# Translations template for nova. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the nova project. # # Translators: # Ilya Alekseyev , 2013 # Aleksandr Brezhnev , 2013 # Alexei Rudenko , 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # lykoz , 2012 # Alexei Rudenko , 2013 # Stanislav Hanzhin , 2013 # dvy , 2014 # Andreas Jaeger , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-10 21:12+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:06+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" "X-Generator: Zanata 4.3.3\n" "Language-Team: Russian\n" #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP address." msgstr "%(address)s не является допустимым IP-адресом." #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address." msgstr "%(address)s не является допустимым IP-адресом в4/6." #, python-format msgid "%(address)s is not within %(cidr)s." msgstr "%(address)s не принадлежит %(cidr)s." #, python-format msgid "" "%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy" msgstr "" "%(binary)s произвел попытку прямого доступа к базе данных, что не разрешено " "стратегией" #, python-format msgid "%(cidr)s is not a valid IP network." msgstr "%(cidr)s не является допустимой IP-сетью." #, python-format msgid "" "%(desc)r\n" "command: %(cmd)r\n" "exit code: %(code)r\n" "stdout: %(stdout)r\n" "stderr: %(stderr)r" msgstr "" "%(desc)r\n" "команда: %(cmd)r\n" "код выхода: %(code)r\n" "stdout: %(stdout)r\n" "stderr: %(stderr)r" #, python-format msgid "%(field)s should not be part of the updates." msgstr "%(field)s не должно входить в состав обновлений." #, python-format msgid "%(key)s must be an integer." msgstr "%(key)s должен быть целым числом." #, python-format msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB" msgstr "Назначено %(memsize)d МБ, но ожидалось %(memtotal)d МБ" #, python-format msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s." msgstr "" "Минимальное число символов в %(name)s должно составлять %(min_length)s." #, python-format msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters." msgstr "%(name)s содержит более %(max_length)s символов." #, python-format msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s" msgstr "%(path)s не находится в локальном хранилище: %(reason)s" #, python-format msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s" msgstr "%(path)s не находится в общем хранилище: %(reason)s" #, python-format msgid "%(req)s is required to create a network." msgstr "%(req)s необходимо для создания сети." #, python-format msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated" msgstr "%(total)i строк, совпадающих с запросом %(meth)s, %(done)i перенесено" #, python-format msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices" msgstr "Гипервизор %(type)s не поддерживает устройства PCI" #, python-format msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0" msgstr "" "Значение %(worker_name)s, равное %(workers)s, является недопустимым. " "Значение должно быть больше 0" #, python-format msgid "%r failed. Not Retrying." msgstr "Сбой %r. Повторной попытки не будет." #, python-format msgid "%r failed. Retrying." msgstr "%r ошибка. Выполняется повтор." #, python-format msgid "%s does not support disk hotplug." msgstr "%s не поддерживает горячее подключение дисков." #, python-format msgid "%s format is not supported" msgstr "Формат %s не поддерживается" #, python-format msgid "%s is not a string or unicode" msgstr "%s не является строкой или unicode" #, python-format msgid "%s is not supported." msgstr "%s не поддерживается." #, python-format msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'." msgstr "%s должен быть 'MANUAL' или 'AUTO'." #, python-format msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'" msgstr "'%(other)s' должен быть экземпляром '%(cls)s'" msgid "'qemu-img info' parsing failed." msgstr "Ошибка анализа 'qemu-img info'." #, python-format msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g" msgstr "" "Аргумент 'rxtx_factor' должен быть числом с плавающей точкой в диапазоне от " "0 до %g" #, python-format msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format" msgstr "/%s должен быть указан как одинарный адрес не в формате cidr" msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested" msgstr "" "Имя модели CPU не должно устанавливаться, когда запрошена модель CPU хоста" #, python-format msgid "A NetworkModel is required in field %s" msgstr "В поле %s требуется NetworkModel " #, python-format msgid "" "API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format " "MajorNum.MinorNum." msgstr "" "Недопустимый формат строки версии API %(version)s. Требуется формат: " "MajorNum.MinorNum." #, python-format msgid "API version %(version)s is not supported on this method." msgstr "Версия API %(version)s не поддерживается этим методом." msgid "Access list not available for public flavors." msgstr "Список прав доступа не доступен для общих разновидностей." #, python-format msgid "Action %s not found" msgstr "Действие %s не найдено" #, python-format msgid "" "Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found" msgstr "" "Действие для request_id %(request_id)s в экземпляре %(instance_uuid)s не " "найдено" #, python-format msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s" msgstr "Действие: %(action)s, вызывающий метод: %(meth)s, тело: %(body)s" #, python-format msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries" msgstr "" "Добавление метаданных не выполнено для множества %(id)s после %(retries)s " "попыток" msgid "Address could not be converted." msgstr "Невозможно преобразовать адрес." msgid "Affinity instance group policy was violated." msgstr "Нарушена стратегия группы экземпляров привязки." #, python-format msgid "Agent does not support the call: %(method)s" msgstr "Агент не поддерживает вызов: %(method)s" #, python-format msgid "" "Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture " "%(architecture)s exists." msgstr "" "Agent-build с гипервизором %(hypervisor)s, операционная система %(os)s, " "архитектура %(architecture)s, существует." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s." msgstr "Множество %(aggregate_id)s уже имеет хост %(host)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found." msgstr "Множество %(aggregate_id)s не найдено." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s." msgstr "Множество %(aggregate_id)s не имеет хоста %(host)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s." msgstr "" "Множество %(aggregate_id)s не имеет метаданных с ключом %(metadata_key)s." #, python-format msgid "" "Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s." msgstr "" "Множество %(aggregate_id)s: действие '%(action)s' вызвало ошибку: %(reason)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists." msgstr "Множество %(aggregate_name)s уже существует." #, python-format msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone" msgstr "Совокупный ресурс %s не поддерживает зону доступности с пустым именем" #, python-format msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found." msgstr "Не найдено множество для числа хостов %(host)s." msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting." msgstr "Все хосты уже связаны с ячейками, выход." #, python-format msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s" msgstr "Недопустимое значение 'name'. Должно быть указано: %(reason)s" msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again." msgstr "" "Произошла неизвестная ошибка. Пожалуйста, попытайтесь повторить ваш запрос." msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Обнаружено неизвестное исключение." msgid "Anti-affinity instance group policy was violated." msgstr "Нарушена стратегия строгой распределенности группы экземпляров." #, python-format msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised" msgstr "Имя архитектуры %(arch)s не распознано" #, python-format msgid "Architecture name '%s' is not valid" msgstr "Недопустимое имя архитектуры: '%s'" #, python-format msgid "" "Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool" msgstr "" "Попытка приема устройства PCI %(compute_node_id)s:%(address)s из пустого из " "пула" msgid "Attempted overwrite of an existing value." msgstr "Попытка заменить существующее значение." #, python-format msgid "Attribute not supported: %(attr)s" msgstr "Атрибут не поддерживается: %(attr)s" #, python-format msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s" msgstr "Недопустимый mac для to_global_ipv6: %s" #, python-format msgid "Bad network format: missing %s" msgstr "Недопустимый сетевой формат: отсутствует %s" msgid "Bad networks format" msgstr "Недопустимый сетевой формат" #, python-format msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)" msgstr "" "Недопустимый сетевой формат: сетевой uuid имеет неправильный формат (%s)" #, python-format msgid "Bad prefix for network in cidr %s" msgstr "Неверный префикс для сети в cidr %s" #, python-format msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s" msgstr "Недопустимый префикс для to_global_ipv6: %s" #, python-format msgid "" "Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more " "information." msgstr "" "Ошибка создания привязки для порта %(port_id)s. Дополнительные сведения " "можно найти в протоколах neutron." msgid "Blank components" msgstr "Пустые компоненты" msgid "" "Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size" msgstr "" "Пустые тома (source: 'blank', dest: 'volume') должны иметь ненулевой размер" #, python-format msgid "Block Device %(id)s is not bootable." msgstr "Блочное устройство не загрузочное %(id)s." #, python-format msgid "" "Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid " "for this operation." msgstr "" "Связывание блочного устройства %(volume_id)s - это том с множественным " "подключением, что недопустимо для этой операции." msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. " msgstr "" "Связывание блочного устройства не может быть преобразовано в устаревший " "формат. " msgid "Block Device Mapping is Invalid." msgstr "Недопустимое связывание блочного устройства." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s" msgstr "Недопустимое связывание блочного устройства: %(details)s" msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/" "block device mapping combination is not valid." msgstr "" "Недопустимое связывание блочного устройства: Последовательность загрузки для " "данного экземпляра и сочетание связывания образа/блочного устройства " "является недопустимым." msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the " "limit allows" msgstr "" "Недопустимое связывание блочного устройства: Вы указали больше локальных " "устройств, чем допускает ограничение" #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s." msgstr "" "Недопустимое связывание блочного устройства: не удалось получить образ " "%(id)s." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s." msgstr "" "Недопустимое связывание блочного устройства: не удалось получить " "моментальную копию %(id)s." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s." msgstr "" "Недопустимое связывание блочного устройства: не удалось получить том %(id)s." msgid "Block migration can not be used with shared storage." msgstr "Блочный перенос не может выполняться с общим хранилищем." msgid "Boot index is invalid." msgstr "Недопустимый индекс загрузки." #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s" msgstr "Компоновка экземпляра %(instance_uuid)s прервана: %(reason)s" #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s" msgstr "" "Компоновка экземпляра %(instance_uuid)s повторно запланирована: %(reason)s" #, python-format msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s" msgstr "BuildRequest не найден для экземпляра %(uuid)s" msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes" msgstr "Выделение CPU и памяти должно обеспечиваться для всех узлов NUMA" #, python-format msgid "" "CPU doesn't have compatibility.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Refer to %(u)s" msgstr "" "CPU не совместим.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Ссылка на %(u)s" #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes" msgstr "Число CPU %(cpunum)d назначено двум узлам" #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d" msgstr "Число CPU %(cpunum)d превышает максимальное (%(cpumax)d)" #, python-format msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node" msgstr "Число CPU %(cpuset)s не назначено ни одному узлу" #, python-format msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s" msgstr "Прикрепление CPU не поддерживается хостом: %(reason)s" msgid "Can not add access to a public flavor." msgstr "Невозможно добавить права доступа к общедоступной разновидности." msgid "Can not find requested image" msgstr "Невозможно найти запрошенный образ" #, python-format msgid "Can not handle authentication request for %d credentials" msgstr "" "Невозможно обработать запрос идентификации для идентификационных данных %d" msgid "Can't resize a disk to 0 GB." msgstr "Не удается изменить размер диска на 0 ГБ." msgid "Can't resize down ephemeral disks." msgstr "Не удается изменить размер временных дисков на меньший." msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration" msgstr "" "Невозможно извлечь корневой путь к устройству из конфигурации libvirt " "экземпляра" #, python-format msgid "" "Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s" msgstr "" "Невозможно выполнить действие '%(action)s' для экземпляра %(server_id)s в " "состоянии %(attr)s %(state)s" #, python-format msgid "" "Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you " "have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed " "with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on " "a remote host." msgstr "" "Нет доступа к \"%(instances_path)s\", убедитесь в существовании пути и " "наличии требуемых прав доступа. В частности, Nova-Compute не должен " "выполняться со встроенной учетной записью SYSTEM или другими учетными " "записями, которые невозможно идентифицировать на удаленном хосте." #, python-format msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Не удается добавить хост в составной объект %(aggregate_id)s. Причина: " "%(reason)s." msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances" msgstr "Невозможно подключить один или несколько томов нескольким экземплярам" #, python-format msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object" msgstr "Невозможно вызвать %(method)s в неприсвоенном объекте %(objtype)s" #, python-format msgid "" "Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to " "store images" msgstr "" "Неизвестен родительский пул памяти для %s. Не удается определить " "расположение для сохранения образов" msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP" msgstr "" "Невозможно удалить связь автоматически присвоенного нефиксированного IP" msgid "Cannot find SR of content-type ISO" msgstr "Невозможно найти SR типа содержимого ISO" msgid "Cannot find SR to read/write VDI." msgstr "Невозможно найти SR для чтения/записи VDI." msgid "Cannot find image for rebuild" msgstr "Невозможно найти образ для перекомпоновки" #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s" msgstr "Не удается убрать %(host)s из агрегата %(id)s" #, python-format msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Не удается удалить