %(agent_type)s on host %(host)s is "
"invalid."
msgstr ""
"호스트 %(host)s에 있는 에이전트 %(agent_type)s의 사전 %(dict_name)s이(가) 올"
"바르지 않습니다."
#, python-format
msgid "Did not find expected name \"%(ext_name)s\" in %(file)s"
msgstr "%(file)s에서 예상된 이름 \"%(ext_name)s\"을(를) 찾지 못했음"
msgid "Driver configuration doesn't match with enable_security_group"
msgstr "드라이버 구성이 enable_security_group과 일치하지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Duplicate iptables %(thing)s detected. This may indicate a bug in the the "
"iptables %(thing)s generation code. Line: %(line)s"
msgstr ""
"중복 iptables %(thing)s이(가) 발견되었습니다. iptables %(thing)s 생성 코드에 "
"버그가 있음을 나타낼 수 있습니다. 행: %(line)s"
#, python-format
msgid "Endpoint with ip %s already exists"
msgstr "IP가 %s인 엔드포인트가 이미 있음"
#, python-format
msgid "Extension %s not supported by any of loaded plugins"
msgstr "%s 확장이 로드된 어떤 플러그인에서도 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "Extension file %(f)s wasn't loaded due to %(exception)s"
msgstr "%(exception)s(으)로 인해 %(f)s 확장 파일이 로드되지 않았음"
#, python-format
msgid "Failed to bind port %(port)s on host %(host)s at level %(lvl)s"
msgstr ""
"레벨 %(lvl)s에서 호스트 %(host)s의 포트 %(port)s을(를) 바인드하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to delete namespace %s"
msgstr "%s 네임스페이스 삭제 실패"
#, python-format
msgid ""
"Failed to notify L3 agent on host %(host)s about added router. Attempt "
"%(attempt)d out of %(max_attempts)d"
msgstr ""
"호스트 %(host)s에서 L3 에이전트에 추가된 라우터에 대해 알리는 데 실패했습니"
"다. %(max_attempts)d 중 %(attempt)d번 시도했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to set device %s state"
msgstr "장치 %s 상태를 설정하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to set spoofcheck for device %s"
msgstr "장치 %s의 위조 검사를 설정하지 못함"
#, python-format
msgid "Failed trying to delete interface: %s"
msgstr "인터페이스 삭제 실패: %s"
#, python-format
msgid "Failed trying to delete namespace: %s"
msgstr "네임스페이스 삭제 실패: %s"
#, python-format
msgid ""
"Firewall driver %(fw_driver)s doesn't accept integration_bridge parameter in "
"__init__(): %(err)s"
msgstr ""
"방화벽 드라이버 %(fw_driver)s이(가) __init__()에서 integration_bridge 매개변"
"수를 허용하지 않음: %(err)s"
#, python-format
msgid "Found failed openvswitch port: %s"
msgstr "실패한 openvswitch 포트 발견: %s"
#, python-format
msgid "Found not yet ready openvswitch port: %s"
msgstr "아직 준비되지 않은 openvswitch 포트 발견: %s"
#, python-format
msgid "Info for router %s was not found. Performing router cleanup"
msgstr "라우터 %s의 정보를 찾지 못했습니다. 라우터 정리 수행"
msgid "Invalid Interface ID, will lead to incorrect tap device name"
msgstr ""
"올바르지 않은 인터페이스 ID로 인해 올바르지 않은 테이프 디바이스 이름이 만들"
"어짐"
msgid "Invalid Network ID, will lead to incorrect bridge name"
msgstr "올바르지 않은 네트워크 ID로 인해 올바르지 않은 브릿지 이름이 생성됨"
#, python-format
msgid "Invalid Segmentation ID: %s, will lead to incorrect vxlan device name"
msgstr ""
"올바르지 구분 ID %s(으)로 인해 올바르지 않은 vxlan 디바이스 이름이 생성됨"
msgid "Invalid VLAN ID, will lead to incorrect subinterface name"
msgstr ""
"올바르지 않은 VLAN ID로 인해 올바르지 않은 하위 인터페이스 이름이 만들어짐"
#, python-format
msgid "Invalid remote IP: %s"
msgstr "올바르지 않은 원격 IP: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for pagination_max_limit: %s. It should be an integer greater "
"to 0"
msgstr ""
"pagination_max_limit의 올바르지 않은 값: %s. 이는 0보다 큰 정수여야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"L2 agent could not get DVR MAC address from server. Retrying. Detailed "
"message: %s"
msgstr ""
"L2 에이전트가 서버에서 DVR MAC 주소를 가져올 수 없습니다. 재시도 중입니다. 자"
"세한 메시지: %s"
#, python-format
msgid "Loaded plugins do not implement extension %s interface"
msgstr "로드된 플러그인이 확장 %s 인터페이스를 구현하지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Network %s may have been deleted and its resources may have already been "
"disposed."
