3358 lines
104 KiB
Plaintext
3358 lines
104 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Özcan Zafer AYAN <ozcanzaferayan@gmail.com>, 2013
|
||
# Özcan Zafer AYAN <ozcanzaferayan@gmail.com>, 2013
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nova VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-08-10 21:12+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
|
||
msgstr "%(address)s geçerli bir IP v4/6 adresi değildir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
|
||
msgstr "%(address)s %(cidr)s içinde değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(binary)s ilkesel olarak izin verilmeyen şekilde doğrudan veri tabanı "
|
||
"erişimine kalkıştı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s must be an integer."
|
||
msgstr "%(key)s tam sayı olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
|
||
msgstr "%(memsize)d MB hafıza atanmış, %(memtotal)d MB bekleniyordu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s."
|
||
msgstr "%(name)s'in %(min_length)s asgari karakter gereksinimi vardır."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters."
|
||
msgstr "%(name)s %(max_length)s'den fazla karaktere sahip."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(path)s yerel depoda değil: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(path)s paylaşımlı depoda değil: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(req)s is required to create a network."
|
||
msgstr "Ağ oluşturulurken %(req)s gereklidir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
||
msgstr "%(type)s hipervizörü PCI aygıtlarını desteklemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
|
||
msgstr "%(workers)s in %(worker_name)s değeri geçersiz, 0'dan büyük olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r failed. Retrying."
|
||
msgstr "%r hatalı. Yeniden deneniyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not support disk hotplug."
|
||
msgstr "%s disk canlı takmayı desteklemiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s format is not supported"
|
||
msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a string or unicode"
|
||
msgstr "%s bir karakter dizisi veya evrensel kodda değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not supported."
|
||
msgstr "%s desteklenmiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
|
||
msgstr "%s 'MANUAL' veya 'AUTO' olmak zorunda"
|
||
|
||
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
|
||
msgstr "'qemu-img info' ayrıştırma başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
|
||
msgstr ""
|
||
"'rxtx_factor' bağımsız değişkeni 0 ve %g arasında kesirli bir sayı olmalı "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
|
||
msgstr "/%s tekli adres(ler) şeklinde belirtilmelidir cidr biçiminde değil"
|
||
|
||
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
|
||
msgstr "İstemci CPU modeli istenirken CPU modeli ismi ayarlanmamalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
|
||
msgstr "%s alanında bir AğModeli gerekli"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
||
"MajorNum.MinorNum."
|
||
msgstr ""
|
||
"API Sürüm Karakter Dizisi %(version)s geçersiz bir biçimde. MajorNum."
|
||
"MinorNum biçiminde olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
|
||
msgstr "API sürümü %(version)s bu metodda desteklenmiyor."
|
||
|
||
msgid "Access list not available for public flavors."
|
||
msgstr "Erişim listesi açık nitelikler için kullanılamaz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action %s not found"
|
||
msgstr "Eylem %s bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_uuid)s sunucusu üzerinde request_id %(request_id)s için eylem "
|
||
"bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
|
||
msgstr "Eylem: '%(action)s', çağıran metod: %(meth)s, gövde: %(body)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metadata ekleme %(id)s takımı için %(retries)s denemeden sonra başarısız oldu"
|
||
|
||
msgid "Address could not be converted."
|
||
msgstr "Adres dönüştürülemedi."
|
||
|
||
msgid "Affinity instance group policy was violated."
|
||
msgstr "İlişki sunucu grubu ilkesi ihlal edildi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
|
||
msgstr "Ajan çağrıyı desteklemiyor: %(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
|
||
"%(architecture)s exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(hypervisor)s hipervizörüne %(os)s işletim sistemine %(architecture)s "
|
||
"mimarisine sahip ajan-inşası mevcut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
|
||
msgstr "%(aggregate_id)s kümesi zaten%(host)s sunucusuna sahip."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(aggregate_id)s kümesi bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
|
||
msgstr "%(aggregate_id)s kümesi %(host)s sunucusuna sahip değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(aggregate_id)s kümesi %(metadata_key)s. anahtarı ile hiç metadata'sı yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takım %(aggregate_id)s: eylem '%(action)s' hataya sebep oldu: %(reason)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
|
||
msgstr "%(aggregate_name)s kümesi zaten var."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
|
||
msgstr "İstemci %(host)s sayısı için takım bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
|
||
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
|
||
|
||
msgid "An unknown exception occurred."
|
||
msgstr "Bilinmeyen bir istisna oluştu."
|
||
|
||
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
|
||
msgstr "Zıt-ilişki sunucu grubu ilkesi ihlal edildi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
|
||
msgstr "Mimari ismi '%(arch)s' tanınmıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture name '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Mimari adı '%s' geçerli değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boş havuzdan PCI aygıtı %(compute_node_id)s:%(address)s tüketme çalışması"
|
||
|
||
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
|
||
msgstr "Mevcut değerin üzerine yazılması girişimi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
|
||
msgstr "Öznitelik desteklenmiyor: %(attr)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
|
||
msgstr "Global ipv6 için yanlış mac numarası: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad network format: missing %s"
|
||
msgstr "Yanlış ağ biçimi: %s bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Bad networks format"
|
||
msgstr "Hatalı ağ biçimi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
|
||
msgstr "Yanlış ağ biçimi: ağ UUID'si uygun formatta değil(%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
|
||
msgstr "%s cidr'indeki ağ için kötü ön ek"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
|
||
msgstr "Global ipv6 için yanlış sonek: %s"
|
||
|
||
msgid "Blank components"
|
||
msgstr "Boş bileşenler"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boş mantıksal sürücülerin (kaynak: 'boş', hedef:'mantıksal sürücü') sıfırdan "
|
||
"farklı boyutu olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
|
||
msgstr "Blok Aygıtı %(id)s ön yüklenebilir değil."
|
||
|
||
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
|
||
msgstr "Blok Aygıt Eşleştirmesi eski biçime dönüştürülemiyor. "
|
||
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
||
msgstr "Blok Aygıt Eşleştirmesi Geçersiz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
||
msgstr "Blok Aygıt Eşleştirmesi Geçersiz: %(details)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
|
||
"block device mapping combination is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Aygıt Eşleştirmesi Geçersiz: Sunucu için ön yükleme sırası ve imaj/blok "
|
||
"aygıt haritası bileşimi geçersiz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
|
||
"limit allows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Aygıt Eşleştirmesi Geçersiz: Sınırın izin verdiğinden çok yerel aygıt "
|
||
"tanımladınız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
|
||
msgstr "Blok Aygıt Eşleştirmesi Geçersiz: imaj %(id)s alınamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
|
||
msgstr "Blok Aygıt Eşleştirmesi Geçersiz: Anlık görüntü %(id)s alınamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
|
||
msgstr "Blok Aygıt Eşleştirmesi Geçersiz: mantıksal sürücü %(id)s alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
|
||
msgstr "Blok göçü paylaşılan hafıza ile kullanılamaz."
|
||
|
||
msgid "Boot index is invalid."
|
||
msgstr "Yükleme indeksi geçersiz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(instance_uuid)s sunucusunun inşası iptal edildi: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(instance_uuid)s sunucusunun inşası yeniden zamanlandı: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
|
||
msgstr "Tüm NUMA düğümleri için ayrılan CPU ve hafıza sağlanmalıdır"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU doesn't have compatibility.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(ret)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Refer to %(u)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU uyumluluğu yok. \n"
|
||
" \n"
|
||
" %(ret)s \n"
|
||
" \n"
|
||
" Bkz: %(u)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
|
||
msgstr "%(cpunum)d CPU sayısı iki düğüme atanmış"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
|
||
msgstr "CPU sayısı %(cpunum)d azami sayı %(cpumax)d den fazla"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
|
||
msgstr "CPU sayısı %(cpuset)s herhangi bir düğüme atanmamış"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
|
||
msgstr "CPU iğneleme istemci tarafından desteklenmiyor: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Can not find requested image"
|
||
msgstr "İstenilen imaj dosyası bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
|
||
msgstr "%d kimlik bilgileri için kimlik doğrulama isteği ele alınamadı"
|
||
|
||
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
|
||
msgstr "Bir disk 0 GB'ye boyutlandırılamaz."
|
||
|
||
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
|
||
msgstr "Geçici disklerin boyutu küçültülemedi."
|
||
|
||
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
|
||
msgstr "Sunucu libvirt yapılandırmasından kök aygıt yolu alınamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(attr)s %(state)s halindeyken sunucu %(server_id)s '%(action)s' yapılamaz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
|
||
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
|
||
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
|
||
"a remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%(instances_path)s\"e erişilemiyor, yolun var olduğuna ve gerekli "
|
||
"izinleriniz olduğuna emin olun. Nova-Hesaplama dahili SİSTEM hesabıyla ya da "
|
||
"uzak istemciye doğrulama yapamayan diğer hesaplarla çalıştırılmamalıdır."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "İstemci %(aggregate_id)s takımına eklenemiyor. Sebep: %(reason)s."