хост из составного объекта %(aggregate_id)s. Причина: " "%(reason)s." msgid "Cannot rescue a volume-backed instance" msgstr "Невозможно аварийно восстановить сохраненный в томе экземпляр" #, python-format msgid "" "Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: " "%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB." msgstr "" "Невозможно изменить размер корневого диска в меньшую сторону. Текущий " "размер: %(curr_root_gb)s ГБ. Запрошенный размер: %(new_root_gb)s ГБ." msgid "" "Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy" msgstr "" "Невозможно задать стратегию прикрепления CPU к нити в стратегии прикрепления " "невыделенного CPU" msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy" msgstr "" "Невозможно задать стратегию реального времени в стратегии прикрепления " "невыделенного CPU" #, python-format msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Не удается обновить составной объект %(aggregate_id)s. Причина: %(reason)s." msgid "Cannot update cells configuration file." msgstr "Невозможно изменить файл конфигурации ячеек." #, python-format msgid "" "Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Не удается обновить метаданные в составном объекте %(aggregate_id)s. " "Причина: %(reason)s." #, python-format msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist." msgstr "Ячейка %(cell_name)s не существует." #, python-format msgid "Cell %(uuid)s has no mapping." msgstr "Ячейка %(uuid)s не имеет связей." #, python-format msgid "Cell %s doesn't exist." msgstr "Ячейка %s не существует." #, python-format msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s" msgstr "Ячейка не известна для экземпляра %(instance_uuid)s" #, python-format msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s" msgstr "" "Сообщение ячейки превысило максимальное число транзитных участков: " "%(hop_count)s" #, python-format msgid "Cell with name %(name)s already exists." msgstr "Ячейка с именем %(name)s уже существует." #, python-format msgid "" "Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s" msgstr "" "Изменение будет использовать менее 0 для следующих ресурсов: %(unders)s" #, python-format msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s" msgstr "Класс %(class_name)s не найден: %(exception)s" #, python-format msgid "" "Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this " "action." msgstr "" "Команда не поддерживается. Используйте команду Ironic %(cmd)s для выполнения " "этого действия." #, python-format msgid "Compute host %(host)s could not be found." msgstr "Узел сompute %(host)s не найден." #, python-format msgid "Compute host %s not found." msgstr "Не найден хост вычисления %s." #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is still in use." msgstr "Служба вычисления %(host)s по-прежнему занята." #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time." msgstr "Служба вычисления %(host)s недоступна в данный момент." #, python-format msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported." msgstr "Формат диска конфигурации %(format)s не поддерживается." msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided" msgstr "" "Конфигурация запросила пользовательскую модель CPU, но не указано имя модели" #, python-format msgid "" "Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor " "'%s' does not support selecting CPU models" msgstr "" "Конфигурация запросила явную модель CPU, но гипервизор текущей libvirt '%s' " "не поддерживает выбор моделей CPU" #, python-format msgid "" "Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to " "determine the cause" msgstr "" "Конфликт при обновлении экземпляра %(instance_uuid)s, но не удалось " "определить причину." #, python-format msgid "" "Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. " "Actual: %(actual)s" msgstr "" "Конфликт при обновлении экземпляра %(instance_uuid)s. Ожидалось: " "%(expected)s. Фактическое значение: %(actual)s" #, python-format msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s" msgstr "Не удалось подключиться к хосту cinder: %(reason)s" #, python-format msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s" msgstr "" "Не удалось установить соединение с хостом glance %(server)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Connection to libvirt lost: %s" msgstr "Соединение с libvirt потеряно: %s" #, python-format msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s" msgstr "Соединение с гипервизором разорвано на хосте: %(host)s" #, python-format msgid "Console %(console_id)s could not be found." msgstr "Консоль %(console_id)s не найдена." #, python-format msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "Консоль для экземпляра %(instance_uuid)s не найдена." #, python-format msgid "" "Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be " "found." msgstr "" "Консоль для экземпляра %(instance_uuid)s в пуле %(pool_id)s не найдена." #, python-format msgid "" "Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. " "Reason: %(reason)s" msgstr "" "Не удается получить вывод протокола консоли %(instance_id)s. Причина: " "%(reason)s" #, python-format msgid "" "Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on " "proxy host %(host)s not found." msgstr "" "Пул консолей типа %(console_type)s для хоста вычисления %(compute_host)s на " "хосте прокси %(host)s не найден." #, python-format msgid "" "Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and " "compute_host %(compute_host)s already exists." msgstr "" "Пул консолей с хостом %(host)s, console_type %(console_type)s и compute_host " "%(compute_host)s уже существует." msgid "Constraint not met." msgstr "Ограничение не выполнено." #, python-format msgid "Converted to raw, but format is now %s" msgstr "Преобразование в необработанный, но текущий формат %s" #, python-format msgid "Could not attach image to loopback: %s" msgstr "Невозможно прикрепить образ для замыкания: %s" #, python-format msgid "Could not fetch image %(image_id)s" msgstr "Невозможно извлечь образ %(image_id)s" #, python-format msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume." msgstr "Невозможно найти обработчик для тома %(driver_type)s." msgid "Could not find another compute" msgstr "Невозможно найти другой compute" #, python-format msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s." msgstr "Не удалось найти двоичный файл %(binary)s на хосте %(host)s." #, python-format msgid "Could not find config at %(path)s" msgstr "Невозможно найти конфигурацию по адресу %(path)s" msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses." msgstr "Не удалось найти ссылки на хранилища данных, используемых VM." #, python-format msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s" msgstr "Не удалось загрузить строку %(line)s. Ошибка: %(error)s" #, python-format msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s" msgstr "Невозможно загрузить приложение '%(name)s' из %(path)s" #, python-format msgid "" "Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s" msgstr "" "Невозможно смонтировать диск конфигурации vfat. %(operation)s не выполнено. " "Ошибка: %(error)s" #, python-format msgid "Could not upload image %(image_id)s" msgstr "Невозможно передать образ %(image_id)s" #, python-format msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s" msgstr "Не удалось получить локальный IP-адрес ссылки %(interface)s :%(ex)s" msgid "Create networks failed" msgstr "Не удалось создать сети" msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed" msgstr "" "Не удалось создать виртуальный интерфейс с помощью уникального MAC-адреса" msgid "DNS1" msgstr "DNS1" msgid "DNS2" msgstr "DNS2" #, python-format msgid "Datastore regex %s did not match any datastores" msgstr "" "Регулярное выражение %s хранилища данных не соответствует ни одному " "хранилищу данных" msgid "Datetime is in invalid format" msgstr "Недопустимый формат даты/времени" msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled." msgstr "Стратегия PBM по умолчанию является обязательной, если включен PBM." #, python-format msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'." msgstr "Из таблицы '%(table_name)s' удалены записи (%(records)d)." #, python-format msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d" msgstr "Обнаружена существующая виртуальная локальная сеть с ИД %(vlan)d" #, python-format msgid "Device '%(device)s' not found." msgstr "Устройство '%(device)s' не найдено." #, python-format msgid "" "Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s" msgstr "" "Устройство с указанным ИД %(id)s не поддерживается в гипервизоре версии " "%(version)s" msgid "Device name contains spaces." msgstr "Имя устройства содержит пробелы." msgid "Device name empty or too long." msgstr "Имя устройства пустое или слишком длинное." #, python-format msgid "Device type mismatch for alias '%s'" msgstr "Несоответствие типа устройства для псевдонима '%s'" #, python-format msgid "" "Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s " "%(shadow_c_type)s" msgstr "" "Различные типы в %(table)s.%(column)s и теневой таблице: %(c_type)s " "%(shadow_c_type)s" #, python-format msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s" msgstr "Диск содержит файловую систему, размер которой невозможно изменить: %s" #, python-format msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable" msgstr "Форматирование диска %(disk_format)s недопустимо" #, python-format msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s" msgstr "Недопустимый файл информации о диске: %(reason)s" msgid "Disk must have only one partition." msgstr "Диск должен иметь только один раздел." #, python-format msgid "Disk with id: %s not found attached to instance." msgstr "Диск с ИД %s не подключен к экземпляру." #, python-format msgid "Driver Error: %s" msgstr "Ошибка драйвера: %s" #, python-format msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed" msgstr "Дубликаты сетей (%s) не разрешены" msgid "" "ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use " "python-neutronclient instead." msgstr "" "ОШИБКА: сетевые команды не поддерживаются при использовании Neutron API. " "Используйте python-neutronclient вместо него." msgid "" "ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its " "response" msgstr "Сервер ESX SOAP вернул пустую группу портов для хоста в своем ответе" #, python-format msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable." msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s недопустим." #, python-format msgid "" "Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to " "the project %(project_id)s." msgstr "" "uuid сети %(network_uuid)s отсутствует или не назначен проекту " "%(project_id)s." #, python-format msgid "Error attempting to run %(method)s" msgstr "Ошибка при попытке выполнения %(method)s" #, python-format msgid "" "Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still " "'%(state)s'." msgstr "" "Ошибка уничтожения экземпляра на узле %(node)s. Состояние выделения ресурсов " "все еще '%(state)s'." #, python-format msgid "Error during following call to agent: %(method)s" msgstr "Ошибка при вызове агента: %(method)s" #, python-format msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s" msgstr "" "Ошибка возврата из отложенного состояния экземпляра %(instance_id)s: " "%(reason)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error " "Code %(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Ошибка в libvirt при получении информации о домене для %(instance_name)s: " "[Код ошибки: %(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Ошибка libvirt во время поиска %(instance_name)s: [Код ошибки " "%(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Ошибка в libvirt во время приостановки %(instance_name)s: [Код ошибки: " "%(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Ошибка в libvirt при установке пароля для имени пользователя \"%(user)s\": " "[Код ошибки %(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs " "(%(e)s)" msgstr "" "Ошибка при монтировании %(device)s на %(dir)s в образе %(image)s с " "libguestfs (%(e)s)" #, python-format msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)" msgstr "Ошибка при монтировании %(image)s с помощью libguestfs (%(e)s)" #, python-format msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s" msgstr "Ошибка при создании монитора ресурсов: %(monitor)s" msgid "Error: Agent is disabled" msgstr "Ошибка: Агент выключен" #, python-format msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s" msgstr "Событие %(event)s не найдено для ИД действия %(action_id)s" msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event" msgstr "Событие должно быть экземпляром nova.virt.event.Event" #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance " "%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc_reason)s" msgstr "" "Выполнено максимальное запланированное число попыток %(max_attempts)d для " "экземпляра %(instance_uuid)s. Последняя исключительная ситуация: " "%(exc_reason)s" #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance " "%(instance_uuid)s during live migration" msgstr "" "Выполнено максимальное запланированное число повторных попыток " "%(max_retries)d для экземпляра %(instance_uuid)s в процессе оперативного " "переноса" #, python-format msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s" msgstr "Превышено максимальное количество попыток. %(reason)s" #, python-format msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s." msgstr "Ожидался uuid, а получен %(uuid)s." #, python-format msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "Дополнительный столбец %(table)s.