msgstr "네트워크 %s이(가) 삭제되었으며 해당 자원이 이미 삭제되었습니다."
msgid ""
"Neutron server does not support state report. State report for this agent "
"will be disabled."
msgstr ""
"Neutron 서버에서 상태 보고서를 지원하지 않습니다. 이 에이전트의 상태 보고서"
"를 사용할 수 없습니다."
msgid "No DHCP agents available, skipping rescheduling"
msgstr "DHCP 에이전트를 사용할 수 없음, 재스케줄링 건너뛰기"
#, python-format
msgid "No L3 agents can host the router %s"
msgstr "L3 에이전트가 라우터 %s을(를) 호스트할 수 없음"
#, python-format
msgid "No MTU configured for port %s"
msgstr "포트 %s에 구성된 MTU가 없음"
msgid "No active L3 agents"
msgstr "활성 L3 에이전트가 없음"
#, python-format
msgid "No controller found for: %s - returning response code 404"
msgstr "%s의 컨트롤러를 찾을 수 없음 - 응답 코드 404 리턴"
#, python-format
msgid "No flat network found on physical network %s"
msgstr "실제 네트워크 %s에서 플랫 네트워크를 찾을 수 없음"
msgid "No more DHCP agents"
msgstr "추가 DHCP 에이전트가 없음"
#, python-format
msgid ""
"No plugin found for resource:%s. API calls may not be correctly dispatched"
msgstr ""
"%s 자원의 플러그인을 찾을 수 없습니다. API 호출이 올바르게 디스패치되지 않을 "
"수 있습니다."
#, python-format
msgid "No plugin found for: %s"
msgstr "%s의 플러그인을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No routers compatible with L3 agent configuration on host %s"
msgstr "호스트 %s에서 L3 에이전트 구성과 호환 가능한 라우터가 없음"
#, python-format
msgid "No sqlalchemy event for resource %s found"
msgstr "자원 %s의 sqlalchemy 이벤트를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No valid gateway port on subnet %s is found for IPv6 RA"
msgstr "서브넷 %s에 IPv6 RA의 올바른 게이트웨이 포트가 없음"
#, python-format
msgid "No vlan_id %(vlan_id)s found on physical network %(physical_network)s"
msgstr ""
"실제 네트워크 %(physical_network)s에서 vlan_id %(vlan_id)s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Nova event: %s returned with failed status"
msgstr "Nova 이벤트: %s이(가) 실패한 상태로 반환됨"
msgid ""
"OVS is dead. OVSNeutronAgent will keep running and checking OVS status "
"periodically."
msgstr ""
"OVS가 작동하지 않습니다. OVSNeutronAgent가 계속 실행되며 정기적으로 OVS 상태"
"를 확인합니다."
msgid "OVS is restarted. OVSNeutronAgent will reset bridges and recover ports."
msgstr ""
"OVS가 다시 시작됩니다. OVSNeutronAgent가 브릿지를 재설정하고 포트를 복구합니"
"다."
#, python-format
msgid ""
"Only %(active)d of %(total)d DHCP agents associated with network "
"'%(net_id)s' are marked as active, so notifications may be sent to inactive "
"agents."
msgstr ""
"네트워크 '%(net_id)s'와 연관된 %(total)d DHCP 에이전트 중 %(active)d만 활성으"
"로 표시되므로 비활성 에이전트에 알림이 전송될 수 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"Option \"%(option)s\" must be supported by command \"%(command)s\" to enable "
"%(mode)s mode"
msgstr ""
"%(mode)s 모드를 사용하려면 명령 \"%(command)s\"에서 옵션 \"%(option)s\"을"
"(를) 지원해야 함"
#, python-format
msgid ""
"Port %(pid)s on network %(network)s not bound, no agent registered on host "
"%(host)s"
msgstr ""
"네트워크 %(network)s의 포트 %(pid)s이(가) 바인드되지 않음, 호스트 %(host)s에 "
"등록된 에이전트가 없음"
#, python-format
msgid "Port %s not found during update"
msgstr "업데이트 중에 포트 %s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "Port ID not set! Nova will not be notified of port status change."
msgstr ""
"포트 ID를 설정하지 않았습니다! Nova에 포트 상태 변경을 알리지 않습니다."