|
||
|
||
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ya da daha fazla mantıksal sürücü birden fazla sunucuya eklenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
|
||
msgstr "Artık %(objtype)s objesi üzerinde %(method)s çağrılamaz"
|
||
|
||
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
|
||
msgstr "ISO içerik türünün SR'si bulunamıyor"
|
||
|
||
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
|
||
msgstr "VDI'ya okuma/yazma yapılırken SR(Saklama deposu) bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Cannot find image for rebuild"
|
||
msgstr "Yeniden kurulum için imaj dosyası bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
|
||
msgstr "%(id)s takımındaki %(host)s istemcisi çıkarılamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "İstemci %(aggregate_id)s takımından çıkarılamıyor. Sebep: %(reason)s."
|
||
|
||
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü destekli sunucu kurtarılamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr "%(aggregate_id)s takımı güncellenemiyor. Sebep: %(reason)s."
|
||
|
||
msgid "Cannot update cells configuration file."
|
||
msgstr "Hücre yapılandırma dosyası güncellenemiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(aggregate_id)s takımının metadata'sı güncellenemiyor. Sebep: %(reason)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
|
||
msgstr "Hücre %(cell_name)s mevcut değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
|
||
msgstr "%(uuid)s hücresinin eşleştirmesi yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell %s doesn't exist."
|
||
msgstr "Hücre %s mevcut değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "Hücre %(instance_uuid)s sunucusu için bilinmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
|
||
msgstr "Hücre iletisi azami sekme sayısına ulaştı: %(hop_count)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "%(name)s ismine sahip hücre zaten mevcut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
|
||
msgstr "Değişiklik şu kaynaklar için kullanımı 0 altında düşürür: %(unders)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
|
||
msgstr "%(class_name)s sınıfı bulunamadı: %(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komut desteklenmiyor. Lütfen bu eylemi gerçekleştirmek için %(cmd)s Ironic "
|
||
"komutunu kullanın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
||
msgstr "%(host)s hesaplama sunucusu bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute host %s not found."
|
||
msgstr "Hesap istemcisi %s bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
|
||
msgstr "%(host)s hesaplama servisi hala kullanımda."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
|
||
msgstr "%(host)s hesaplama servisi şu an kullanılabilir değil."
|
||
|
||
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
|
||
msgstr "Yapılandırma özel bir CPU modeli istedi, ama model ismi sağlanmadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
|
||
"'%s' does not support selecting CPU models"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapılandırma belirli bir CPU modeli istedi, ama mevcut libvirt hipervizörü "
|
||
"'%s' CPU modeli seçme desteklemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "Cinder istemcisine bağlantı başarısız: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
|
||
msgstr "libvirt bağlantısı kayboldu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
|
||
msgstr "Hipervizör bağlantısı istemci üzerinde bozuk: %(host)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(console_id)s konsolu bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "%(instance_uuid)s sunucusu için konsol bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_uuid)s sunucusu için %(pool_id)s havuzunda konsol bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
||
"proxy host %(host)s not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(host)s roxy sunucusundaki %(compute_host)s hesaplama sunucusu için "
|
||
"%(console_type)s türünün konsol havuzu bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
|
||
"compute_host %(compute_host)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(host)s istemcisi, %(console_type)s konsol türü ve %(compute_host)s hesap "
|
||
"istemcisine sahip konsol havuzu zaten mevcut."
|
||
|
||
msgid "Constraint not met."
|
||
msgstr "Kısıtlama karşılanmadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
||
msgstr "Ham şekle dönüştürüldü, ama biçim artık %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
||
msgstr "İmaj geri dönüşe eklenemiyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
|
||
msgstr "%(image_id)s imajı getirilemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
|
||
msgstr "%(driver_type)s bölümü için bir işleyici bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Could not find another compute"
|
||
msgstr "Başka bir işlem bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
|
||
msgstr "%(host)s sunucusunda %(binary)s ikilisi bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find config at %(path)s"
|
||
msgstr "%(path)s'deki yapılandırma bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
|
||
msgstr "VM'nin kullandığı veri deposu referansı(ları) bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
|
||
msgstr "%(line)s satırı yüklenemedi, %(error)s hatası alındı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
|
||
msgstr "Yapıştırma uygulaması '%(name)s' %(path)s yolundan yüklenemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"vfat yapılandırma sürücüsü bağlanamadı. %(operation)s başarısız. Hata: "
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
|
||
msgstr "İmaj %(image_id)s yüklenemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
|
||
msgstr "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
|
||
|
||
msgid "Create networks failed"
|
||
msgstr "Ağ oluşturma başarısız"
|
||
|
||
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
|
||
msgstr "Benzersiz mac adresine sahip sanal arayüzün oluşturulması başarısız"
|
||
|
||
msgid "DNS1"
|
||
msgstr "DNS1"
|
||
|
||
msgid "DNS2"
|
||
msgstr "DNS2"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
|
||
msgstr "Veridepolama düzenli ifadesi %s herhangi bir verideposuyla eşleşmedi"
|
||
|
||
msgid "Datetime is in invalid format"
|
||
msgstr "Datetime geçersiz biçimde"
|
||
|
||
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
|
||
msgstr "PBM etkin ise varsayılan PBM ilkesi gerekir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
|
||
msgstr "'%(table_name)s' tablosundan %(records)d kayıt silindi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
|
||
msgstr "%(vlan)d kimliğine sahip var olan vlan algılandı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen aygıt kimliği %(id)s hipervizör sürüm %(version)s tarafından "
|
||
"desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid "Device name contains spaces."
|
||
msgstr "Aygıt adı boşluk içeriyor."
|
||
|
||
msgid "Device name empty or too long."
|
||
msgstr "Aygıt adı boş veya çok uzun."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
|
||
"%(shadow_c_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(table)s.%(column)s ve gölge tabloda değişik türler: %(c_type)s "
|
||
"%(shadow_c_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
|
||
msgstr "Disk, yeniden boyutlandıramadığımız bir dosya sistemi içeriyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
|
||
msgstr "%(disk_format)s disk formatı kabul edilemez."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
|
||
msgstr "Disk bilgi dosyası geçersiz: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Disk must have only one partition."
|
||
msgstr "Diskin tek bir bölümü olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
|
||
msgstr "id:%s diski sunucuya ekli şekilde bulunmadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Driver Error: %s"
|
||
msgstr "Sürücü Hatası: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
|
||
msgstr "Tekrarlanan ağlara (%s) izin verilmiyor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
|
||
"python-neutronclient instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"HATA: Neutron API'si kullanılırken ağ komutları desteklenmiyor. Bunun "
|
||
"yerine python-neutronclient kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
|
||
"response"
|
||
msgstr ""
|
||
"ESX SOAP sunucu yanıtında istemci sistem için boş bağlantı noktası grubu "
|
||
"döndürdü"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
|
||
msgstr "%(ec2_id)s Ec2 id'si kabul edilemez."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
|
||
"the project %(project_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya ağ uuid %(network_uuid)s yok ya da %(project_id)s projesine atanmamış."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
|
||
"'%(state)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(node)s düğümündeki sunucu silinirken hata. Hazırlık durumu hala "
|
||
"'%(state)s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
|
||
msgstr "Ajana yapılan şu çağrıda hata: %(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "Askıdan almadan hata sunucu %(instance_id)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
|
||
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_name)s için alan bilgisi alınırken libvirt hatası: [Hata Kodu "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_name)s aranırken libvirt hatası: [Hata Kodu %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_name)s susturulurken libvirt hatası: [Hata Kodu %(error_code)s] "
|
||
"%(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs "
|
||
"(%(e)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(device)s %(dir)s e %(image)s imajında libguestfs (%(e)s) ile bağlanamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
|
||
msgstr "%(image)s'in libguestfs (%(e)s) ile bağlanmasında hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
|
||
msgstr "Kaynak izleme oluşturulurken hata: %(monitor)s"
|
||
|
||
msgid "Error: Agent is disabled"
|
||
msgstr "Hata: Ajan kapalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
|
||
msgstr "Olay %(event)s eylem kimliği %(action_id)s için bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
|
||
msgstr "Olay bir nova.virt.event.Event örneği olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
|
||
"%(instance_uuid)s during live migration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canlı göç sırasında %(instance_uuid)s sunucusu için azami zamanlama yeniden "
|
||
"deneme sayısı %(max_retries)d aşıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
|
||
msgstr "Bir uuid bekleniyordu ama %(uuid)s alındı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
||
msgstr "Gölge tabloda ek sütun %(table)s.%(column)s"
|
||
|
||
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
|
||
msgstr "OVA'dan vmdk çıkarma başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(port_id)s bağlantı noktasına erişim başarısız: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add bridge: %s"
|
||
msgstr "Köprü ekleme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
|
||
"instance %(instance)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance)s sunucusu hazırlanırken %(node)s düğümü üzerinde açma "
|
||
"parametreleri eklenemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add interface: %s"
|
||
msgstr "Arayüz ekleme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
|
||
msgstr "Ağ(lar) ayırma %s hatasıyla başarısız, yeniden zamanlanmıyor."