%(column)s в теневой таблице" msgid "Extracting vmdk from OVA failed." msgstr "Извлечение vmdk из OVA не выполнено." #, python-format msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось обратиться к порту %(port_id)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to add bridge: %s" msgstr "Не удалось добавить мост: %s" #, python-format msgid "" "Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the " "instance %(instance)s" msgstr "" "Не удалось добавить параметры развертывания на узле %(node)s при выделении " "ресурсов экземпляру %(instance)s" #, python-format msgid "Failed to add interface: %s" msgstr "Не удалось добавить интерфейс: %s" #, python-format msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling." msgstr "" "Не удалось выделить сеть (сети). Ошибка: %s. Перепланировка не выполняется." msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling." msgstr "Не удалось выделить сеть(сети), перепланировка не выполняется." #, python-format msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s" msgstr "Не удалось подключить устройство сетевого адаптера к %(instance_uuid)s" #, python-format msgid "Failed to create vif %s" msgstr "Не удалось создать vif %s" #, python-format msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s" msgstr "Не удалось расшифровать текст: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось развернуть экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось отключить устройство PCI %(dev)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s" msgstr "Не удалось отключить устройство сетевого адаптера от %(instance_uuid)s" #, python-format msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s" msgstr "Не удалось зашифровать текст: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to launch instances: %(reason)s" msgstr "Не удалось запустить экземпляры: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to map partitions: %s" msgstr "Не удалось отобразить разделы: %s" #, python-format msgid "Failed to mount filesystem: %s" msgstr "Ошибка монтирования файловой системы: %s" msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough" msgstr "" "Не удалось проанализировать информацию об устройстве pci на предмет " "удаленного входа" #, python-format msgid "Failed to power off instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось выключить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to power on instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось включить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: " "%(reason)s" msgstr "" "Не удалось подготовить устройство PCI %(id)s для экземпляра " "%(instance_uuid)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось выделить ресурсы экземпляру %(inst)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s" msgstr "Не удалось прочитать или записать файл информации о диске: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось перезагрузить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s" msgstr "" "Не удалось освободить IP-адрес %(address)s с MAC-адресом %(mac_address)s" #, python-format msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)" msgstr "Не удалось удалить тома: (%(reason)s)" #, python-format msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "" "Не удалось запросить Ironic для перекомпоновки экземпляра %(inst)s: " "%(reason)s" #, python-format msgid "Failed to resume instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось возобновить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s" msgstr "Не удалось аннулировать сертификат для %(project_id)s" #, python-format msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s" msgstr "Не удалось выполнить команду qemu-img info в %(path)s : %(error)s" msgid "Failed to run xvp." msgstr "Не удалось запустить xvp." #, python-format msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s" msgstr "" "Не удалось установить пароль администратора в %(instance)s по причине: " "%(reason)s" msgid "Failed to spawn, rolling back" msgstr "Не удалось выполнить порождение, выполняется откат" #, python-format msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось приостановить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s" msgstr "Не удалось завершить экземпляр: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to unplug vif %s" msgstr "Не удалось отсоединить vif %s" msgid "Failure prepping block device." msgstr "Сбой при подготовке блочного устройства." #, python-format msgid "File %(file_path)s could not be found." msgstr "Файл %(file_path)s не может быть найден." #, python-format msgid "File path %s not valid" msgstr "Путь к файлу %s не верен" #, python-format msgid "Fixed IP %(address)s already exists." msgstr "Фиксированный IP-адрес %(address)s уже существует." #, python-format msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s." msgstr "" "Фиксированный IP %(ip)s не является допустимым IP-адресом для сети " "%(network_id)s." #, python-format msgid "Fixed IP %s is already in use." msgstr "Фиксированный IP-адрес %s уже используется." #, python-format msgid "" "Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s." msgstr "" "Фиксированный IP-адрес %(address)s уже используется в экземпляре " "%(instance_uuid)s." #, python-format msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid." msgstr "Недопустимый фиксированный IP-адрес %(address)s." #, python-format msgid "" "Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)." msgstr "" "Фиксированный IP (%(address)s) не существует в сети (%(network_uuid)s)." #, python-format msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s." msgstr "Сопоставление фиксированных IP-адресов не выполнено для сети %(net)s." #, python-format msgid "Fixed IP not found for address %(address)s." msgstr "Для адреса %(address)s не найдено фиксированных IP." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found." msgstr "Разновидность %(flavor_id)s не найдена." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s." msgstr "" "Разновидность %(flavor_id)s не содержит дополнительных спецификаций с ключом " "%(extra_specs_key)s." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s." msgstr "" "Разновидность %(flavor_id)s не содержит дополнительных спецификаций с ключом " "%(key)s." #, python-format msgid "" "Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d " "retries." msgstr "" "Дополнительную спецификацию %(id)s разновидности не удалось создать или " "изменить за %(retries)d попыток." #, python-format msgid "" "Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project " "%(project_id)s combination." msgstr "" "Права доступа к разновидности уже существуют для комбинации разновидности " "%(flavor_id)s и проекта %(project_id)s." #, python-format msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination." msgstr "" "Права доступа к разновидности не найдены для комбинации %(flavor_id)s / " "%(project_id)s." msgid "" "Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, " "underscores and spaces." msgstr "" "ИД разновидности может содержать только буквы от A до Z (без учета " "регистра), точки, дефисы, подчеркивания и пробелы." msgid "" "Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces." msgstr "" "Имена разновидностей могут содержать только печатаемые символы и " "горизонтальные пробелы." msgid "Flavor used by the instance could not be found." msgstr "Используемая экземпляром разновидность не найдена." #, python-format msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists." msgstr "Разновидность с ИД %(flavor_id)s уже существует." #, python-format msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found." msgstr "Не удалось найти разновидность с именем %(flavor_name)s." #, python-format msgid "Flavor with name %(name)s already exists." msgstr "Разновидность с именем %(name)s уже существует." #, python-format msgid "" "Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. " "Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i " "bytes." msgstr "" "Объем диска разновидности меньше минимального размера, указанного в " "метаданных образа. Объем диска разновидности: %(flavor_size)i байт, " "минимальный объем - %(image_min_disk)i байт." #, python-format msgid "" "Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is " "%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes." msgstr "" "Диск разновидности слишком мал для запрошенного образа. Диск разновидности " "составляет %(flavor_size)i байт, размер образа - %(image_size)i байт." msgid "Flavor's memory is too small for requested image." msgstr "Память разновидности слишком мала для запрошенного образа." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s already exists." msgstr "Нефиксированный IP %(address)s уже существует." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s association has failed." msgstr "Сбой связи нефиксированного IP-адреса %(address)s." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is associated." msgstr "Нефиксированный IP %(address)s связан." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is not associated with instance %(id)s." msgstr "Нефиксированный IP %(address)s не связан с экземпляром %(id)s." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is not associated." msgstr "Нефиксированный IP %(address)s не связан." msgid "Floating IP allocate failed." msgstr "Выделение нефиксированных IP-адресов не выполнено." msgid "Floating IP is not associated" msgstr "Нефиксированный IP не связан" #, python-format msgid "Floating IP not found for ID %(id)s." msgstr "Для ИД %(id)s не найден нефиксированный IP." #, python-format msgid "Floating IP not found for ID %s" msgstr "Нефиксированный IP не найден для ИД %s" #, python-format msgid "Floating IP not found for address %(address)s." msgstr "Нефиксированный IP не найден для адреса %(address)s." #, python-format msgid "Floating IP not found for host %(host)s." msgstr "Нефиксированный IP не найден для хоста %(host)s." msgid "Floating IP pool not found." msgstr "Пул нефиксированных IP не найден." msgid "" "Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image " "meta." msgstr "" "Запрещено превышать значение разновидности для числа последовательных " "портов, передаваемого в метаданные образа." msgid "Found no disk to snapshot." msgstr "Не найден диск для создания моментальной копии." #, python-format msgid "Found no network for bridge %s" msgstr "Не найдена сеть для моста %s" #, python-format msgid "Found non-unique network for bridge %s" msgstr "Найдена не уникальная сеть для моста %s" #, python-format msgid "Found non-unique network for name_label %s" msgstr "Найдена не уникальная сеть для name_label %s" #, python-format msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s" msgstr "" "Свободные %(type)s %(free).02f %(unit)s < запрашиваемые %(requested)d " "%(unit)s" msgid "Guest does not have a console available." msgstr "Гость не имеет доступной консоли." #, python-format msgid "Host %(host)s could not be found." msgstr "Узел %(host)s не найден." #, python-format msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s" msgstr "Хост %(host)s уже связан с ячейкой %(uuid)s" #, python-format msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell" msgstr "Хост '%(name)s' не привязан ни к одной ячейке" msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver" msgstr "Драйвер Hyper-V не поддерживает включение питания хоста" msgid "Host aggregate is not empty" msgstr "Множество хостов не пустое" msgid "Host does not support guests with NUMA topology set" msgstr "Хост не поддерживает гостей с топологией NUMA" msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes" msgstr "" "Хост не поддерживает гостей с пользовательскими размерами страниц памяти" msgid "Host startup on XenServer is not supported." msgstr "Запуск узла на XenServer не поддерживается." msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method" msgstr "" "Драйвер гипервизора не поддерживает метод post_live_migration_at_source" #, python-format msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid" msgstr "Недопустимый тип виртуализации гипервизора '%s'" #, python-format msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised" msgstr "Тип виртуализации гипервизора %(hv_type)s не распознан" #, python-format msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found." msgstr "Гипервизор с ИД '%s' не найден." #, python-format msgid "IP allocation over quota in pool %s." msgstr "Превышение квоты выделения IP-адресов в пуле %s." msgid "IP allocation over quota." msgstr "Превышение квоты выделения IP-адресов." msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #, python-format msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix" msgstr "" "Маска сети IPv6 \"%s\" должна быть маской сети или интегральный префиксом" #, python-format msgid "Image %(image_id)s could not be found." msgstr "Образ %(image_id)s не найден." #, python-format msgid "Image %(image_id)s is not active." msgstr "Образ %(image_id)s не активен." #, python-format msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "Образ %(image_id)s недопустим: %(reason)s" msgid "Image disk size greater than requested disk size" msgstr "Размер диска образа превышает запрашиваемый размер диска" msgid "Image is not raw format" msgstr "Образ не в формате raw" msgid "Image metadata limit exceeded" msgstr "Ограничение метаданных образа превышено" #, python-format msgid "Image model '%(image)s' is not supported" msgstr "Модель образа '%(image)s' не поддерживается" msgid "Image not found." msgstr "образ не найден." #, python-format msgid "" "Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration " "set against the flavor" msgstr "" "Свойству %(name)s образа не разрешено переопределять конфигурацию NUMA, " "заданную для разновидности" msgid "" "Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning " "policy set against the flavor" msgstr "" "Свойству образа 'hw_cpu_policy' не разрешено переопределять стратегию " "прикрепления CPU для данной разновидности" msgid "" "Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU " "thread pinning policy set against the flavor" msgstr "" "Свойству образа 'hw_cpu_thread_policy' не разрешено переопределять стратегию " "прикрепления CPU к нити для данной разновидности" msgid "Image that the instance was started with could not be found." msgstr "Образ, с помощью которого запущен экземпляр, не найден." #, python-format msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid" msgstr "" "В образе указано недопустимое значение параметра %(config_drive)s диска " "конфигурации" msgid "" "Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified" msgstr "" "У образов с destination_type 'volume' должен быть указан ненулевой размер " msgid "In ERROR state" msgstr "В состоянии ОШИБКА" #, python-format msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None" msgstr "В состояниях %(vm_state)s/%(task_state)s, не RESIZED/None" #, python-format msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s." msgstr "Оперативный перенос %(id)s не найден для сервера %(uuid)s." msgid "" "Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for " "LVM images." msgstr "" "Несовместимые параметры: шифрование временной памяти поддерживается только " "для образов LVM." #, python-format msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s" msgstr "Несовместимость в маршрутизации ячейки: %(reason)s" #, python-format msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "Кэш информации для экземпляра %(instance_uuid)s не найден." #, python-format msgid "" "Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same " "availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s" msgstr "" "Экземпляр %(instance)s и том %(vol)s не находятся в одной зоне доступности " "availability_zone. Экземпляр находится в %(ins_zone)s. Том находится в " "%(vol_zone)s" #, python-format msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s" msgstr "В экземпляре %(instance)s нет порта с ИД %(port)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s" msgstr "" "Экземпляр %(instance_id)s не может быть аварийно восстановлен: %(reason)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s could not be found." msgstr "Копия %(instance_id)s не найдена." #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'" msgstr "Экземпляр %(instance_id)s не имеет тега '%(tag)s'" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode" msgstr "Копия %(instance_id)s не переведена в режим восстановления" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not ready" msgstr "Экземпляр %(instance_id)s не готов" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not running." msgstr "Копия %(instance_id)s не выполняется." #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "Копия %(instance_id)s недопустима: %(reason)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology" msgstr "В экземпляре %(instance_uuid)s не указана топология NUMA" #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context." msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s не задает контекст миграции." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed IP '%(ip)s'." msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s не имеет фиксированных IP '%(ip)s'." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed IPs." msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s не имеет фиксированных IP." #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while " "the instance is in this state." msgstr "" "Копия %(instance_uuid)s в %(attr)s %(state)s. Невозможно %(method)s во время " "нахождения копии в этом состоянии." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked" msgstr "Экземпляр %(instance_uuid)s заблокирован" #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist." msgstr "" "Для экземпляра %(instance_uuid)s необходим диск конфигурации, но оне не " "существует." #, python-format msgid "Instance %(name)s already exists." msgstr "Копия %(name)s уже существует." #, python-format msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'" msgstr "" "Экземпляр %(server_id)s находится в недопустимом состоянии для действия " "'%(action)s'" #, python-format msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell." msgstr "Экземпляр %(uuid)s не имеет связей с ячейкой." #, python-format msgid "Instance %s not found" msgstr "Экземпляр %s не найден" #, python-format msgid "Instance %s provisioning was aborted" msgstr "Предоставление ресурсов для экземпляра %s прервано." msgid "Instance could not be found" msgstr "Копия не найдена" msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided" msgstr "Диск экземпляра должен шифроваться, но не передан контекст" msgid "Instance event failed" msgstr "Сбой события экземпляра" #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists." msgstr "Группа экземпляров %(group_uuid)s уже существует." #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found." msgstr "Группа экземпляров %(group_uuid)s не найдена." #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s." msgstr "" "Группа экземпляров %(group_uuid)s не имеет элементов с ИД %(instance_id)s." msgid "Instance has no source host" msgstr "В экземпляре отсутствует исходный хост" msgid "Instance has not been resized." msgstr "С копией не производилось изменение размера." #, python-format msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name" msgstr "Недопустимое имя DNS экземпляра %(hostname)s" #, python-format msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s" msgstr "Копия в состоянии режима восстановления: %s" msgid "Instance is not a member of specified network" msgstr "Копия не является участником заданной сети" #, python-format msgid "Instance rollback performed due to: %s" msgstr "Выполнен откат экземпляра вследствие: %s" #, python-format msgid "" "Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, " "but %(size)d bytes required by volume %(lv)s." msgstr "" "Недостаточное пространство в группе томов %(vg)s. Доступно только " "%(free_space)db, но %(size)d байт запрошено томом %(lv)s." #, python-format msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s." msgstr "Недостаточно вычислительных ресурсов: %(reason)s." #, python-format msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s." msgstr "Недостаточно памяти на узле сети compute для запуска %(uuid)s." #, python-format msgid "Interface %(interface)s not found." msgstr "Интерфейс %(interface)s не найден." #, python-format msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s" msgstr "Недопустимые данные Base 64 для файла %(path)s" msgid "Invalid Connection Info" msgstr "Неверная информация о соединении" #, python-format msgid "Invalid ID received %(id)s." msgstr "Получен неверный ИД %(id)s." #, python-format msgid "Invalid IP format %s" msgstr "Недопустимый формат IP %s" #, python-format msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s." msgstr "Недопустимый протокол IP %(protocol)s." msgid "" "Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but " "not both" msgstr "" "Недопустимый белый список PCI: в белом списке PCI может быть задано либо имя " "устройства, либо адрес, но не то и другое одновременно" #, python-format msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s" msgstr "Недопустимое определение псевдонима PCI: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid Regular Expression %s" msgstr "Недопустимое регулярное выражение %s" #, python-format msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format" msgstr "" "Недопустимое значение broker_hosts %s. Оно должно быть указано в формате имя-" "хоста:порт" #, python-format msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'" msgstr "Недопустимые символы в имени хоста %(hostname)s" msgid "Invalid config_drive provided." msgstr "Указан неверный config_drive." #, python-format msgid "Invalid config_drive_format \"%s\"" msgstr "Неверный config_drive_format \"%s\"" #, python-format msgid "Invalid console type %(console_type)s" msgstr "Недопустимый тип консоли %(console_type)s" #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s." msgstr "Недопустимый тип содержимого %(content_type)s." #, python-format msgid "Invalid datetime string: %(reason)s" msgstr "Недопустимая строка даты/времени: %(reason)s" msgid "Invalid device UUID." msgstr "Недопустимый UUID устройства." #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'" msgstr "Недопустимая запись: '%s'" #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict" msgstr "Недопустимая запись: '%s'; ожидался dict" #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict" msgstr "Недопустимая запись: '%s'; ожидается список или dict" #, python-format msgid "Invalid exclusion expression %r" msgstr "Недопустимое выражение исключения %r" #, python-format msgid "Invalid fixed IP Address %s in request" msgstr "Неверный фиксированный IP-адрес %s в запросе" #, python-format msgid "Invalid floating IP %s in request" msgstr "Неверный нефиксированный IP %s в запросе" #, python-format msgid "Invalid image format '%(format)s'" msgstr "Недопустимый формат образа '%(format)s'" #, python-format msgid "Invalid image href %(image_href)s." msgstr "Недопустимый образ href %(image_href)s." #, python-format msgid "Invalid inclusion expression %r" msgstr "Недопустимое выражение включения %r" #, python-format msgid "" "Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s" msgstr "" "Недопустимые входные данные для поля/атрибута %(path)s. Значение: %(value)s. " "%(message)s" #, python-format msgid "Invalid input received: %(reason)s" msgstr "Получены недопустимые входные данные: %(reason)s" msgid "Invalid instance image." msgstr "Неверный образ экземпляра." #, python-format msgid "Invalid is_public filter [%s]" msgstr "Неверный фильтр is_public [%s]" msgid "Invalid key_name provided." msgstr "Предоставлен недопустимый key_name." #, python-format msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'" msgstr "Недопустимый размер страницы памяти '%(pagesize)s'" msgid "Invalid metadata key" msgstr "Неправильный ключ метаданных" #, python-format msgid "Invalid metadata size: %(reason)s" msgstr "Недопустимый размер метаданных: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid metadata: %(reason)s" msgstr "Недопустимые метаданные: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid minDisk filter [%s]" msgstr "Неверный фильтр minDisk_public [%s]" #, python-format msgid "Invalid minRam filter [%s]" msgstr "Неверный фильтр minRam_public [%s]" msgid "Invalid name" msgstr "Недопустимое имя" #, python-format msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" msgstr "Недопустимый диапазон портов %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" #, python-format msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer" msgstr "" "Недопустимое значение порта: %s. Должно быть указано целочисленное значение" #, python-format msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer" msgstr "" "Недопустимое значение порта: %s. Должно быть указано целочисленное значение" msgid "Invalid proxy request signature." msgstr "Неверная подпись запроса прокси." #, python-format msgid "Invalid range expression %r" msgstr "Недопустимое выражение диапазона %r" #, python-format msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s." msgstr "Неверный срок резервирования %(expire)s." #, python-format msgid "Invalid security group name: %(name)s." msgstr "Недопустимое имя группы защиты: %(name)s." msgid "Invalid service catalog json." msgstr "Недопустимый json каталога службы." msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time." msgstr "" "Неверное время запуска. Время запуска не может быть больше конечного времени." msgid "Invalid state of instance files on shared storage" msgstr "Недопустимое состояние файлов экземпляров в общем хранилище" msgid "Invalid target_lun" msgstr "Недопустимый target_lun" #, python-format msgid "Invalid timestamp for date %s" msgstr "Неверное системное время для даты %s" #, python-format msgid "Invalid usage_type: %s" msgstr "Недопустимый usage_type: %s" #, python-format msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s" msgstr "Недопустимое значение для опции Диск конфигурации: %(option)s" #, python-format msgid "" "Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not " "online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s" msgstr "" "Недопустимая конфигурация vcpu_pin_set, одна или несколько заданных групп " "cpuset не подключены. Подключенных cpuset: %(online)s, запрошенных cpuset: " "%(req)s" msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range." msgstr "Неверная конфигурация vcpu_pin_set, вне диапазона cpu гипервизора." #, python-format msgid "Invalid virtual interface address %s in request" msgstr "Неверный адрес виртуального интерфейса %s в запросе" #, python-format msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s" msgstr "Недопустимый режим доступа к тому: %(access_mode)s" msgid "Invalid volume source data" msgstr "Недопустимые исходные данные тома" #, python-format msgid "Invalid volume: %(reason)s" msgstr "Недопустимый том: %(reason)s" msgid "Invalid volume_size." msgstr "Недопустимое значение volume_size." #, python-format msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s." msgstr "Драйверу не передан UUID узла Ironic для экземпляра %s." msgid "Is the appropriate service running?" msgstr "Выполняется ли соответствующая служба?" #, python-format msgid "" "It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s" msgstr "Не разрешено создавать интерфейсы во внешней сети %(network_uuid)s" #, python-format msgid "" "Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes" msgstr "" "Превышен размер ядра/Ramdisk образа: %(vdi_size)d байт, макс. %(max_size)d " "байт" msgid "" "Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, " "underscores, colons and spaces." msgstr "" "Имена ключей могут содержать в себе только алфавитно-цифровые символы, " "точки, дефисы, подчеркивания, двоеточия и пробелы." #, python-format msgid "Key manager error: %(reason)s" msgstr "Ошибка администратора ключей: %(reason)s" #, python-format msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists." msgstr "Пара ключа '%(key_name)s' уже существует." #, python-format msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s" msgstr "" "Криптографическая пара %(name)s не найдена для пользователя %(user_id)s" #, python-format msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s" msgstr "Недопустимая пара ключей: %(reason)s" msgid "Keypair name contains unsafe characters" msgstr "Имя криптографической пары содержит ненадежные символы" msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long" msgstr "" "Имя криптографической пары должно быть строкой длиной от 1 до 255 символов" msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above" msgstr "Ограничения поддерживаются только в vCenter 6.0 и выше" #, python-format msgid "Link Local address is not found.:%s" msgstr "Не найден локальный адрес линии связи: %s" #, python-format msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress." msgstr "Оперативный перенос %(id)s для сервера %(uuid)s не выполняется." #, python-format msgid "Malformed message body: %(reason)s" msgstr "Неправильное тело сообщения: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match " "Context's project_id '%(context_project_id)s'" msgstr "" "Неверный формат URL запроса: project_id '%(project_id)s' для URL не " "соответствует project_id '%(context_project_id)s' для контекста" msgid "Malformed request body" msgstr "Неправильное тело запроса" msgid "Mapping image to local is not supported." msgstr "Преобразование образа в локальный не поддерживается." #, python-format msgid "Marker %(marker)s could not be found." msgstr "Маркер %(marker)s не найден." msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255." msgstr "Максимальная разрешенная длина для 'label' - 255." msgid "Maximum number of fixed IPs exceeded" msgstr "Превышено максимальное число фиксированных IP" msgid "Maximum number of floating IPs exceeded" msgstr "Превышено максимальное число нефиксированных IP" msgid "Maximum number of key pairs exceeded" msgstr "Максимальное число пар ключей превышено" #, python-format msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d" msgstr "Максимальное число элементов метаданных превышает %(allowed)d" msgid "Maximum number of ports exceeded" msgstr "Превышено максимальное число портов" msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded" msgstr "Максимальное число групп защиты или правил превышено" msgid "Metadata item was not found" msgstr "Элемент метаданных не найден" msgid "Metadata property key greater than 255 characters" msgstr "Ключ свойства метаданных превышает 256 символов" msgid "Metadata property value greater than 255 characters" msgstr "Значение свойства метаданных превышает 256 символов" msgid "Metadata type should be dict." msgstr "Тип метаданных должен быть задан как dict." #, python-format msgid "" "Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s." "%(node)s." msgstr "" "Не удалось найти показатель %(name)s на вычислительном узле хоста %(host)s." "%(node)s." msgid "Migrate Receive failed" msgstr "Не удалось выполнить получение переноса" msgid "Migrate Send failed" msgstr "Не удалось выполнить отправку переноса" #, python-format msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration." msgstr "" "Перенос %(id)s для сервера %(uuid)s не выполняется в оперативном режиме." #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s could not be found." msgstr "Перемещение %(migration_id)s не найдено." #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s" msgstr "Перенос %(migration_id)s не найден для экземпляра %(instance_id)s" #, python-format msgid "" "Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. " "Cannot %(method)s while the migration is in this state." msgstr "" "Состояние переноса %(migration_id)s для экземпляра %(instance_uuid)s - " "%(state)s. В этом состоянии переноса выполнить %(method)s невозможно." #, python-format msgid "Migration error: %(reason)s" msgstr "Ошибка переноса: %(reason)s" msgid "Migration is not supported for LVM backed instances" msgstr "Перенос не поддерживается для зарезервированных экземпляров LVM" #, python-format msgid "" "Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s." msgstr "" "Перемещение не найдено для копии %(instance_id)s в состоянии %(status)s." #, python-format msgid "Migration pre-check error: %(reason)s" msgstr "Ошибка предварительной проверки переноса: %(reason)s" #, python-format msgid "Migration select destinations error: %(reason)s" msgstr "Ошибка выбора целевых объектов переноса: %(reason)s" #, python-format msgid "Missing arguments: %s" msgstr "Отсутствуют аргументы: %s" #, python-format msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "Отсутствует столбец %(table)s.