#, python-format
msgid "Received %(resource)s %(policy_id)s without context"
msgstr "컨텍스트 없이 %(resource)s %(policy_id)s을(를) 수신"
#, python-format
msgid "Refusing to bind port %(pid)s to dead agent: %(agent)s"
msgstr "포트 %(pid)s을(를) 작동하지 않는 에이전트 %(agent)s에 바인드 거부"
#, python-format
msgid ""
"Removing network %(network)s from agent %(agent)s because the agent did not "
"report to the server in the last %(dead_time)s seconds."
msgstr ""
"마지막 %(dead_time)s초에 에이전트가 서버에 보고하지 않았으므로 에이전트 "
"%(agent)s에서 네트워크 %(network)s 제거"
#, python-format
msgid ""
"Rescheduling router %(router)s from agent %(agent)s because the agent did "
"not report to the server in the last %(dead_time)s seconds."
msgstr ""
"마지막 %(dead_time)s초에 에이전트가 서버에 보고하지 않았으므로 에이전트 "
"%(agent)s에서 라우터 %(router)s 재스케줄링."
#, python-format
msgid "Respawning %(service)s for uuid %(uuid)s"
msgstr "uuid %(uuid)s의 %(service)s 다시 파생"
#, python-format
msgid "Router %s was not found. Skipping agent notification."
msgstr "라우터 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 에이전트 알림을 건너뜁니다."
msgid ""
"Security group agent binding currently not set. This should be set by the "
"end of the init process."
msgstr ""
"보안 그룹 에이전트 바인딩이 현재 설정되지 않았습니다. init 프로세스 종료 시 "
"설정해야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"The configured driver %(driver)s has been moved, automatically using "
"%(new_driver)s instead. Please update your config files, as this automatic "
"fixup will be removed in a future release."
msgstr ""
"구성된 드라이버 %(driver)s이(가) 이동되었습니다. 대신 %(new_driver)s을(를) 자"
"동으로 사용합니다. 이 자동 수정은 향후 릴리스에서 제거되므로 구성 파일을 업데"
"이트하십시오."
msgid ""
"The input changed_since must be in the following format: YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "input changed_since의 형식은 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS이어야 함"
msgid ""
"The quota driver neutron.quota.ConfDriver is deprecated as of Liberty. "
"neutron.db.quota.driver.DbQuotaDriver should be used in its place"
msgstr ""
"Liberty에서 quota driver neutron.quota.ConfDriver는 더 이상 사용되지 않습니"
"다. 대신 neutron.db.quota.driver.DbQuotaDriver를 사용해야 합니다."
msgid ""
"The remote metadata server responded with Forbidden. This response usually "
"occurs when shared secrets do not match."
msgstr ""
"원격 메타데이터 서버가 Forbidden으로 응답했습니다. 이 응답은 대개 공유 본인확"
"인정보가 일치하지 않을 때 발생합니다. "
msgid ""
"The user that is executing neutron can read the namespaces without using the "
"root_helper. Disable the use_helper_for_ns_read option to avoid a "
"performance impact."
msgstr ""
"neutron을 실행하는 사용자가 root_helper를 사용하지 않고 네임스페이스를 읽을 "
"수 있습니다. 성능에 영향을 미치지 않도록 use_helper_for_ns_read 옵션을 사용하"
"지 않게 설정하십시오."
#, python-format
msgid ""
"Time since last %s agent reschedule check has exceeded the interval between "
"checks. Waiting before check to allow agents to send a heartbeat in case "
"there was a clock adjustment."
msgstr ""
"마지막 %s 에이전트 재스케줄링을 확인한 이후 시간이 확인 사이의 간격을 초과했"
"습니다. 확인 전에 대기하면 클럭 조정이 있는 경우 에이전트가 하트비트를 보낼 "
"수 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"Tried to remove rule that was not there: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r"
msgstr "없는 규칙을 제거하려 했음: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r "
msgid "Tunnel synchronization requires a server upgrade."
msgstr "터널 동기화를 사용하려면 서버를 업그레이드해야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Unable to %(action)s dhcp for %(net_id)s: there is a conflict with its "
"current state; please check that the network and/or its subnet(s) still "
"exist."
msgstr ""
"%(net_id)s의 dhcp에 대해 %(action)s을(를) 수행할 수 없음: 현재 상태와 충돌됩"
"니다. 네트워크 및/또는 서브넷이 여전히 있는지 확인하십시오."