|
||
|
||
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
|
||
msgstr "Ağ(lar) ayrılamadı, yeniden zamanlanmıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "Ağ bağdaştırıcısı aygıtı %(instance_uuid)s e eklenemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
|
||
msgstr "Metin şifresi çözülemedi: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Sunucu açılamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "PCI aygıtı %(dev)s ayrılamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
|
||
msgstr "Ağ bağdaştırıcısı aygıtı %(instance_uuid)s den ayrılamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
|
||
msgstr "Metin şifrelenemedi: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
|
||
msgstr "Sunucular açılamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to map partitions: %s"
|
||
msgstr "Bölümler eşlenemiyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
|
||
msgstr "Dosya sistemi bağlanamadı: %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düzgeçiş için bir pci aygıtıyla ilgili bilginin ayrıştırılması başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Sunucu kapatılamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Sunucu açılamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(id)s PCI aygıtı %(instance_uuid)s sunucusu için hazırlanamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(inst)s sunucusu hazırlanamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
|
||
msgstr "Disk bilgi dosyası okuma ya da yazması başarısız: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden başlatılamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
||
msgstr "%(mac_address)s MAC'ine sahip %(address)s IP'si serbest bırakılamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü(ler) kaldırılamadı: (%(reason)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ironic'e %(inst)s sunucusunu yeniden inşa etmesi isteği başarısız: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Sunucu sürdürülemedi: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
|
||
msgstr "%(project_id)s için sertifika iptali başarısız oldu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
|
||
msgstr "%(path)s üzerinde qemu-img info çalıştırılamadı: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to run xvp."
|
||
msgstr "Xvp çalıştırılamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
|
||
msgstr "%(reason)s yüzünden %(instance)s üzerinde parola ayarlanamadı"
|
||
|
||
msgid "Failed to spawn, rolling back"
|
||
msgstr "Oluşturma başarısız, geri alınıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Sunucu askıya alınamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
|
||
msgstr "Sunucu sonlandırılamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Failure prepping block device."
|
||
msgstr "Blok aygıt hazırlama başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(file_path)s could not be found."
|
||
msgstr "%(file_path)s dosyası bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File path %s not valid"
|
||
msgstr "Dosya yolu %s geçerli değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s."
|
||
msgstr "Sabit IP %(ip)s %(network_id)s için gereçli bir ip adresi değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP %s is already in use."
|
||
msgstr "Sabit IP %s zaten kullanılıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabit IP adresi %(address)s %(instance_uuid)s sunucusu üzerinde zaten "
|
||
"kullanımda."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
|
||
msgstr "%(address)s dinamik IP adresi geçersiz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
|
||
msgstr "(%(network_uuid)s) ağında bir (%(address)s) dinamik IP adresi yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
|
||
msgstr "Sabit IP ilişkilendirmesi şu ağ için başarısız: %(net)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(flavor_id)s örnek türü bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(flavor_id)s niteliğinin %(extra_specs_key)s anahtarına sahip ek özelliği "
|
||
"yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
|
||
msgstr "%(flavor_id)s niteliğinin %(key)s anahtarına sahip ek özelliği yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
|
||
"%(project_id)s combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nitelik erişimi %(flavor_id)s nitelik ve %(project_id)s proje katışımı için "
|
||
"zaten mevcut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nitelik erişimi %(flavor_id)s / %(project_id)s katışımı için bulunamadı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
|
||
"underscores and spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nitelik kimliği yalnızca A-Z arası harfler (büyük ya da küçük harf), nokta, "
|
||
"tire, alt çizgi ve boşluk içerebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nitelik isimleri yalnızca yazdırılabilir karakterler ve yatay boşluklar "
|
||
"içerebilir."
|
||
|
||
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
|
||
msgstr "Sunucu tarafından kullanılan nitelik bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
|
||
msgstr "%(flavor_id)s kimliğine sahip nitelik zaten mevcut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
|
||
msgstr "%(flavor_name)s ismine sahip nitelik bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "%(name)s ismine sahip nitelik zaten mevcut."
|
||
|
||
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
|
||
msgstr "Niteliğin hafızası istenen imaj için çok küçük."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Floating IP %(address)s association has failed."
|
||
msgstr "Değişken IP %(address)s ilişkilendirmesi başarısız."
|
||
|
||
msgid "Floating IP allocate failed."
|
||
msgstr "Değişken IP ayrılması başarısız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
|
||
"meta."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj metasına geçirilen nitelik seri bağlantı noktası sayısı değerini "
|
||
"geçmeye izin verilmez."
|
||
|
||
msgid "Found no disk to snapshot."
|
||
msgstr "Anlık görüntüsü alınacak disk bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found no network for bridge %s"
|
||
msgstr "Köprü %s için ağ bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
|
||
msgstr "Köprü %s için benzersiz olmayan ağ bulundu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
|
||
msgstr "name_label %s için benzersiz olmayan ağ bulundu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
||
msgstr "Boş %(type)s %(free).02f %(unit)s < istenen %(requested)d %(unit)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host %(host)s could not be found."
|
||
msgstr "%(host)s sunucusu bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
|
||
msgstr "İstemci GüçAçma Hyper-V sürücüsü tarafından desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid "Host aggregate is not empty"
|
||
msgstr "İstemci takımı boş değil"
|
||
|
||
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
|
||
msgstr "İstemci NUMA toploji kümesine sahip konukları desteklemiyor"
|
||
|
||
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
|
||
msgstr "İstemci özel hafıza sayfa boyutlarına sahip konukları desteklemiyor"
|
||
|
||
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
|
||
msgstr "XenSunucu üzerinde istemci başlatma desteklenmiyor."
|
||
|
||
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hipervizör sürücüsü post_live_migration_at_source yöntemini desteklemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Hipervizör sanallaştırma türü '%s' geçerli değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
|
||
msgstr "Hipervizör sanallaştırma türü '%(hv_type)s' tanınmıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
|
||
msgstr "'%s' kimlikli hipervizör bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
||
msgstr "%s havuzundaki IP ayırma kota üzerinde."
|
||
|
||
msgid "IP allocation over quota."
|
||
msgstr "IP ayırma kota üzerinde."
|
||
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
|
||
msgstr "IPv6 ağ maskesi \"%s\" bir ağ maskesi ya da integral ön ek olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(image_id)s imaj kaynak dosyası bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s is not active."
|
||
msgstr "İmaj %(image_id)s etkin değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(image_id)s imajı kabul edilemez: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
|
||
msgstr "İmaj disk boyutu istenen disk boyutundan büyük"
|
||
|
||
msgid "Image is not raw format"
|
||
msgstr "İmaj ham biçim değil"
|
||
|
||
msgid "Image metadata limit exceeded"
|
||
msgstr "İmaj üstveri sınırı aşıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image model '%(image)s' is not supported"
|
||
msgstr "İmaj modeli '%(image)s' desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid "Image not found."
|
||
msgstr "İmaj bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
|
||
"set against the flavor"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj özelliği '%(name)s' NUMA yapılandırma kümesini nitelikte belirtilene "
|
||
"karşı yazma hakkına sahip değil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
|
||
"policy set against the flavor"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj özelliği 'hw_cpu_policy' niteliğe karşı ayarlanmış CPU iğneleme "
|
||
"ilkesini ezme iznine sahip değil"
|
||
|
||
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
|
||
msgstr "Sunucunun başlatıldığı imaj bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
|
||
msgstr "İmajın yapılandırma sürücüsü seçeneği '%(config_drive)s' geçersiz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hedef türü 'mantıksal sürücü' olan imajların boyutu sıfırdan farklı "
|
||
"belirtilmelidir"
|
||
|
||
msgid "In ERROR state"
|
||
msgstr "HATA durumunda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
|
||
msgstr "%(vm_state)s/%(task_state)s durumu içinde, RESIZED/None değil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
|
||
"LVM images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyumsuz ayarlar: geçici depolama şifreleme yalnızca LVM imajlarında "
|
||
"desteklenir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
|
||
msgstr "Hücre yönlendirmede tutarsızlık: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "%(instance_uuid)s sunucusu için bilgi zulası bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
|
||
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu %(instance)s ve mantıksal sürücü %(vol)s aynı kullanılabilir bölgede "
|
||
"değil. Sunucu %(ins_zone)s içinde. Mantıksal sürücüler %(vol_zone)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance)s sunucusu %(port)s kimliğine sahip bir bağlantı noktasına sahip "
|
||
"değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
|
||
msgstr "Sunucu %(instance_id)s kurtarılamıyor: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(instance_id)s örneği bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
|
||
msgstr "%(instance_id)s sunucusunun '%(tag)s' etiketi yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
|
||
msgstr "%(instance_id)s örneği kurtarma modunda değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
|
||
msgstr "Sunucu %(instance_id)s hazır değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
|
||
msgstr "%(instance_id)s örneği çalışmıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(instance_id)s örneği kabul edilemez: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
|
||
msgstr "%(instance_uuid)s sunucusu bir NUMA topolojisi belirtmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
|
||
"the instance is in this state."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(attr)s %(state)s 'deki %(instance_uuid)s örneği. Örnek bu durumda iken "
|
||
"%(method)s yapılamaz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
|
||
msgstr "Sunucu %(instance_uuid)s kilitli"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(name)s already exists."