%(column)s в теневой таблице" msgid "Missing device UUID." msgstr "Не указан UUID устройства." msgid "Missing disabled reason field" msgstr "Отсутствует поле причины выключения" msgid "Missing forced_down field" msgstr "Отсутствует поле forced_down " msgid "Missing imageRef attribute" msgstr "Отсутствует атрибут imageRef" #, python-format msgid "Missing keys: %s" msgstr "Отсутствуют ключи: %s" #, python-format msgid "Missing parameter %s" msgstr "Не указан параметр %s" msgid "Missing parameter dict" msgstr "Отсутствует параметр dict" #, python-format msgid "" "More than one instance is associated with fixed IP address '%(address)s'." msgstr "" "Более одного экземпляра связано с фиксированным IP-адресом '%(address)s'." msgid "" "More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which " "one(s) to connect to." msgstr "" "Найдено более одной возможной сети. Укажите ИД сетей, к которой требуется " "выполнить подключение." msgid "More than one swap drive requested." msgstr "Запрошено несколько временных дисков." #, python-format msgid "Multi-boot operating system found in %s" msgstr "Операционная система альтернативной загрузки найдена в %s" msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request." msgstr "Несколько заголовков X-Instance-ID находится в запросе." msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request." msgstr "В запросе обнаружено несколько заголовков X-Tenant-ID." #, python-format msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'" msgstr "Найдено несколько соответствий пулов нефиксированных IP для имени '%s'" #, python-format msgid "Multiple floating IPs are found for address %(address)s." msgstr "Несколько нефиксированных IP найдено для адреса %(address)s." msgid "" "Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do " "not return uptime for just one host." msgstr "" "Драйвером VMWare vCenter может управляться несколько хостов, поэтому время " "работы для отдельного хоста не возвращается." msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific." msgstr "" "Найдено несколько возможных сетей, используйте более определенный ИД сети." #, python-format msgid "" "Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific." msgstr "" "Найдено несколько групп защиты, соответствующих '%s'. Используйте ИД, " "который будет более определенным." msgid "Must input network_id when request IP address" msgstr "Необходимо указывать network_id при запросе IP-адреса" msgid "Must not input both network_id and port_id" msgstr "Нельзя вводить и network_id, и port_id" msgid "" "Must specify connection_url, connection_username (optionally), and " "connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver" msgstr "" "Необходимо указать connection_url, connection_username (необязательно) и " "connection_password для использования compute_driver=xenapi.XenAPIDriver" msgid "" "Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi." "VMwareVCDriver" msgstr "" "Необходимо указать host_ip, host_username и host_password для использования " "vmwareapi.VMwareVCDriver" msgid "Must supply a positive value for max_number" msgstr "max_number должно быть положительным числом" msgid "Must supply a positive value for max_rows" msgstr "Необходимо предоставить положительное значение для max_rows" #, python-format msgid "Network %(network_id)s could not be found." msgstr "Сеть %(network_id)s не найдена." #, python-format msgid "Network %(network_id)s is still in use." msgstr "Сеть %(network_id)s по-прежнему занята." #, python-format msgid "" "Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on." msgstr "Сети %(network_uuid)s требуется подсеть для загрузки экземпляров." #, python-format msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found." msgstr "Сетевой адаптер %(adapter)s не может быть найден." #, python-format msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s" msgstr "Сеть не может быть найдена для моста %(bridge)s" #, python-format msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s." msgstr "Сеть не найдена для копии %(instance_id)s." #, python-format msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s" msgstr "Сеть не может быть найдена для uuid %(uuid)s" #, python-format msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s." msgstr "Сеть не найдена с cidr %(cidr)s." msgid "Network driver does not support this function." msgstr "Сетевой драйвер не поддерживает данную функцию" #, python-format msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s." msgstr "Хост %(host)s не имеет фиксированных IP в сети %(network_id)s." #, python-format msgid "" "Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be " "deleted." msgstr "" "Должна быть удалена связь сети с проектом %(project_id)s перед удалением " "сети." msgid "Network not found" msgstr "Сеть не найдена" msgid "" "Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to " "apply security groups." msgstr "" "Сеть требует связи port_security_enabled и subnet, для того чтобы применить " "группы защиты." #, python-format msgid "Network set host failed for network %(network_id)s." msgstr "Не удалось задать хост для сети %(network_id)s." msgid "New volume must be detached in order to swap." msgstr "Для подкачки новый том необходимо отключить." msgid "New volume must be the same size or larger." msgstr "Размер нового тома должен быть тем же или большим." #, python-format msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s." msgstr "Отсутствует связь блочного устройства с ИД %(id)s." #, python-format msgid "No CPUs available after parsing %r" msgstr "CPU не доступны после синтаксического анализа %r" msgid "No Unique Match Found." msgstr "Уникальное соответствие не найдено." msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol" msgstr "" "В connection_info отсутствует access_url. Проверка протокола невозможна." #, python-format msgid "No agent-build associated with id %(id)s." msgstr "С %(id)s не связан ни один agent-build." msgid "No cell given in routing path." msgstr "В пути маршрута не задана ячейка." msgid "No cells available matching scheduling criteria." msgstr "Нет доступных ячеек, соответствующих критериям расписания." msgid "No compute host specified" msgstr "Хост вычислений не указан" #, python-format msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s" msgstr "" "Не найдена информация о конфигурации для операционной системы %(os_name)s" #, python-format msgid "No device with MAC address %s exists on the VM" msgstr "В виртуальной машине нет устройства с MAC-адресом %s" #, python-format msgid "No device with interface-id %s exists on VM" msgstr "В виртуальной машине нет устройства с interface-id %s" #, python-format msgid "No disk at %(location)s" msgstr "Отсутствует диск в %(location)s" #, python-format msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s" msgstr "Нет доступных фиксированных IP-адресов для сети %(net)s" #, python-format msgid "No fixed IP associated with id %(id)s." msgstr "С id %(id)s не связано фиксированных IP" msgid "No fixed IPs associated to instance" msgstr "Нет фиксированных IP, связанных с экземпляром" msgid "No floating IP addresses have been defined." msgstr "Нефиксированные IP-адреса не были определены." #, python-format msgid "No free disk device names for prefix '%s'" msgstr "Нет имен устройств свободных дисков для префикса '%s'" msgid "No free nbd devices" msgstr "Нет свободных устройств nbd" #, python-format msgid "No free port available for instance %(instance)s." msgstr "Нет доступных свободных портов для экземпляра %(instance)s." msgid "No host available on cluster" msgstr "Отсутствует хост в кластере" msgid "No hosts found to map to cell, exiting." msgstr "Нет хостов для связывания с ячейкой, выход." #, python-format msgid "No hypervisor matching '%s' could be found." msgstr "Гипервизор, соответствующий '%s', не найден." msgid "No image locations are accessible" msgstr "Нет доступных расположений образов" msgid "No instances found for any event" msgstr "Не найдены экземпляры для какого-либо события" #, python-format msgid "" "No live migration URI configured and no default available for \"%(virt_type)s" "\" hypervisor virtualization type." msgstr "" "Не настроен URI оперативной миграции, и не задано значение по умолчанию для " "типа виртуализации гипервизора \"%(virt_type)s\"." msgid "No more available networks." msgstr "Доступных сетей больше нет." msgid "No more floating IPs available." msgstr "Нет доступных нефиксированных IP." #, python-format msgid "No more floating IPs in pool %s." msgstr "Нет доступных нефиксированных IP в пуле %s." #, python-format msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s" msgstr "Точки монтирования не найдены в %(root)s из %(image)s" msgid "No networks defined." msgstr "Сети не определены." msgid "No networks found" msgstr "Сети не найдены" #, python-format msgid "No operating system found in %s" msgstr "Операционная система не найдена в %s" #, python-format msgid "No primary VDI found for %s" msgstr "Первичный VDI не найден для %s" msgid "No root disk defined." msgstr "Не определен корневой диск." #, python-format msgid "" "No specific network was requested and none are available for project " "'%(project_id)s'." msgstr "" "Требуемая сеть не задана, и нет доступных сетей для проекта '%(project_id)s'." msgid "No suitable network for migrate" msgstr "Нет подходящей сети для переноса" msgid "No valid host found for cold migrate" msgstr "Не найден допустимый хост для холодного переноса" msgid "No valid host found for resize" msgstr "Не найдены допустимые хосты для изменения размера" #, python-format msgid "No valid host was found. %(reason)s" msgstr "Допустимый узел не найден. %(reason)s" #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s" msgstr "Нет отображения блочных устройств тома в пути: %(path)s" #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s." msgstr "Отсутствует связывание блочного устройства тома с ИД %(volume_id)s." #, python-format msgid "Node %s could not be found." msgstr "Узел %s не найден." #, python-format msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s" msgstr "Не удалось получить свободный порт для %(host)s" #, python-format msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s" msgstr "Не удалось связать %(host)s:%(port)d, %(error)s" #, python-format msgid "" "Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free." msgstr "" "Не все виртуальные функции для PF %(compute_node_id)s:%(address)s свободны." msgid "Not an rbd snapshot" msgstr "Не является моментальной копией rbd" #, python-format msgid "Not authorized for image %(image_id)s." msgstr "Нет доступа к образу %(image_id)s." msgid "Not authorized." msgstr "Не авторизировано." msgid "Not enough parameters to build a valid rule." msgstr "Недостаточно параметров для сбора правильного правила." msgid "Not implemented on Windows" msgstr "Не реализован в Windows" msgid "Not stored in rbd" msgstr "Не сохранено в rbd" msgid "Nothing was archived." msgstr "Ничего не архивировано." #, python-format msgid "Nova requires libvirt version %s or greater." msgstr "Для Nova требуется версия libvirt %s или выше." msgid "Number of Rows Archived" msgstr "Число архивированных строк" #, python-format msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s." msgstr "Ошибка настройки OVS: %(inner_exception)s." #, python-format msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s" msgstr "Действие объекта %(action)s не выполнено, причина: %(reason)s" msgid "Old volume is attached to a different instance." msgstr "Старый том подключен к другому экземпляру." #, python-format msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s" msgstr "Один или несколько хостов уже находятся в зоне готовности %s" msgid "Only administrators may list deleted instances" msgstr "Только администраторы могут выводить список удаленных экземпляров" #, python-format msgid "" "Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is " "of type %(type)s" msgstr "" "В этой функции поддерживаются только SR (ext/NFS) на основе файлов. SR " "%(uuid)s имеет тип %(type)s" #, python-format msgid "OpenSSL error: %s" msgstr "Ошибка OpenSSL: %s" msgid "Origin header does not match this host." msgstr "Заголовок Origin не соответствует данному хосту." msgid "Origin header not valid." msgstr "Недопустимый заголовок Origin." msgid "Origin header protocol does not match this host." msgstr "Протокол заголовка Origin не соответствует данному хосту." #, python-format msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found." msgstr "Устройство PCI %(node_id)s:%(address)s не найдено." #, python-format msgid "PCI alias %(alias)s is not defined" msgstr "Псевдоним PCI %(alias)s не определен" #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of " "%(hopestatus)s" msgstr "" "Устройство PCI %(compute_node_id)s:%(address)s является %(status)s, а не " "%(hopestatus)s" #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of " "%(hopeowner)s" msgstr "" "Устройство PCI %(compute_node_id)s:%(address)s принадлежит %(owner)s, а не " "%(hopeowner)s" #, python-format msgid "PCI device %(id)s not found" msgstr "Устройство PCI %(id)s не найдено" #, python-format msgid "PCI device request %(requests)s failed" msgstr "Запрос устройства PCI %(requests)s не выполнен" #, python-format msgid "PIF %s does not contain IP address" msgstr "PIF %s не содержит IP-адрес" #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'" msgstr "Размер страницы %(pagesize)s запрещен для '%(against)s'" #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host." msgstr "Размер страницы %(pagesize)s не поддерживается хостом." #, python-format msgid "" "Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. " "Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are " "correct." msgstr "" "Параметры %(missing_params)s отсутствуют в vif_details для vif %(vif_id)s. " "Проверьте правильность параметров macvtap в конфигурации Neutron. " #, python-format msgid "Path %s must be LVM logical volume" msgstr "Путь %s должен быть логическим томом LVM" msgid "Paused" msgstr "На паузе" msgid "Personality file limit exceeded" msgstr "Превышено ограничение файла личных параметров" #, python-format msgid "" "Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF " "%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s" msgstr "" "Состояние физической функции %(compute_node_id)s:%(address)s, связанной с VF " "%(compute_node_id)s:%(vf_address)s - это %(status)s вместо %(hopestatus)s" #, python-format msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s" msgstr "Отсутствует физическая сеть для сети %(network_uuid)s" msgid "Please specify either fixed_range or uuid" msgstr "Укажите fixed_range или uuid" #, python-format msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s" msgstr "Вставка vif не выполнена из-за непредвиденного параметра vif_type=%s" #, python-format msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed." msgstr "Политика не допускает выполнения %(action)s." #, python-format msgid "Port %(port_id)s is still in use." msgstr "Порт %(port_id)s по-прежнему занят." #, python-format msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s." msgstr "Порт %(port_id)s не применим для экземпляра %(instance)s." #, python-format msgid "" "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s " "assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname " "%(hostname)s" msgstr "" "Порт %(port_id)s не применим для экземпляра %(instance)s. Значение " "%(value)s, присвоенное атрибуту dns_name attribute, не совпадает с именем " "хоста %(hostname)s экземпляра" #, python-format msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used." msgstr "Для использования порта %(port_id)s требуется FixedIP." #, python-format msgid "Port %s is not attached" msgstr "Порт %s не подключен" #, python-format msgid "Port id %(port_id)s could not be found." msgstr "Не удалось найти ИД порта %(port_id)s." #, python-format msgid "Project %(project_id)s could not be found." msgstr "Проект %(project_id)s не найден." #, python-format msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported." msgstr "Переданная модель видео (%(model)s) не поддерживается." #, python-format msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported." msgstr "" "Указанное действие сторожевого устройства %(action)s) не поддерживается." msgid "QEMU guest agent is not enabled" msgstr "Гостевой агент QEMU не включен" #, python-format msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s" msgstr "В экземпляре %(instance_id)s приостановка не поддерживается " #, python-format msgid "Quota class %(class_name)s could not be found." msgstr "Класс квоты %(class_name)s не найден." msgid "Quota could not be found" msgstr "Квота не найдена" #, python-format msgid "" "Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s " "of %(allowed)s %(overs)s" msgstr "" "Превышена квота для %(overs)s: Запрошено %(req)s, но уже используется " "%(used)s %(allowed)s %(overs)s" #, python-format msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s" msgstr "Квота превышена для ресурсов: %(overs)s" msgid "Quota exceeded, too many key pairs." msgstr "Квота превышена, слишком много пар ключей." msgid "Quota exceeded, too many networks." msgstr "Квота превышена, слишком много сетей." msgid "Quota exceeded, too many security group rules." msgstr "Квота превышена, слишком много правил групп защиты." msgid "Quota exceeded, too many security groups." msgstr "Квота превышена, слишком много групп защиты." msgid "Quota exceeded, too many server groups." msgstr "Превышена квота, слишком много групп серверов." msgid "Quota exceeded, too many servers in group" msgstr "Превышена квота, слишком много серверов в группе." #, python-format msgid "Quota exceeded: code=%(code)s" msgstr "Квота превышена: код=%(code)s" #, python-format msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s" msgstr "Квота существует для проекта %(project_id)s, ресурс %(resource)s" #, python-format msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Квота проекта %(project_id)s не найдена." #, python-format msgid "" "Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found." msgstr "" "Не удалось найти квоту для пользователя %(user_id)s в проекте %(project_id)s." #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to " "already used and reserved %(minimum)s." msgstr "" "Ограничение квоты %(limit)s для %(resource)s должно быть не меньше уже " "занятого и зарезервированного объема %(minimum)s." #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to " "%(maximum)s." msgstr "" "Ограничение квоты %(limit)s для %(resource)s должно быть не больше " "%(maximum)s." #, python-format msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found." msgstr "Резервирование квоты %(uuid)s не найдено." #, python-format msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Использование квоты для проекта %(project_id)s не найдено." #, python-format msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s" msgstr "Достигнуто максимальное число попыток отсоединения VBD %s" msgid "" "Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 " "ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask" msgstr "" "Стратегия реального времени требует, чтобы маска vCPU(s) была настроена с " "хотя бы одним 1 vCPU реального времени и 1 обычным vCPU. См. hw:" "cpu_realtime_mask или hw_cpu_realtime_mask" msgid "Request body and URI mismatch" msgstr "Тело запроса и URI не совпадают" msgid "Request is too large." msgstr "Запрос слишком велик." msgid "" "Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both" msgstr "Запрос должен включать Timestamp или Expires, но не оба параметра" #, python-format msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s" msgstr "На запрос образа %(image_id)s получен ответ BadRequest: %(response)s" #, python-format msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s" msgstr "RequestSpec не найден для %(instance_uuid)s" msgid "Requested CPU control policy not supported by host" msgstr "Запрошенная стратегия управления CPU не поддерживается хостом" #, python-format msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)" msgstr "" "Запрошенный cidr (%(cidr)s) конфликтует с существующим cidr (%(other)s)" #, python-format msgid "" "Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver" msgstr "" "Запрошенное аппаратное обеспечение '%(model)s' не поддерживается виртуальным " "драйвером '%(virt)s' " #, python-format msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled." msgstr "" "Для запрашиваемого образа %(image)s отключена функция автоматического " "изменения размера диска." msgid "" "Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology" msgstr "" "Запрошенная топология NUMA экземпляра не подходит для данной топологии NUMA " "хоста" msgid "" "Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot " "fit the given host NUMA topology" msgstr "" "Запрошенная топология NUMA экземпляра и запрошенные устройства PCI не " "помещаются в заданной топологии NUMA хоста" msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts" msgstr "" "Запрошенная сеть не содержит достаточное количество (2+) пригодных к " "использованию хостов" #, python-format msgid "" "Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to " "satisfy for vcpus count %(vcpus)d" msgstr "" "Запрошенные ограничения VCPU %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d невозможно " "удовлетворить для %(vcpus)d VCPU" #, python-format msgid "Rescue device does not exist for instance %s" msgstr "Устройство аварийного восстановления не существует для экземпляра %s" #, python-format msgid "Resize error: %(reason)s" msgstr "Ошибка при изменении размера: %(reason)s" msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed." msgstr "Разновидность диска нельзя сделать нулевого размера." msgid "Resource could not be found." msgstr "Ресурс не может быть найден." msgid "Resumed" msgstr "Продолжено" #, python-format msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'" msgstr "Имя корневого элемента должно быть %(name)s, а не %(tag)s" #, python-format msgid "Rule (%s) not found" msgstr "Правило (%s) не найдено" #, python-format msgid "Running batches of %i until complete" msgstr "Пакеты %i будут выполняться до полного завершения" #, python-format msgid "Running cmd (subprocess): %s" msgstr "Выполнение команды (субпроцесс): %s" #, python-format msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found." msgstr "Фильтр узлов диспетчера %(filter_name)s не найден" #, python-format msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s" msgstr "Группа защиты %(name)s не найдена для проекта %(project)s" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Группа безопасности %(security_group_id)s уже ассоциирована с копией " "%(instance_id)s" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Группа безопасности %(security_group_id)s не ассоциирована с копией " "%(instance_id)s" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s." msgstr "" "Группа безопасности %(security_group_id)s не найдена для проекта " "%(project_id)s." #, python-format msgid "Security group %(security_group_id)s not found." msgstr "Группа безопасности %(security_group_id)s не найдена." #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s already exists for project " "%(project_id)s." msgstr "" "Группа защиты %(security_group_name)s уже существует для проекта. " "%(project_id)s." #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s not associated with the instance " "%(instance)s" msgstr "" "Группа защиты %(security_group_name)s не связана с экземпляром %(instance)s" #, python-format msgid "Security group %s already exists" msgstr "Группа безопасности %s уже существует" #, python-format msgid "Security group %s is not a string or unicode" msgstr "Группа защиты %s не является строкой или unicode" #, python-format msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found." msgstr "Правило по умолчанию для группы защиты (%rule_id)s не найдено." msgid "Security group id should be integer" msgstr "ИД группы защиты должен быть целым числом" msgid "Security group id should be uuid" msgstr "ИД группы защиты должен быть uuid" msgid "Security group is still in use" msgstr "Группа защиты по-прежнему используется" msgid "Security group name cannot be empty" msgstr "Наименование группы безопасности не может отсутствовать" msgid "Security group not specified" msgstr "Группа безопасности не задана" #, python-format msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found." msgstr "Группа безопасности с правилом %(rule_id)s не найдена." #, python-format msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s" msgstr "Размер диска сервера не может изменен, причина: %(reason)s" msgid "Server does not exist" msgstr "Сервер не существует" #, python-format msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s" msgstr "Стратегия ServerGroup не поддерживается: %(reason)s" msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured" msgstr "ServerGroupAffinityFilter не настроен" msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured" msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter не настроен" msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured" msgstr "ServerGroupSoftAffinityWeigher не настроен" msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured" msgstr "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher не настроен" #, python-format msgid "Service %(service_id)s could not be found." msgstr "Служба %(service_id)s не найдена." #, python-format msgid "Service %s not found." msgstr "Служба %s не найдена." #, python-format msgid "Service API method not found: %(detail)s" msgstr "Метод API службы не найден: %(detail)s" msgid "Service is unavailable at this time." msgstr "В данный момент служба недоступна." #, python-format msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists." msgstr "Служба с хостом %(host)s для двоичного файла %(binary)s существует." #, python-format msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists." msgstr "Служба с хостом %(host)s для раздела %(topic)s существует." msgid "Set admin password is not supported" msgstr "Указание пароля администратора не поддерживается." #, python-format msgid "Shadow table with name %(name)s already exists." msgstr "Теневая таблица с именем %(name)s уже существует." #, python-format msgid "Share '%s' is not supported" msgstr "Общий ресурс '%s' не поддерживается" #, python-format msgid "Share level '%s' cannot have share configured" msgstr "Для уровня '%s' общего ресурса нельзя настраивать общий ресурс. " msgid "" "Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you " "have enough free space on your disk." msgstr "" "Сокращение размера файловой системы с resize2fs не выполнено, проверьте, " "достаточно ли свободного места на диске." #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found." msgstr "Снимок %(snapshot_id)s не может быть найден." msgid "Some required fields are missing" msgstr "Не указаны некоторые обязательные поля" #, python-format msgid "" "Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a " "%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested" msgstr "" "Непредвиденная ошибка при удалении моментальной копии тома: изменение базы " "сетевого диска %(protocol)s с помощью qemu-img не полностью отлажено" msgid "Sort direction size exceeds sort key size" msgstr "Размер направления сортировки превышает размер ключа сортировки" msgid "Sort key supplied was not valid." msgstr "Указанный ключ сортировки неверен." msgid "Specified fixed address not assigned to instance" msgstr "Указанный фиксированный адрес не назначен экземпляру" msgid "Specify `table_name` or `table` param" msgstr "Укажите параметр `table_name` или `table`" msgid "Specify only one param `table_name` `table`" msgstr "Укажите только один параметр `table_name` или `table`" msgid "Started" msgstr "Начато" msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #, python-format msgid "Storage error: %(reason)s" msgstr "Ошибка хранилища: %(reason)s" #, python-format msgid "Storage policy %s did not match any datastores" msgstr "Стратегия хранения %s не соответствует ни одному хранилищу данных" msgid "Success" msgstr "Успешно" msgid "Suspended" msgstr "Приостановлено" msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows." msgstr "" "Размер запрашиваемого съемного диска превышает допустимый для данного типа " "экземпляра." msgid "Swap only supports host devices" msgstr "Переключение поддерживает только устройства хоста" msgid "Table" msgstr "Таблица" #, python-format msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s" msgstr "Задача %(task_name)s уже выполняется на хосте %(host)s" #, python-format msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s" msgstr "Задача %(task_name)s не выполняется на хосте %(host)s" #, python-format msgid "The CA file for %(project)s could not be found" msgstr "Файл CA для %(project)s не найден" #, python-format msgid "The CRL file for %(project)s could not be found" msgstr "Файл CRL для %(project)s не найден" #, python-format msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s." msgstr "Запись DNS %(name)s уже существует в домене %(domain)s." #, python-format msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format." msgstr "Некорректный формат адреса PCI %(address)s." msgid "" "The above error may show that the database has not been created.\n" "Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this " "command." msgstr "" "Приведенная выше ошибка могла показать, что база данных не была создана.