#, python-format
msgid "Unable to configure IP address for floating IP: %s"
msgstr "Floating IP의 IP 주소를 구성할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Unable to find data type descriptor for attribute %s"
msgstr "속성 %s의 데이터 유형 설명자를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve active L2 agent on host %s"
msgstr "호스트 %s에서 활성 L2 에이전트를 검색할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Unable to schedule network %s: no agents available; will retry on subsequent "
"port and subnet creation events."
msgstr ""
"네트워크 %s을(를) 스케줄링할 수 없음: 에이전트를 사용할 수 없으므로, 후속 포"
"트와 서브넷 작성 이벤트에서 재시도합니다."
#, python-format
msgid "Unsupported QoS rule type for %(rule_id)s: %(rule_type)s; skipping"
msgstr "%(rule_id)s의 지원되지 않는 QoS 규칙 유형: %(rule_type)s. 건너뜁니다."
#, python-format
msgid "Updating lease expiration is now deprecated. Issued from host %s."
msgstr ""
"임대 만기 업데이트는 더 이상 사용되지 않습니다. 호스트 %s에서 실행됩니다."
#, python-format
msgid ""
"VF with PCI slot %(pci_slot)s is already assigned; skipping reset maximum "
"rate"
msgstr ""
"PCI 슬롯 %(pci_slot)s이(가) 있는 VF가 이미 할당되어 있습니다. 최대 속도 재설"
"정 건너뛰기"
#, python-format
msgid ""
"VIF port: %s has no ofport configured, and might not be able to transmit"
msgstr "VIF 포트 %s에 ofport가 구성되지 않았으므로 전송할 수 없음"
msgid ""
"VXLAN muticast group(s) must be provided in vxlan_group option to enable "
"VXLAN MCAST mode"
msgstr ""
"VXLAN MCAST 모드를 사용하려면 vxlan_group 옵션에 VXLAN 멀티캐스트 그룹을 제공"
"해야 함"
#, python-format
msgid ""
"You are using the deprecated firewall driver: %(deprecated)s.Use the "
"recommended driver %(new)s instead."
msgstr ""
"더 이상 사용되지 않는 방화벽 드라이버를 사용 중임: %(deprecated)s. 권장 드라"
"이버 %(new)s을(를) 대신 사용하십시오."
#, python-format
msgid "device pci mismatch: %(device_mac)s - %(pci_slot)s"
msgstr "장치 pci 불일치: %(device_mac)s - %(pci_slot)s"
#, python-format
msgid "failed to parse vf link show line %(line)s: for %(device)s"
msgstr "%(device)s의 vf 링크 표시 행 %(line)s 구문 분석 실패"
#, python-format
msgid ""
"l3-agent cannot check service plugins enabled at the neutron server when "
"startup due to RPC error. It happens when the server does not support this "
"RPC API. If the error is UnsupportedVersion you can ignore this warning. "
"Detail message: %s"
msgstr ""
"RPC 오류로 인해 시작 시 l3 에이전트가 neutron 서버에서 사용된 서비스 플러그인"
"을 확인할 수 없습니다. 서버에서 이 RPC API를 지원하지 않을 때 이 문제가 발생"
"합니다. 오류가 UnsupportedVersion인 경우 이 경고를 무시할 수 있습니다. 자세"
"한 메시지: %s"
#, python-format
msgid ""
"l3-agent cannot check service plugins enabled on the neutron server. "
"Retrying. Detail message: %s"
msgstr ""
"l3 에이전트가 neutron 서버에서 사용된 서비스 플러그인을 확인할 수 없습니다. "
"재시도 중입니다. 자세한 메시지: %s"
#, python-format
msgid "ofport: %(ofport)s for VIF: %(vif)s is not a positive integer"
msgstr "VIF: %(vif)s의 fport: %(ofport)s이(가) 양수가 아님"
#, python-format
msgid "port_id to device with MAC %s not found"
msgstr "MAC가 %s인 장치의 port_id를 찾을 수 없음"
msgid ""
"security_group_info_for_devices rpc call not supported by the server, "
"falling back to old security_group_rules_for_devices which scales worse."
msgstr ""
"서버에서 security_group_info_for_devices rpc 호출을 지원하지 않으므로, 확장 "
"기능이 더욱 취약한 이전 security_group_rules_for_devices로 장애 복구됩니다."
#, python-format
msgid "unable to modify mac_address of ACTIVE port %s"
msgstr "활성 포트 %s의 mac_address를 수정할 수 없음"

File diff suppressed because it is too large Load Diff