|
||
msgstr "%(name)s örneği zaten var."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
|
||
msgstr "%(server_id)s sunucusu '%(action)s' eylemi için geçersiz bir durumda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
|
||
msgstr "%(uuid)s sunucusunun bir hücreye eşlemi yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %s not found"
|
||
msgstr "Sunucu %s bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance %s provisioning was aborted"
|
||
msgstr "Sunucu %s hazırlığı iptal edildi"
|
||
|
||
msgid "Instance could not be found"
|
||
msgstr "Örnek bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
|
||
msgstr "Sunucu diski şifrelenecek ama içerik sağlanmamış"
|
||
|
||
msgid "Instance event failed"
|
||
msgstr "Sunucu olayı başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
|
||
msgstr "Sunucu grubu %(group_uuid)s zaten mevcut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "Sunucu grubu %(group_uuid)s bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu grubu %(group_uuid)s %(instance_id)s kimliğinde bir üyeye sahip değil."
|
||
|
||
msgid "Instance has no source host"
|
||
msgstr "Sunucunun kaynak istemcisi yok"
|
||
|
||
msgid "Instance has not been resized."
|
||
msgstr "Örnek tekrar boyutlandırılacak şekilde ayarlanmadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
|
||
msgstr "Sunucu zaten Kurtarma Kipinde: %s"
|
||
|
||
msgid "Instance is not a member of specified network"
|
||
msgstr "Örnek belirlenmiş ağın bir üyesi değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
|
||
msgstr "Sunucu geri döndürme şu sebepten yapıldı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
|
||
msgstr "Yetersiz hesaplama kaynağı: %(reason)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
|
||
msgstr "%(uuid)s hesaplama düğümü başlatmada yetersiz boş hafıza."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %(interface)s not found."
|
||
msgstr "%(interface)s arayüzü bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
|
||
msgstr "%(path)s dosyası için geçersiz base 64 verisi"
|
||
|
||
msgid "Invalid Connection Info"
|
||
msgstr "Geçersiz Bağlantı Bilgisi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid ID received %(id)s."
|
||
msgstr "Geçersiz ID alındı %(id)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid IP format %s"
|
||
msgstr "Geçersiz IP biçimi %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
||
msgstr "Geçersiz IP %(protocol)s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
||
"not both"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz PCI Beyaz listesi: PCI beeyaz listesi aygıt ismi ya da adresi "
|
||
"belirtebilir, ama ikisini birden belirtemez"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
|
||
msgstr "Geçersiz PCI rumuzu tanımı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
||
msgstr "Geçersiz Düzenli İfade %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz broker_hosts değeri: %s. makineadı:bağlantınoktası biçiminde olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
||
msgstr "Ana makine adında geçersiz karakter '%(hostname)s'"
|
||
|
||
msgid "Invalid config_drive provided."
|
||
msgstr "Sağlanan yapılandırma_sürücüsü geçersiz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
|
||
msgstr "Geçersiz config_drive_format \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
|
||
msgstr "Geçersiz konsol türü %(console_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
|
||
msgstr "Geçersiz içerik türü %(content_type)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
|
||
msgstr "Geçersiz datetime karakter dizisi: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid device UUID."
|
||
msgstr "Geçersiz aygıt UUID."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'"
|
||
msgstr "Geçersiz girdi: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
|
||
msgstr "Geçersiz girdi: '%s'; Sözlük bekleniyordu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
|
||
msgstr "Geçersiz girdi: '%s'. liste veya sözlük bekleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid exclusion expression %r"
|
||
msgstr "Geçersiz dışlama ifadesi %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
|
||
msgstr "İstekte %s geçersiz sabit IP Adresi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
||
msgstr "İstekte geçersiz değişken IP %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
||
msgstr "Geçersiz imaj biçimi '%(format)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
|
||
msgstr "Geçersiz %(image_href)s imaj kaynak dosyası."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid inclusion expression %r"
|
||
msgstr "Geçersiz dahil etme ifadesi %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alan/öznitelik %(path)s için geçersiz girdi. Değer: %(value)s. %(message)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
|
||
msgstr "Geçersiz girdi alındı: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid instance image."
|
||
msgstr "Geçersiz sunucu imajı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
|
||
msgstr "Geçersiz is_public filtresi [%s]"
|
||
|
||
msgid "Invalid key_name provided."
|
||
msgstr "Geçersiz anahtar adı verildi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
|
||
msgstr "Geçersiz hafıza sayfa boyutu '%(pagesize)s'"
|
||
|
||
msgid "Invalid metadata key"
|
||
msgstr "Geçersiz özellik anahtarı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
|
||
msgstr "Geçersiz metadata boyutu: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
|
||
msgstr "Geçersiz metadata: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
|
||
msgstr "Geçersiz minDisk filtresi [%s]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
|
||
msgstr "geçersiz minRam filtresi [%s]"
|
||
|
||
msgid "Invalid name"
|
||
msgstr "Geçersiz isim"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
||
msgstr "Geçersiz port aralığı %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
|
||
msgstr "Geçersiz bağlantı noktası değeri: %s. Tam sayı olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
|
||
msgstr "Geçersiz bağlantı noktası değeri: %s. Tam sayı olmalı"
|
||
|
||
msgid "Invalid proxy request signature."
|
||
msgstr "Geçersiz vekil istek imzası."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid range expression %r"
|
||
msgstr "Geçersiz aralık ifadesi %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
|
||
msgstr "Geçersiz ayırma süresi dolması %(expire)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
|
||
msgstr "Geçersiz güvenlik grubu ismi: %(name)s."
|
||
|
||
msgid "Invalid service catalog json."
|
||
msgstr "Geçersiz servis kataloğu json'u."
|
||
|
||
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz başlangıç zamanı. Başlangıç zamanı bitiş zamanından sonra olamaz."
|
||
|
||
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
|
||
msgstr "Paylaşımlı depolamada geçersiz sunucu durumu dosyaları"
|
||
|
||
msgid "Invalid target_lun"
|
||
msgstr "Geçersiz target_lun"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid timestamp for date %s"
|
||
msgstr "%s tarihi için geçersiz zaman damgası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid usage_type: %s"
|
||
msgstr "Geçersiz usage_type: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
|
||
msgstr "Yapılandırma Sürücüsü seçeneği için geçersiz değer: %(option)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
|
||
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz vcpu_pin_set yapılandırması, belirtilen cpu kümesinden biri ya da "
|
||
"fazlası çevrimiçi değil. Çevrimiçi cpuküme(ler)i: %(online)s, istenen "
|
||
"cpuküme(ler)i: %(req)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
|
||
msgstr "Geçersiz vcpu_pin_set yapılandırması, hipervizör cpu aralığı dışında."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
|
||
msgstr "İstekte geçersiz sanal arayüz adresi %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
|
||
msgstr "Geçersiz mantıksal sürücü erişim kipi: %(access_mode)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid volume source data"
|
||
msgstr "Geçersiz mantıksal sürücü kaynak verisi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
|
||
msgstr "Geçersiz mantıksal sürücü: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid volume_size."
|
||
msgstr "Geçersiz volume_size."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
|
||
msgstr "Ironic düğümü uuid'si %s sunucusu için sürücüye sağlanmamış."
|
||
|
||
msgid "Is the appropriate service running?"
|
||
msgstr "Uygun servis çalışıyor mu?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
|
||
msgstr "Harici ağ %(network_uuid)s üzerinde arayüz oluşturmaya izin verilmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çekirdek/Ramdisk imajı çok büyük: %(vdi_size)d bayt, azami %(max_size)d bayt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
|
||
"underscores, colons and spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anahtar İsimleri yalnızca alfanümerik karakterler, nokta, tire, alt çizgi, "
|
||
"sütun ve boşluk içerebilir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key manager error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Anahtar yöneticisi hatası: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
|
||
msgstr "Anahtar çifti '%(key_name)s' zaten mevcut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
|
||
msgstr "%(user_id)s kullanıcısı için %(name)s anahtar çifti bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
|
||
msgstr "Anahtar çifti verisi geçersiz: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
|
||
msgstr "Anahtar çifti ismi güvensiz karakterler içeriyor"
|
||
|
||
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anahtar çifti adı karakter dizisi ve 1 ve 255 karakter uzunluğu arasında "
|
||
"olmalıdır"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Link Local address is not found.:%s"
|
||
msgstr "Yerel adres bağlantısı bulunamadı.:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
|
||
msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş mesaj gövdesi: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
|
||
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bozuk istek URL'si: URL'nin proje_id'si '%(project_id)s' İçeriğin "
|
||
"proje_id'si '%(context_project_id)s' ile eşleşmiyor"
|
||
|
||
msgid "Malformed request body"
|
||
msgstr "Kusurlu istek gövdesi"
|
||
|
||
msgid "Mapping image to local is not supported."