\n" "Создайте базу данных с помощью 'nova-manage db sync' перед выполнением этой " "команды." msgid "The backlog must be more than 0" msgstr "Значение запаса должно быть больше 0" #, python-format msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted." msgstr "Диапазон портов консоли %(min_port)d-%(max_port)d исчерпан." msgid "The created instance's disk would be too small." msgstr "Созданный диск экземпляра будет недостаточным." msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions." msgstr "Текущий драйвер не поддерживает сохранение временных разделов." msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend." msgstr "Стратегия PBM по умолчанию не существует на базовом сервере." #, python-format msgid "The firewall filter for %s does not exist" msgstr "Фильтр брандмауэра для %s не существует" msgid "The floating IP request failed with a BadRequest" msgstr "Сбой нефиксированного IP-адреса с BadRequest" msgid "The input is not a string or unicode" msgstr "Введенное значение не является строкой или unicode" msgid "" "The instance requires a newer hypervisor version than has been provided." msgstr "Копии необходима новая версия гипервизора, вместо предоставленной." #, python-format msgid "" "The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. " "Network size is %(network_size)s" msgstr "" "Диапазон сети не достаточно велик для %(num_networks)s сетей. Размер сети - " "%(network_size)s" #, python-format msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d" msgstr "" "Число определенных портов %(ports)dis превышает максимально разрешенное: " "%(quota)d" msgid "The only partition should be partition 1." msgstr "Единственный раздел должен быть разделом 1." #, python-format msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host." msgstr "Указанный путь к устройству RNG: (%(path)s) не существует на хосте." msgid "The request body can't be empty" msgstr "Тело запроса не может быть пустым" msgid "The request is invalid." msgstr "Недопустимый запрос." #, python-format msgid "" "The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum " "allowed by flavor %(max_vram)d." msgstr "" "Запрошенный объем видео-памяти %(req_vram)d превышает максимально допустимый " "для разновидности %(max_vram)d." msgid "The requested availability zone is not available" msgstr "Запрашиваемая зона готовности недоступна" msgid "The requested console type details are not accessible" msgstr "Запрашиваемые сведения о типе консоли недоступны" msgid "The requested functionality is not supported." msgstr "Запрошенная функциональность не поддерживается." #, python-format msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter" msgstr "Указанный кластер '%s' не найден в vCenter" msgid "" "The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater " "than 4094" msgstr "Сумма числа сетей и началом vlan не может быть больше 4094" #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use." msgstr "Указанный путь к устройству (%(path)s) занят." #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid." msgstr "Недопустимое размещение предоставленного устройства (%(path)s)." #, python-format msgid "" "The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to " "exist." msgstr "" "Предоставленный адрес диска (%(path)s) уже существует, но ожидалось, что " "отсутствует." msgid "The supplied hypervisor type of is invalid." msgstr "Представленный тип гипервизора неверен. " msgid "The target host can't be the same one." msgstr "Целевой хост не может быть тем же самым." #, python-format msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired" msgstr "Маркер '%(token)s' недопустим или устарел" msgid "The vlan number cannot be greater than 4094" msgstr "Число vlan должно быть больше 4094" msgid "The vlan number cannot be less than 1" msgstr "Число vlan не может быть меньше 1" #, python-format msgid "" "The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s" msgstr "" "Том нельзя назначить имени устройства, совпадающему с корневым устройством %s" #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete " "option after you have backed up any necessary data." msgstr "" "В таблице '%(table_name)s' существуют записи (%(records)d), для которых " "столбец uuid или instance_uuid равен NULL. Запустите команду повторно с " "опцией --delete после создания резервной копии всей нужных данных." #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before " "the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db " "null_instance_uuid_scan' command." msgstr "" "В таблице '%(table_name)s' существуют записи (%(records)d), для которых " "столбец uuid или instance_uuid равен NULL. Они должны быть очищены вручную " "до выполнения переноса. Запустите команду 'nova-manage db " "null_instance_uuid_scan'." msgid "There are not enough hosts available." msgstr "Нет достаточного числа доступных хостов." #, python-format msgid "" "There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot " "continue until all instance flavor records have been migrated to the new " "format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first." msgstr "" "Осталось %(count)i записей разновидности, которые не были перенесены. " "Продолжение миграции невозможно, пока все записи разновидности экземпляра не " "будут перенесены в новый формат. Вначале необходимо выполнить команду 'nova-" "manage db migrate_flavor_data'." #, python-format msgid "There is no such action: %s" msgstr "Не существует такого действия: %s" msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL." msgstr "Не обнаружены записи, для которых instance_uuid равен NULL." #, python-format msgid "" "This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: " "%(version)s." msgstr "Версия гипервизора этого узла ниже минимально допустимой: %(version)s." msgid "This default rule already exists." msgstr "Это правило по умолчанию уже существует." msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url" msgstr "Этот domU должен быть запущен на хосте, указанном в connection_url" msgid "This driver only supports type 'a'" msgstr "Этот драйвер поддерживает только тип 'a'" msgid "This driver only supports type 'a' entries." msgstr "Этот драйвер поддерживает только записи типа 'a'." msgid "" "This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None " "or port_ids and networks as not none." msgstr "" "Метод должны быть вызван или с networks=None и port_ids=None, или с port_ids " "и networks отличными от none." #, python-format msgid "This rule already exists in group %s" msgstr "Это правило уже существует в группе %s" #, python-format msgid "" "This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version " "of the rest of the deployment. Unable to continue." msgstr "" "Версия этой службы (v%(thisver)i) меньше минимальной версии (v%(minver)i) " "остальных компонентов развертывания. Продолжение работы невозможно." #, python-format msgid "Timeout waiting for device %s to be created" msgstr "Время ожидания при создании устройства %s" msgid "Timeout waiting for response from cell" msgstr "Тайм-аут ожидания ответа от ячейки" #, python-format msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s" msgstr "" "Произошел тайм-аут при проверке возможности оперативной миграции на хост: %s" msgid "To and From ports must be integers" msgstr "Порты От и К должны быть целыми числами" msgid "Token not found" msgstr "Маркер не найден" #, python-format msgid "" "Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the " "number generated." msgstr "" "Будет сгенерировано слишком много IP-адресов. Увеличьте /%s для сокращения " "количества сгенерированных адресов." msgid "Triggering crash dump is not supported" msgstr "Активация дампа сбоя не поддерживается" msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type" msgstr "Значения Тип и Код должны быть целыми числами для типа протокола ICMP" msgid "UEFI is not supported" msgstr "UEFI не поддерживается" #, python-format msgid "" "Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance " "%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate." msgstr "" "Не удается связать нефиксированный IP %(address)s с каким-либо из " "фиксированных IP для экземпляра %(id)s. У экземпляра нет фиксированных " "адресов IPv4 для связывания." #, python-format msgid "" "Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s " "for instance %(id)s. Error: %(error)s" msgstr "" "Не удалось связать нефиксированный IP-адрес %(address)s с фиксированным IP-" "адресом %(fixed_address)s для экземпляра %(id)s. Ошибка: %(error)s" msgid "Unable to authenticate Ironic client." msgstr "Не удалось идентифицировать клиент Ironic." #, python-format msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s" msgstr "" "Невозможно связаться с гостевым агентом. Возник тайм-аут следующего вызова: " "%(method)s" #, python-format msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s" msgstr "Не удается преобразовать образ в %(format)s: %(exp)s" #, python-format msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s" msgstr "Не удается преобразовать образ в формат raw: %(exp)s" #, python-format msgid "Unable to delete system group '%s'" msgstr "Невозможно удалить группу систем '%s'" #, python-format msgid "Unable to destroy VBD %s" msgstr "Невозможно ликвидировать VBD %s" #, python-format msgid "Unable to destroy VDI %s" msgstr "Невозможно ликвидировать VDI %s" #, python-format msgid "Unable to determine disk bus for '%s'" msgstr "Невозможно определить шину диска для '%s'" #, python-format msgid "Unable to determine disk prefix for %s" msgstr "Невозможно определить префикс диска для %s" #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found" msgstr "Невозможно удалить %s из пула; главный узел не найден" #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty" msgstr "Невозможно удалить %s из пула; пул не пуст" #, python-format msgid "Unable to find SR from VBD %s" msgstr "Невозможно найти SR из VBD %s" #, python-format msgid "Unable to find SR from VDI %s" msgstr "Не найден SR из VDI %s" #, python-format msgid "Unable to find ca_file : %s" msgstr "Не удалось найти ca_file : %s" #, python-format msgid "Unable to find cert_file : %s" msgstr "Не удалось найти cert_file : %s" #, python-format msgid "Unable to find host for Instance %s" msgstr "Невозможно найти узел для копии %s" msgid "Unable to find iSCSI Target" msgstr "Невозможно найти назначение iSCSI" #, python-format msgid "Unable to find key_file : %s" msgstr "Невозможно найти key_file: %s" msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM" msgstr "Невозможно найти корневой VBD/VDI для VM" msgid "Unable to find volume" msgstr "Невозможно найти том" msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist" msgstr "Не удалось получить UUID хоста: /etc/machine-id не существует" msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty" msgstr "Не удалось получить UUID хоста: /etc/machine-id пуст" #, python-format msgid "Unable to get record of VDI %s on" msgstr "Невозможно получить запись VDI %s на" #, python-format msgid "Unable to introduce VDI for SR %s" msgstr "Невозможно внедрить VDI для SR %s" #, python-format msgid "Unable to introduce VDI on SR %s" msgstr "Невозможно внедрить VDI на SR %s" #, python-format msgid "Unable to join %s in the pool" msgstr "Невозможно подключить %s в пул" msgid "" "Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please " "launch your instance one by one with different ports." msgstr "" "Невозможно запустить несколько экземпляров с одним заданным ИД порта. " "Запустите свой экземпляр последовательно на разных портах." #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:" "%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)" msgstr "" "Невозможно перенести %(instance_uuid)s в %(dest)s: Недостаточно памяти(хост:" "%(avail)s <= экземпляр:%(mem_inst)s)" #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available " "on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)" msgstr "" "Невозможно перенести %(instance_uuid)s: Диск экземпляра слишком велик " "(доступно на целевом хосте:%(available)s < необходимо:%(necessary)s)" #, python-format msgid "" "Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)." msgstr "" "Невозможно переместить копию (%(instance_id)s) на текущий узел (%(host)s)." #, python-format msgid "Unable to obtain target information %s" msgstr "Невозможно получить целевую информацию %s" msgid "Unable to resize disk down." msgstr "Нельзя уменьшить размер диска." msgid "Unable to set password on instance" msgstr "Невозможно установить пароль для экземпляра" msgid "Unable to shrink disk." msgstr "Не удалось уменьшить размер диска." msgid "Unable to terminate instance." msgstr "Невозможно завершить экземпляр." #, python-format msgid "Unable to unplug VBD %s" msgstr "Невозможно отсоединить VBD %s" #, python-format msgid "Unable to update system group '%s'" msgstr "Невозможно обновить группу систем '%s'" #, python-format msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s" msgstr "Неприменимая информация о CPU: %(reason)s" #, python-format msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API." msgstr "Неприемлемое состояние подключения: %s для API ec2." msgid "Unacceptable parameters." msgstr "Недопустимые параметры." #, python-format msgid "Unavailable console type %(console_type)s." msgstr "Недопустимый тип консоли %(console_type)s." msgid "" "Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block " "Device Mappings from multiple instances." msgstr "" "Не определен корневой элемент связывания блочного устройства: " "BlockDeviceMappingList содержит связывания блочных устройств из нескольких " "экземпляров." #, python-format msgid "" "Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ " "and attach the Nova API log if possible.\n" "%s" msgstr "" "Неожиданная ошибка API. Сообщите об этом в http://bugs.launchpad.net/nova/ и " "прикрепите протокол API Nova, если возможно.\n" "%s" #, python-format msgid "Unexpected aggregate action %s" msgstr "Непредвиденное составное действие %s" msgid "Unexpected type adding stats" msgstr "Непредвиденный тип добавления статистики" #, python-format msgid "Unexpected vif_type=%s" msgstr "Неожиданный vif_type=%s" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #, python-format msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s" msgstr "Неизвестный %(cell_type)s при маршрутизации в %(target_cell)s" msgid "Unknown action" msgstr "Неизвестное действие" msgid "Unknown argument: port" msgstr "Неизвестный аргумент: порт" #, python-format msgid "Unknown chain: %r" msgstr "Неизвестная цепочка: %r" #, python-format msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat." msgstr "" "Неизвестный формат диска конфигурации %(format)s. Выберите iso9660 или vfat." #, python-format msgid "Unknown delete_info type %s" msgstr "Неизвестный тип delete_info %s" #, python-format msgid "Unknown image_type=%s" msgstr "Неизвестный image_type=%s" #, python-format msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API" msgstr "Неизвестный метод '%(method)s' в API вычисления" #, python-format msgid "Unknown quota resources %(unknown)s." msgstr "Неизвестные ресурсы квоты: %(unknown)s." msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'" msgstr "Неизвестное направление сортировки, должно быть 'desc' или 'asc'" #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Неизвестный тип: %s" msgid "Unrecognized legacy format." msgstr "Нераспознанный устаревший формат." #, python-format msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'" msgstr "Нераспознанное значение read_deleted '%s'" #, python-format msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action" msgstr "Нераспознанное значение '%s' для CONF.running_deleted_instance_action" #, python-format msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found." msgstr "" "Предпринята попытка возврата из отложенного состояния, но образ %s не найден." msgid "Unsupported Content-Type" msgstr "Не поддерживаемый тип содержимого" msgid "Upgrade DB using Essex release first." msgstr "Обновите сначала базу данных с помощью выпуска Essex." #, python-format msgid "User %(username)s not found in password file." msgstr "Пользователь %(username)s не найден в файле паролей." #, python-format msgid "User %(username)s not found in shadow file." msgstr "Пользователь %(username)s не найден в теневом файле." msgid "User data needs to be valid base 64." msgstr "Пользовательские данные должны иметь