|
||
msgstr "İmajın yerele eşleştirilmesi desteklenmiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
|
||
msgstr "İşaretçi %(marker)s bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
|
||
msgstr "'etiket' için izin verilen azami uzunluk 255."
|
||
|
||
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
|
||
msgstr "Azami anahtar çifti sayısı aşıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
|
||
msgstr "Azami metadata öğesi sayısı %(allowed)d sayısını aşıyor"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of ports exceeded"
|
||
msgstr "Azami bağlantı noktası sayısı aşıldı"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
|
||
msgstr "Azami güvenlik grubu veya kural sayısı aşıldı"
|
||
|
||
msgid "Metadata item was not found"
|
||
msgstr "İçerik özelliği bilgisi bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
|
||
msgstr "Metadata özellik anahtarı 255 karakterden büyük"
|
||
|
||
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
|
||
msgstr "Metadata özellik değeri 255 karakterden büyük"
|
||
|
||
msgid "Metadata type should be dict."
|
||
msgstr "Metadata türü sözlük olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
|
||
"%(node)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s ölçüsü %(host)s.%(node)s hesaplama istemci düğümünde bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Migrate Receive failed"
|
||
msgstr "Göç Alma başarısız"
|
||
|
||
msgid "Migrate Send failed"
|
||
msgstr "Göç Gönderme başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(migration_id)s göçü bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Göç hatası: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
|
||
msgstr "LVM destekli sunucularda göç desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
|
||
msgstr "%(status)s durumuyla %(instance_id)s örneği için göç bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Göç ön-kontrol hatası: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing arguments: %s"
|
||
msgstr "Eksik bağımsız değişken: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
||
msgstr "Gölge tabloda eksik sütun %(table)s.%(column)s"
|
||
|
||
msgid "Missing device UUID."
|
||
msgstr "Eksik aygıt UUID."
|
||
|
||
msgid "Missing disabled reason field"
|
||
msgstr "Kapatılma sebebi alanı eksik"
|
||
|
||
msgid "Missing imageRef attribute"
|
||
msgstr "İmaj referans özelliği eksik"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing keys: %s"
|
||
msgstr "Eksik anahtarlar: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing parameter %s"
|
||
msgstr "Eksik parametre %s"
|
||
|
||
msgid "Missing parameter dict"
|
||
msgstr "Parametre dizini eksik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
|
||
"one(s) to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla olası ağ bulundu. Hangilerine bağlanılacağını seçmek için ağ "
|
||
"ID(leri) belirtin."
|
||
|
||
msgid "More than one swap drive requested."
|
||
msgstr "Birden fazla swap sürücü istendi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
|
||
msgstr "%s içinde birden fazla ön yüklemeli işletim sistemi bulundu"
|
||
|
||
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
|
||
msgstr "İstekte birden fazla X-Instance-ID başlığı bulundu."
|
||
|
||
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
|
||
msgstr "İstekte birden fazla X-Tenant-ID başlığı bulundu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ismi için birden fazla değişken IP havuzu eşleşmesi bulundu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
|
||
"not return uptime for just one host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla istemci VMWare vCenter sürücüsü tarafından yönetiliyor "
|
||
"olabilir; bu yüzden tek bir istemci için açık kalma süresi döndürmüyoruz."
|
||
|
||
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla olası ağ bulundu, daha belirli olmak için Ağ Kimliği kullanın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ile eşleşen birden fazla güvenlik grubu bulundu. Daha özgü olmak için "
|
||
"bir ID kullanın."
|
||
|
||
msgid "Must input network_id when request IP address"
|
||
msgstr "IP adresi istendiğinde network_id girdisi verilmelidir"
|
||
|
||
msgid "Must not input both network_id and port_id"
|
||
msgstr "Hem network_id hem port_id verilmemelidir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
|
||
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
|
||
msgstr ""
|
||
"compute_driver=xenapi.XenAPIDriver kullanmak için bağlantı_url'si, "
|
||
"bağlantı_kullanıcıadı (isteğe bağlı), ve bağlantı parolası belirtilmeli"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
|
||
"VMwareVCDriver"
|
||
msgstr ""
|
||
"vmwareapi.VMwareVCDriver kullanmak için host_ip, host_username ve "
|
||
"host_password belirtilmeli"
|
||
|
||
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
||
msgstr "max_rows için pozitif bir değer verilmeli"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(network_id)s ağı bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
||
msgstr "Ağ %(network_id)s hala kullanımda."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ %(network_uuid)s sunucuları başlatmak için alt ağlara ihtiyaç duyar."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
|
||
msgstr "%(adapter)s ağ bağdaştırıcısı bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
|
||
msgstr " %(bridge)s köprüsü için ağ bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
|
||
msgstr "%(instance_id)s örneği için ağ bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
|
||
msgstr "%(uuid)s UUID'si için bir ağ bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
|
||
msgstr "%(cidr)s CIDR ile bir ağ bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Network driver does not support this function."
|
||
msgstr "Ağ sürücüsü bu fonksiyonu desteklemiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silinebilmesi için ağın %(project_id)s projesiyle ilişkisinin kesilmesi "
|
||
"gerekli."
|
||
|
||
msgid "Network not found"
|
||
msgstr "Ağ bulunamadı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
|
||
"apply security groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güvenlik gruplarını uygulamak için ağın port_security_enabled olmasına ve "
|
||
"alt ağın ilişkilendirilmesine ihtiyaç var."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
|
||
msgstr "%(network_id)s ağı için ağ istemci ayarlaması başarısız."
|
||
|
||
msgid "New volume must be detached in order to swap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni mantıksal sürücünün değiştirilebilmesi için ayrılmış olması gerekir."
|
||
|
||
msgid "New volume must be the same size or larger."
|
||
msgstr "Yeni mantıksal sürücü aynı boyutta ya da daha büyük olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
|
||
msgstr "%(id)s kimliğine sahip bir Blok Aygıt Eşleştirmesi yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No CPUs available after parsing %r"
|
||
msgstr "%r ayrıştırıldıktan sonra kullanılabilir CPU yok"
|
||
|
||
msgid "No Unique Match Found."
|
||
msgstr "Benzersiz Eşleşme Bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
|
||
msgstr "Bağlantı bilgisinde erişim url'si yok. İletişim kuralı doğrulanamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
|
||
msgstr "Hiçbir ajan-inşası id %(id)s ile ilişkilendirilmemiş."
|
||
|
||
msgid "No cell given in routing path."
|
||
msgstr "Yönlendirme yolunda olan hiçbir hücre verilmemiş."
|
||
|
||
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
|
||
msgstr "Zamanlama kıstasıyla eşleşen hücre yok."
|
||
|
||
msgid "No compute host specified"
|
||
msgstr "Hesap istemcisi belirtilmedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
|
||
msgstr "VM'de %s MAC adresine sahip bir aygıt yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
|
||
msgstr "VM'de interface-id %s'a ait bir aygıt yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No disk at %(location)s"
|
||
msgstr "%(location)s'da disk yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
|
||
msgstr "Şu ağ için kullanılabilir sabit UP adresleri yok: %(net)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
||
msgstr "%(id)s ile ilişkilendirilmiş bir dinamik IP yok."
|
||
|
||
msgid "No floating IP addresses have been defined."
|
||
msgstr "Hiçbir değişken IP adresi tanımlanmamış."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ön eki için boş disk aygıt ismi yok"
|
||
|
||
msgid "No free nbd devices"
|
||
msgstr "Boş nbd aygıtı yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
|
||
msgstr "%(instance)s sunucusu için kullanılabilir boş bağlantı noktası yok."
|
||
|
||
msgid "No host available on cluster"
|
||
msgstr "Kümede kullanılabilir istemci yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
|
||
msgstr "'%s' ile eşleşen bir hipervizör bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "No image locations are accessible"
|
||
msgstr "İmaj konumları erişilebilir değil"
|
||
|
||
msgid "No instances found for any event"
|
||
msgstr "Herhangi bir olay için sunucu bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "No more available networks."
|
||
msgstr "Daha fazla kullanılabilir ağ yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s"
|
||
msgstr "%(image)s %(root)s içinde bağlantı noktası bulunmadı"
|
||
|
||
msgid "No networks defined."
|
||
msgstr "Tanımlı bir ağ yok."
|
||
|
||
msgid "No networks found"
|
||
msgstr "Ağ bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No operating system found in %s"
|
||
msgstr "%s içinde işletim sistemi bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No primary VDI found for %s"
|
||
msgstr "%s için birincil VDI bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "No root disk defined."
|
||
msgstr "Kök disk tanımlanmamış."
|
||
|
||
msgid "No suitable network for migrate"
|
||
msgstr "Göç için uygun bir ağ yok"
|
||
|
||
msgid "No valid host found for cold migrate"
|
||
msgstr "Soğuk göç için geçerli bir istemci bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "No valid host found for resize"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlama için geçerli bir istemci bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
|
||
msgstr "Geçerli bir sunucu bulunamadı: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
|
||
msgstr "Şu yolda mantıksal sürücü Blok Aygıt eşleştirmesi yok: %(path)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(volume_id)s kimliğine sahip mantıksal sürücü Blok Aygıt Eşleştirmesi yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node %s could not be found."
|
||
msgstr "Düğüm %s bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
|
||
msgstr "%(host)s için boş bir bağlantı noktası edinilemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
|
||
msgstr "%(host)s:%(port)d bağlanamadı, %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Not an rbd snapshot"
|
||
msgstr "Rbd anlık görüntüsü değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
|
||
msgstr "İmaj %(image_id)s için yetkilendirilmemiş."
|
||
|
||
msgid "Not authorized."
|
||
msgstr "Yetkiniz yok."
|
||
|
||
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
||
msgstr "Geçerli bir kuralı oluşturmak için yeterli parametre yok."
|
||
|
||
msgid "Not implemented on Windows"
|
||
msgstr "Windows'da uygulanmamış"
|
||
|
||
msgid "Not stored in rbd"
|
||
msgstr "Rbd'de depolanmadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
|
||
msgstr "Nova libvirt sürüm %s ya da daha yenisine ihtiyaç duyar."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
||
msgstr "Nesne eylemi %(action)s başarısız çünkü: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Old volume is attached to a different instance."
|
||
msgstr "Eski mantıksal sürücü başka bir sunucuya eklenmiş."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s"
|
||
msgstr "Bir ya da daha fazla istemci zaten kullanılabilir bölge(ler)de %s"
|
||
|
||
msgid "Only administrators may list deleted instances"
|
||
msgstr "Yalnızca yöneticiler silinen sunucuları listeleyebilir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
|
||
"of type %(type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu özellik tarafından yalnızca dosya-tabanlı SR'ler (ext/NFS) desteklenir. "
|
||
"SR %(uuid)s ise %(type)s türünde"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OpenSSL error: %s"
|
||
msgstr "OpenSSL hatası: %s"
|
||
|
||
msgid "Origin header does not match this host."
|
||
msgstr "Kaynak başlık bu istemciyle eşleşmiyor."
|
||
|
||
msgid "Origin header not valid."
|
||
msgstr "Kaynak başlık geçerli değil."
|
||
|
||
msgid "Origin header protocol does not match this host."
|
||
msgstr "Kaynak başlık iletişim kuralı bu istemciyle eşleşmiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
|
||
msgstr "PCI Aygıtı %(node_id)s:%(address)s bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
|
||
msgstr "PCI rumuzu %(alias)s tanımlanmamış"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
|
||
"%(hopestatus)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCI aygıtı %(compute_node_id)s:%(address)s %(hopestatus)s olacağına "
|
||
"%(status)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
|
||
"%(hopeowner)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"PCI aygıtı %(compute_node_id)s:%(address)s %(hopeowner)s yerine %(owner)s "
|
||
"tarafından sahiplenilmiş"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PCI device %(id)s not found"
|
||
msgstr "PCI aygıtı %(id)s bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PIF %s does not contain IP address"
|
||
msgstr "PIF %s IP adresi içermiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
|
||
msgstr "Sayfa boyutu %(pagesize)s '%(against)s' e karşı yasaklı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
|
||
msgstr "Yol %s LVM mantıksal sürücüsü olmalı"
|
||
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Durduruldu"
|
||
|
||
msgid "Personality file limit exceeded"
|
||
msgstr "Kişisel dosya limiti aşıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
|
||
msgstr "%(network_uuid)s ağı için fiziksel ağ eksik"
|
||
|
||
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
|
||
msgstr "Lütfen fixed_range veya uuid belirtin"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
||
msgstr "Beklenmedik vif_type=%s sebebiyle vif takma başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
||
msgstr "%(action)s uygulanmasına izin verilmiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
|
||
msgstr "Bağlantı noktası %(port_id)s hala kullanımda."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı noktası %(port_id)s %(instance)s sunucusu için kullanılabilir değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı noktası %(port_id)s kullanılabilmek için bir SabitIP'ye ihtiyaç "
|
||
"duyuyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s is not attached"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası %s eklenmemiş"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
|
||
msgstr "Bağlantı noktası kimliği %(port_id)s bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(project_id)s projesi bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
|
||
msgstr "Sağlanan video modeli (%(model)s) desteklenmiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
|
||
msgstr "Sağlanan watchdog eylemi (%(action)s) desteklenmiyor."
|
||
|
||
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
|
||
msgstr "QEMU konuk ajan etkin değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
|
||
msgstr "Kota sınıfı %(class_name)s bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Quota could not be found"
|
||
msgstr "Kota bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
|
||
msgstr "Kaynaklar için kota aşıldı: %(overs)s"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
|
||
msgstr "Kota aşıldı, çok fazla anahtar çifti."
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many networks."
|
||
msgstr "Kota aşıldı, çok fazla ağ."
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
|
||
msgstr "Kota aşıldı, çok fazla güvenlik grubu kuralı."
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
|
||
msgstr "Kota aşıldı, çok fazla güvenlik grubu."
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
|
||
msgstr "Kota aşıldı, çok fazla sunucu grubu."
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
|
||
msgstr "Kota aşıldı, grupta çok fazla sunucu var"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
|
||
msgstr "Kota aşıldı: kod=%(code)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
|
||
msgstr "Kota %(project_id)s projesi, %(resource)s kaynağı için mevcut"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(project_id)s projesi için bir kota bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(project_id)s projesindeki %(user_id)s kullanıcısı için kota bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
|
||
"already used and reserved %(minimum)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(resource)s için %(limit)s kota sınırı zaten kullanılan ve ayrılmış olan "
|
||
"%(minimum)s den büyük ya da eşit olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
|
||
"%(maximum)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(resource)s için %(limit)s kota sınırı %(maximum)s den küçük ya da eşit "
|
||
"olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
|
||
msgstr "Kota rezervasyonu %(uuid)s bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(project_id)s projesi için kota kullanımı bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
|
||
msgstr "VBD %s çıkarılmaya çalışılırken azami deneme sayısına ulaşıldı"
|
||
|
||
msgid "Request body and URI mismatch"
|
||
msgstr "URI ve gövde isteği uyumsuz"
|
||
|
||
msgid "Request is too large."
|
||
msgstr "İstek çok geniş"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstek ya Zaman damgası ya da Zaman aşımı içermeli, ama ikisini birden "
|
||
"içeremez"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
|
||
msgstr "İstenen cidr (%(cidr)s) mevcut cidr (%(other)s) ile çatışıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstenen donanım '%(model)s' '%(virt)s' sanallaştırma sürücüsü tarafından "
|
||
"desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
|
||
msgstr "İstenen imajda %(image)s otomatik disk yeniden boyutlandırma kapalı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstenen sunucu NUMA topolojisi verilen istemci NUMA topolojisine uymuyor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
|
||
"fit the given host NUMA topology"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstenen NUMA topolojisi istenen PCI aygıtlarıyla birlikte istemci NUMA "
|
||
"topolojisine uymuyor"
|
||
|
||
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
|
||
msgstr "İstenen ağ yeterince (2+) kullanılabilir istemci içermiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
|
||
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"İzin verilen vCPU sınırları %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d %(vcpus)d vcpu "
|
||
"sayısını tatmin etmek için yetersiz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
|
||
msgstr "%s sunucusu için kurtarma aygıtı mevcut değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resize error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlama hatası: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
|
||
msgstr "Sıfıra yeniden boyutlandırma disk niteliğine izin verilmiyor."
|
||
|
||
msgid "Resource could not be found."