верный формат base64." msgid "User does not have admin privileges" msgstr "Пользователь не имеет административных привилегий" msgid "" "Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same " "request." msgstr "" "Использование разных форматов block_device_mapping в одном запросе не " "разрешено." #, python-format msgid "" "VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size " "of %(new_disk_size)d bytes." msgstr "" "VDI %(vdi_ref)s %(virtual_size)d байт, что больше размера разновидности " "(%(new_disk_size)d байт)." #, python-format msgid "" "VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)" msgstr "" "VDI не найден в SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)" #, python-format msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..." msgstr "Число попыток объединения VHD превысило (%d), отказ..." #, python-format msgid "" "VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag " "is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s." msgstr "" "Тег VLAN не подходит для группы портов %(bridge)s. Ожидался тег VLAN " "%(tag)s, но с группой портов связан %(pgroup)s." #, python-format msgid "" "Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content " "limited to '%(allowed)s'." msgstr "" "Значение (%(value)s) параметра Group%(property)s неверно. Содержимое " "ограничено до '%(allowed)s'." #, python-format msgid "" "Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and " "maximum is %(max_ver)s." msgstr "" "Версия %(req_ver)s не поддерживается в API. Минимальная требуемая версия: " "%(min_ver)s, максимальная: %(max_ver)s." msgid "Virtual Interface creation failed" msgstr "Ошибка создания виртуального интерфейса" msgid "Virtual interface plugin failed" msgstr "Ошибка в модуле виртуального интерфейса" #, python-format msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised" msgstr "Режим виртуальной машины %(vmmode)s не распознан" #, python-format msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid" msgstr "Недопустимый режим виртуальной машины '%s'" #, python-format msgid "" "Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found." msgstr "" "Не найден виртуальный переключатель ассоциированный с сетевым адаптером " "%(adapter)s." #, python-format msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver" msgstr "" "Тип виртуализации '%(virt)s' не поддерживается этим драйвером вычисления" msgid "VlanID" msgstr "VlanID" #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s" msgstr "Не удалось подключить том %(volume_id)s. Причина: %(reason)s" #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be found." msgstr "Том %(volume_id)s не найден." #, python-format msgid "" "Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited " "%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is " "%(volume_status)s." msgstr "" "Создание тома %(volume_id)s не завершается долгое время %(seconds)s секунд " "или %(attempts)s попыток. Состояние тома: %(volume_status)s." msgid "Volume does not belong to the requested instance." msgstr "Том не относится к запрашиваемому экземпляру." #, python-format msgid "" "Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s" msgstr "Для тома %(volume_type)s %(volume_id)s не поддерживается шифрование " #, python-format msgid "" "Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume " "size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes." msgstr "" "Размер тома меньше, чем минимальный размер, указанный в метаданных образа. " "Размер тома составляет %(volume_size)i байт, минимальный размер - " "%(image_min_disk)i байт." #, python-format msgid "" "Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not " "support custom block size" msgstr "" "Том указывает размер блока, но текущий гипервизор libvirt '%s' не " "поддерживает нестандартный размер блока" #, python-format msgid "" "We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https" msgstr "" "Схема '%s' не поддерживается в Python < 2.7.4, используйте http или https" msgid "When resizing, instances must change flavor!" msgstr "При изменении размера экземпляры должны изменить разновидность!" msgid "" "When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and " "key_file option value in your configuration file" msgstr "" "При работе сервера в режиме SSL необходимо указать cert_file и key_file в " "файле конфигурации" #, python-format msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s" msgstr "" "Используется неверный метод контроля квоты %(method)s для ресурса %(res)s" msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed" msgstr "Недопустимый тип метода перехватчика. Допустимые типы: 'pre' и 'post'" msgid "X-Forwarded-For is missing from request." msgstr "В запросе отсутствует X-Forwarded-For." msgid "X-Instance-ID header is missing from request." msgstr "Заголовок X-Instance-ID отсутствует в запросе." msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request." msgstr "В запросе отсутствует заголовок X-Instance-ID-Signature." msgid "X-Metadata-Provider is missing from request." msgstr "В запросе отсутствует X-Metadata-Provider." msgid "X-Tenant-ID header is missing from request." msgstr "Заголовок X-Tenant-ID отсутствует в запросе." msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required" msgstr "Требуется поддержка XAPI relax-xsm-sr-check=true" msgid "You are not allowed to delete the image." msgstr "Вам не разрешено удалять образ." msgid "" "You are not authorized to access the image the instance was started with." msgstr "У вас нет прав доступа к образу, с помощью которого запущен экземпляр." msgid "You must implement __call__" msgstr "Отсутствует реализация __call__" msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images." msgstr "Необходимо указать флаг images_rbd_pool для использования образов rbd." msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images." msgstr "" "Необходимо указать флаг images_volume_group для использования образов LVM." msgid "Zero fixed IPs could be found." msgstr "Не найдено ни одного фиксированного IP." msgid "Zero floating IPs available." msgstr "Нет доступных нефиксированных IP." msgid "Zero floating IPs exist." msgstr "Нет нефиксированных IP." msgid "admin password can't be changed on existing disk" msgstr "пароль администратора не может быть изменен на существующем диске" msgid "aggregate deleted" msgstr "составной объект удален" msgid "aggregate in error" msgstr "Ошибка в составном объекте" #, python-format msgid "assert_can_migrate failed because: %s" msgstr "Не удалось выполнить assert_can_migrate по причине: %s" msgid "cannot understand JSON" msgstr "невозможно понять JSON" msgid "clone() is not implemented" msgstr "Функция clone() не реализована" #, python-format msgid "connect info: %s" msgstr "информация о соединении: %s" #, python-format msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s" msgstr "подключение к: %(host)s:%(port)s" #, python-format msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s" msgstr "" "назначением является %(target_cell)s, но routing_path - %(routing_path)s" msgid "direct_snapshot() is not implemented" msgstr "Функция direct_snapshot() не реализована" msgid "disk" msgstr "диск" #, python-format msgid "disk type '%s' not supported" msgstr "тип диска %s не поддерживается" #, python-format msgid "empty project id for instance %s" msgstr "пустой ИД проекта для экземпляра %s" msgid "error setting admin password" msgstr "ошибка при установке пароля администратора" #, python-format msgid "error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #, python-format msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s" msgstr "не удалось создать отпечаток X509. Сообщение об ошибке: %s" msgid "failed to generate fingerprint" msgstr "не удалось создать отпечаток" msgid "filename cannot be None" msgstr "имя файла не может быть None" msgid "floating IP is already associated" msgstr "нефиксированный IP уже связан" msgid "floating IP not found" msgstr "нефиксированный IP не найден" #, python-format msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" msgstr "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" #, python-format msgid "href %s does not contain version" msgstr "href %s не содержит версию" msgid "id" msgstr "ID" msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)" msgstr "ИД не может содержать пробелы в начале и/или в конце" msgid "image already mounted" msgstr "образ уже присоединён" #, python-format msgid "instance %s is not running" msgstr "Экземпляр %s не запущен" msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both" msgstr "копия содержит ядро или ramdisk, но не оба" msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache" msgstr "" "экземпляр является требуемым аргументом для использования @refresh_cache" msgid "instance is not in a suspended state" msgstr "копия не в приостановленном состоянии" msgid "instance is not powered on" msgstr "копия не включена" msgid "instance is powered off and cannot be suspended." msgstr "экземпляр выключен и не может быть приостановлен." #, python-format msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports" msgstr "Не удалось найти instance_id %s как ИД устройства ни на одном порту" msgid "is_public must be a boolean" msgstr "is_public должен быть boolean" msgid "keymgr.fixed_key not defined" msgstr "keymgr.fixed_key не определен" msgid "l3driver call to add floating IP failed" msgstr "Не удалось выполнить вызов l3driver для добавления нефиксированного IP" msgid "ldap not installed" msgstr "ldap не установлен" #, python-format msgid "libguestfs installed but not usable (%s)" msgstr "libguestfs установлена, но ее невозможно использовать (%s)" #, python-format msgid "libguestfs is not installed (%s)" msgstr "Не установлена libguestfs (%s)" #, python-format msgid "marker [%s] not found" msgstr "маркер [%s] не найден" #, python-format msgid "max rows must be <= %(max_value)d" msgstr "максимальное число строк должно быть <= %(max_value)d" msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified." msgstr "" "Значение max_count не может быть больше 1, если указано значение fixed_ip." msgid "memory" msgstr "память" msgid "min_count must be <= max_count" msgstr "min_count должен быть <= max_count" #, python-format msgid "nbd device %s did not show up" msgstr "Устройство nbd %s не показан" msgid "nbd unavailable: module not loaded" msgstr "nbd недоступен: модуль не загружен" msgid "no hosts to remove" msgstr "Нет хостов для удаления" #, python-format msgid "no match found for %s" msgstr "не найдено соответствие для %s" #, python-format msgid "no usable parent snapshot for volume %s" msgstr "не найдена пригодная родительская моментальная копия для тома %s" #, python-format msgid "no write permission on storage pool %s" msgstr "нет прав записи в пул памяти %s" #, python-format msgid "not able to execute ssh command: %s" msgstr "не может выполнить команду ssh: %s" msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends" msgstr "" "Конфигурация в старом стиле может основываться только на словаре или " "memcached" msgid "operation time out" msgstr "тайм-аут операции" #, python-format msgid "partition %s not found" msgstr "раздел %s не найден" #, python-format msgid "partition search unsupported with %s" msgstr "поиск раздела не поддерживается %s" msgid "pause not supported for vmwareapi" msgstr "остановка не поддерживается для vmwareapi" msgid "" "printable characters except !, ., @, with at least one non space character" msgstr "" "печатаемые символы кроме !, ., @ и хотя бы один символ, не являющийся " "пробелом." msgid "" "printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace." msgstr "" "печатаемые символы кроме !, ., @. Не может начинаться или заканчиваться " "пробелом." msgid "printable characters with at least one non space character" msgstr "печатаемые символы хотя бы один символ, не являющийся пробелом." msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace." msgstr "печатаемые символы. Не может начинаться или заканчиваться пробелом." msgid "project" msgstr "проект" #, python-format msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s" msgstr "qemu-img не выполнен в %(path)s : %(exp)s" #, python-format msgid "qemu-nbd error: %s" msgstr "ошибка qemu-nbd: %s" msgid "rbd python libraries not found" msgstr "Не найдены библиотеки rbd и python" #, python-format msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r" msgstr "" "read_deleted может принимать значения 'no', 'yes' или 'only', значение %r " "недопустимо" msgid "serve() can only be called once" msgstr "serve() может быть вызван только один раз" msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver" msgstr "" "служба является обязательным аргументом для базы данных на основе драйвера " "ServiceGroup" msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver" msgstr "" "служба является обязательным аргументом для Memcached на основе драйвера " "ServiceGroup" msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance." msgstr "" "set_admin_password не реализован этим драйвером или гостевым экземпляром." msgid "setup in progress" msgstr "Выполняется настройка" #, python-format msgid "snapshot for %s" msgstr "моментальная копия для %s" msgid "snapshot_id required in create_info" msgstr "snapshot_id обязателен в create_info" msgid "start address" msgstr "начальный адрес" msgid "token not provided" msgstr "маркер не указан" msgid "too many body keys" msgstr "слишком много ключей тела" msgid "unpause not supported for vmwareapi" msgstr "отмена остановки не поддерживается для vmwareapi" msgid "uuid" msgstr "uuid" #, python-format msgid "" "vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the " "desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one " "associated is %(actual)s." msgstr "" "vSwitch, который содержит группу портов %(bridge)s, не связан с " "предпочитаемым физическим адаптером. Ожидаемым vSwitch является " "%(expected)s, но связан %(actual)s." msgid "vcpu" msgstr "vcpu" msgid "version should be an integer" msgstr "версия должна быть целым числом" #, python-format msgid "vg %s must be LVM volume group" msgstr "vg %s должен быть группой томов LVM" #, python-format msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s" msgstr "vhostuser_sock_path отсутствует в vif_details для vif %(vif_id)s" #, python-format msgid "vif type %s not supported" msgstr "Тип vif %s не поддерживается" msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation" msgstr "Параметр vif_type должен присутствовать для этой реализации vif_driver" msgid "vlan must be an integer" msgstr "Значение vlan должно быть целым числом" #, python-format msgid "volume %s already attached" msgstr "Том %s уже присоединен" #, python-format msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'" msgstr "" "Требуемое состояние '%(vol)s' тома: 'available'. Текущее состояние: " "'%(status)s'" #, python-format msgid "" "volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status" msgstr "" "Требуемое состояние '%(vol)s' тома: 'in-use'. Текущее состояние: '%(status)s'" #, python-format msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s" msgstr "xenapi.fake не имеет реализации для %s" #, python-format msgid "" "xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called " "with the wrong number of arguments" msgstr "" "xenapi.fake не имеет реализации для %s или был вызван с использованием " "неправильным числом аргументов"