|
||
msgstr "Kaynak bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Resumed"
|
||
msgstr "Devam Edildi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
||
msgstr "Kök öğe ismi '%(name)s' olmalı '%(tag)s' değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule (%s) not found"
|
||
msgstr "Kural (%s) bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
|
||
msgstr "Çalışan komut(alt süreç): %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
|
||
msgstr "%(filter_name)s zamanlayıcı sunucu filtresi bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu %(name)s %(project)s projesi için bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
|
||
"%(instance_id)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(security_group_id)s güvenlik grubu zaten %(instance_id)s örneği ile "
|
||
"ilişkilendirimiş."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
|
||
"%(instance_id)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(security_group_id)s güvenlik grubu %(instance_id)s örneği ile "
|
||
"ilişkilendirilmedi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(project_id)s projesi için %(security_group_id)s güvenlik grubu bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
|
||
msgstr "%(security_group_id)s güvenlik grubu bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
|
||
"%(project_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(security_group_name)s güvenlik grubu %(project_id)s projesi için zaten "
|
||
"mevcut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
|
||
"%(instance)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(security_group_name)s güvenlik grubu %(instance)s sunucusu ile "
|
||
"ilişkilendirilmemiş"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %s already exists"
|
||
msgstr "%s güvenlik grubu zaten var"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
|
||
msgstr "%s güvenlik grubu string veya unicode değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
|
||
msgstr "Güvenlik grubu varsayılan kuralı (%rule_id)s bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Security group id should be integer"
|
||
msgstr "Güvenlik grup id'si integer olmak zorunda"
|
||
|
||
msgid "Security group id should be uuid"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu kimliği uuid olmalı"
|
||
|
||
msgid "Security group is still in use"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu hala kullanımda"
|
||
|
||
msgid "Security group name cannot be empty"
|
||
msgstr "Güvenlik grup adı boş bırakılamaz"
|
||
|
||
msgid "Security group not specified"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu belirlenmedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
|
||
msgstr "%(rule_id)s kurallı güvenlik grubu bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
|
||
msgstr "Sunucu diski yeniden boyutlandırılamadı çünkü: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Server does not exist"
|
||
msgstr "Sunucu mevcut değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
|
||
msgstr "SunucuGrubu ilkesi desteklenmiyor: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
|
||
msgstr "ServerGroupAffinityFilter yapılandırılmamış"
|
||
|
||
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
|
||
msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter yapılandırılmamış"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(service_id)s servisi bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %s not found."
|
||
msgstr "Servis %s bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
|
||
msgstr "Servis API metodu bulunamadı: %(detail)s"
|
||
|
||
msgid "Service is unavailable at this time."
|
||
msgstr "Şu anda servis kullanılamıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
|
||
msgstr "İstemci %(host)s ikiliğine %(binary)s sahip servis mevcut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
|
||
msgstr "İstemci %(host)s başlığına %(topic)s sahip servis mevcut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
|
||
msgstr "%(name)s isminde bir gölge tablo zaten var."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share '%s' is not supported"
|
||
msgstr "Paylaşım '%s' desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share level '%s' cannot have share configured"
|
||
msgstr "Paylaşım seviyesi '%s' paylaşım yapılandırmasına sahip olamaz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
|
||
"have enough free space on your disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"resize2fs ile dosya sisteminin küçültülmesi başarısız, lütfen diskinizde "
|
||
"yeterli alan olduğundan emin olun."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(snapshot_id)s sistem anlık görüntüsü bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Some required fields are missing"
|
||
msgstr "Bazı gerekli alanlar eksik"
|
||
|
||
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
|
||
msgstr "Sıralama yönü boyutu sııralama anahtarı boyutunu geçiyor"
|
||
|
||
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
||
msgstr "Verilen sıralama anahtarı geçerli değil."
|
||
|
||
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
|
||
msgstr "Belirtilen sabit adres sunucuya atanmamış"
|
||
|
||
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
|
||
msgstr "`tablo_ismi` veya `tablo` parametresi belirtin"
|
||
|
||
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
|
||
msgstr "Yalnızca bir parametre belirtin `table_name` `table`"
|
||
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Başlatıldı"
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Durduruldu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Depolama hatası: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
|
||
msgstr "Depolama ilkesi %s hiçbir verideposuyla eşleşmedi"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Askıda"
|
||
|
||
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
|
||
msgstr "İstenen swap sürücüsü sunucu türünün izin verdiğinden daha büyük."
|
||
|
||
msgid "Swap only supports host devices"
|
||
msgstr "Swap yalnızca istemci aygıtları destekliyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
|
||
msgstr "Görev %(task_name)s zaten %(host)s istemcisi üstünde çalışıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
|
||
msgstr "Görev %(task_name)s %(host)s istemcisi üzerinde çalışmıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
|
||
msgstr "%(project)s için CA dosyası bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
|
||
msgstr "%(project)s için CRL dosyası bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
|
||
msgstr "%(domain)s alanında %(name)s DNS girdisi halen var."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
|
||
msgstr "PCI adresi %(address)s yanlış biçimde."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The above error may show that the database has not been created.\n"
|
||
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yukardaki hata veri tabanının oluşturulmadığını gösteriyor olabilir.\n"
|
||
"Lütfen bu komutu çalıştırmadan önce 'nova-manage db sync' kullanarak veri "
|
||
"tabanı oluşturun."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
|
||
msgstr "Konsol bağlantı noktası aralığı %(min_port)d-%(max_port)d tükenmiş."
|
||
|
||
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
|
||
msgstr "Mevcut sürücü geçici bölümleri korumayı desteklemiyor."
|
||
|
||
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
|
||
msgstr "Varsayılan PBM ilkesi arka uçta mevcut değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
|
||
msgstr "%s için güvenlik duvarı filtresi mevcut değil"
|
||
|
||
msgid "The input is not a string or unicode"
|
||
msgstr "Girdi bir karakter dizisi ya da evrensel kodda değil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
||
msgstr "Örnek şu ankinden daha yeni hypervisor versiyonu gerektirir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
||
"Network size is %(network_size)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ aralığı %(num_networks)s ağının sığacağı kadar büyük değil. Ağ boyutu "
|
||
"%(network_size)s"
|
||
|
||
msgid "The only partition should be partition 1."
|
||
msgstr "Tek bölüm bölüm 1 olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
|
||
msgstr "Sağlanan RNG aygıt yolu: (%(path)s) istemci üzerinde mevcut değil."
|
||
|
||
msgid "The request body can't be empty"
|
||
msgstr "İstek gövdesi boş olamaz"
|
||
|
||
msgid "The request is invalid."
|
||
msgstr "İstek geçersiz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
|
||
"allowed by flavor %(max_vram)d."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstenen miktarda video hafızası %(req_vram)d nitelik tarafından izin veirlen "
|
||
"%(max_vram)d den yüksek."
|
||
|
||
msgid "The requested availability zone is not available"
|
||
msgstr "İstenen kullanılabilirlik bölgesi uygun değil"
|
||
|
||
msgid "The requested console type details are not accessible"
|
||
msgstr "İstenen konsol türü deteayları erişilebilir değil"
|
||
|
||
msgid "The requested functionality is not supported."
|
||
msgstr "İstenen işlevsellik desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
|
||
"than 4094"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağlar arasındaki ve vlan başlangıcındaki toplamlar arası 4094'den büyük "
|
||
"olamaz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
|
||
msgstr "Verilen aygıt yolu (%(path)s) kullanımda."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
|
||
msgstr "Desteklenen cihaz yolu (%(path)s) geçersiz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
|
||
"exist."
|
||
msgstr "Desteklenen disk yolu (%(path)s) halen var,fakat var olmaması gerekir."
|
||
|
||
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
|
||
msgstr "Desteklenen hypervisor türü geçersiz."
|
||
|
||
msgid "The target host can't be the same one."
|
||
msgstr "Hedef istemci aynısı olamaz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
|
||
msgstr "Jeton '%(token)s' geçersiz ya da süresi dolmuş"
|
||
|
||
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
|
||
msgstr "Vlan numarası 4094'den büyük olamaz"
|
||
|
||
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
|
||
msgstr "Vlan numarası 1'den küçük olamaz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü kök aygıt %s ile aynı aygıt ismiyle atanamaz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
||
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
|
||
"option after you have backed up any necessary data."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(table_name)s' tablosunda uuid veya instance_uuid sütunu NULL olan "
|
||
"%(records)d kayıt var. Tüm gerekli veriyi yedekledikten sonra bu komutu "
|
||
"tekrar --delete seçeneğiyle çalıştırın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
||
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
|
||
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
|
||
"null_instance_uuid_scan' command."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(table_name)s' tablosunda %(records)d kaydın uuid veya instance_uuid "
|
||
"sütunu NULL. Göç devam etmeden önce bunların elle temizlenmesi gerekiyor. "
|
||
"'nova-manage db null_instance_uuid_scan' komutunu çalıştırmayı "
|
||
"deneyebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "There are not enough hosts available."
|
||
msgstr "Yeterince kullanılabilir istemci yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot "
|
||
"continue until all instance flavor records have been migrated to the new "
|
||
"format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hala %(count)i göç etmemiş nitelik kaydı var. Göç tüm sunucu nitelik "
|
||
"kayıtları yeni biçime göç ettirilmeden devam edemez. Lütfen önce `nova-"
|
||
"manage db migrate_flavor_data' çalıştırın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no such action: %s"
|
||
msgstr "Böyle bir işlem yok: %s"
|
||
|
||
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
|
||
msgstr "instance_uuid'in NULL olduğu kayıt bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "This default rule already exists."
|
||
msgstr "Bu varsayılan kural zaten mevcut."
|
||
|
||
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
|
||
msgstr "Bu domU connection_url ile belirtilen istemcide çalışıyor olmalı"
|
||
|
||
msgid "This driver only supports type 'a'"
|
||
msgstr "Bu sürücü yalnızca 'a' türünü destekler"
|
||
|
||
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
|
||
msgstr "Bu türücü sadece 'a' türü girdileri destekliyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This rule already exists in group %s"
|
||
msgstr "Bu kural zaten grupta var %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
|
||
msgstr "%s aygıtının oluşturulması beklenirken zaman aşımı"
|
||
|
||
msgid "Timeout waiting for response from cell"
|
||
msgstr "Hücreden cevap beklerken zaman aşımı"
|
||
|
||
msgid "To and From ports must be integers"
|
||
msgstr "Hedef ve Kaynak bağlantı noktaları tam sayı olmalı"
|
||
|
||
msgid "Token not found"
|
||
msgstr "Jeton bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
|
||
"number generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok fazla IP adresi üretilecek. Lütfen üretilen sayıyı azaltmak için /%s'i "
|
||
"artırın."
|
||
|
||
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
|
||
msgstr "ICMP iletişim kuralı türü için Tür ve Kod tam sayı olmalı"
|
||
|
||
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
|
||
msgstr "Ironic istemcisi doğrulanamıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
|
||
msgstr "Konuk ajana bağlanılamıyor. Şu çağrı zaman aşımına uğradı: %(method)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete system group '%s'"
|
||
msgstr "Sistem grubu '%s' silinemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to destroy VBD %s"
|
||
msgstr "VBD %s silinemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to destroy VDI %s"
|
||
msgstr "VDI %s silinemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' için disk veri yolu belirlenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
|
||
msgstr "%s için disk ön eki belirlenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
|
||
msgstr "%s havuzdan çıkarılamıyor; Ana bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
|
||
msgstr "%s havuzdan boşaltılamadı; havuz boş değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
|
||
msgstr "VBD %s'den SR bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
||
msgstr "VDI %s'den SR bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
||
msgstr "ca_file bulunamadı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find cert_file : %s"
|
||
msgstr "cert_file bulunamadı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find host for Instance %s"
|
||
msgstr "%s örneği için sunucu bulma başarısız"
|
||
|
||
msgid "Unable to find iSCSI Target"
|
||
msgstr "iSCSI Hedefi bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find key_file : %s"
|
||
msgstr "key_file bulunamadı: %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
|
||
msgstr "VM için kök VBD/VDI bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Unable to find volume"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
|
||
msgstr "VDI %s kaydı alınamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
|
||
msgstr "SR %s için VDI getirilemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
|
||
msgstr "SR %s üzerine VDI getirilemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to join %s in the pool"
|
||
msgstr "Havuzda %s'e katılınamadı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
|
||
"launch your instance one by one with different ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla sunucu tekil yapılandırılan bağlantı noktası ID'si ile "
|
||
"başlatılamadı. Lütfen sunucunuzu tek tek değişik bağlantı noktalarıyla "
|
||
"başlatın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
||
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_uuid)s %(dest)s e göç ettirilemiyor: Hafıza yetersiz(istemci:"
|
||
"%(avail)s <= sunucu:%(mem_inst)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
|
||
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_uuid)s göç ettirilemiyor: Sunucunun diski çok büyük(hedef "
|
||
"istemcide kullanılabilir olan:%(available)s < ihtiyaç duyulan:%(necessary)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
|
||
msgstr "Mevcut (%(host)s) sunucusundan (%(instance_id)s) örneği geçirilemez."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to obtain target information %s"
|
||
msgstr "Hedef bilgi alınamadı %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to resize disk down."
|
||
msgstr "Disk boyutu küçültülemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to set password on instance"
|
||
msgstr "Sunucuya parola ayarlanamadı"
|
||
|
||
msgid "Unable to shrink disk."
|
||
msgstr "Disk küçültülemiyor."
|
||
|
||
msgid "Unable to terminate instance."
|
||
msgstr "Sunucu sonlandırılamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to unplug VBD %s"
|
||
msgstr "VBD %s çıkarılamıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update system group '%s'"
|
||
msgstr "Sistem grubu '%s' güncellenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
|
||
msgstr "Kabul edilemez CPU bilgisi: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
|
||
msgstr "Ec2 API'si için kabul edilemeyen ekleme durumu: %s."
|
||
|
||
msgid "Unacceptable parameters."
|
||
msgstr "Kabul edilemez parametreler var."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
|
||
msgstr "Uygun olmayan konsol türü %(console_type)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
|
||
"and attach the Nova API log if possible.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beklenmeyen API Hatası: Lütfen bunu http://bugs.launchpad.net/nova/ adresine "
|
||
"raporlayın ve mümkünse Nova API kaydını da ekleyin.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected aggregate action %s"
|
||
msgstr "Beklenmedik takım eylemi %s"
|
||
|
||
msgid "Unexpected type adding stats"
|
||
msgstr "Durum eklemede beklenmedik tür"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected vif_type=%s"
|
||
msgstr "Beklenmeyen vif_type=%s"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
|
||
msgstr "%(target_cell)s e yönlendirirken bilinmeyen %(cell_type)s"
|
||
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Bilinmeyen eylem"
|
||
|
||
msgid "Unknown argument: port"
|
||
msgstr "Bilinmeyen bağımsız değişken: port"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown chain: %r"
|
||
msgstr "Tanınmayan zincir: %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown delete_info type %s"
|
||
msgstr "Bilinmeyen delete_info türü %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown image_type=%s"
|
||
msgstr "Bilinmeyen image_type=%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
|
||
msgstr "Hesap API'sinde bilinmeyen metod '%(method)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
||
msgstr "Bilinmeyen kota kaynakları %(unknown)s."
|
||
|
||
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
||
msgstr "Bilinmeyen sıralama yönü, 'desc' veya 'asc' olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown type: %s"
|
||
msgstr "Bilinmeyen tür: %s"
|
||
|
||
msgid "Unrecognized legacy format."
|
||
msgstr "Tanınmayan geçmişe ait biçim."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
|
||
msgstr "Tanınmayan silinmiş okuma değeri '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
|
||
msgstr "CONF.running_deleted_instance_action için tanınmayan değer '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
|
||
msgstr "Askıdan almaya çalışıldı ama %s imajı bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Unsupported Content-Type"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen içerik türü"
|
||
|
||
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
|
||
msgstr "Önce Essex sürümünü kullanarak veritabanı yükseltimi yapın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s not found in password file."
|
||
msgstr "Kullanıcı %(username)s parola dosyasında bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
|
||
msgstr "Kullanıcı %(username)s gölge dosyasında bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "User data needs to be valid base 64."
|
||
msgstr "Kullanıcı verisi geçerli base 64 olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "User does not have admin privileges"
|
||
msgstr "Kullanıcı yönetici ayrıcalıklarına sahip değil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aynı istekte değişik blok_aygıt_eşleştirmesi söz dizimi kullanımına izin "
|
||
"verilmiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
|
||
"of %(new_disk_size)d bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"VDI %(vdi_ref)s %(virtual_size)d bayt ki bu nitelik boyutu olan "
|
||
"%(new_disk_size)d bayttan fazla."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"SR %(sr)s üzerinde VDI bulunamadı (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun "
|
||
"%(target_lun)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
||
msgstr "VHD ergitme girişimi aşıldı (%d), vaz geçiliyor..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
||
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"VLAN etiketi %(bridge)s port grubu için uygun değil. Beklenen VLAN etiketi "
|
||
"%(tag)s'dir, fakat tek ilişkili port grubu %(pgroup)s'dir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
|
||
"limited to '%(allowed)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"parametre Grup%(property)s için değer (%(value)s) geçersiz. İçerik "
|
||
"'%(allowed)s' olacak şekilde sınırlandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
|
||
"maximum is %(max_ver)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüm %(req_ver)s API tarafından desteklenmiyor. Asgari %(min_ver)s ve azami "
|
||
"%(max_ver)s."
|
||
|
||
msgid "Virtual Interface creation failed"
|
||
msgstr "Sanal arayüz oluşturma hatası"
|
||
|
||
msgid "Virtual interface plugin failed"
|
||
msgstr "Sanal arayüz eklentisi başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
|
||
msgstr "Sanal makine kipi '%(vmmode)s' tanınmıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Sanal makine kipi '%s' geçerli değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(adapter)s ağ bağdaştırıcısı ile ilişkilendirilen sanal anahtar bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sanallaştırma türü '%(virt)s' bu hesaplama sürücüsü tarafından desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid "VlanID"
|
||
msgstr "VlanID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
|
||
msgstr "%(volume_id)s bölümü bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited "
|
||
"%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is "
|
||
"%(volume_status)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantıksal sürücü %(volume_id)s oluşturulması %(seconds)s saniye beklememize "
|
||
"ya da %(attempts)s kere denemeye rağmen bitmedi. Ve durumu %(volume_status)s."
|
||
|
||
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü istenen sunucuya ait değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
|
||
"support custom block size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantıksal sürücü blok boyutu ayarlıyor, ama mevcut libvirt hipervizörü '%s' "
|
||
"özel blok boyutunu desteklemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
||
msgstr ""
|
||
"Python < 2.7.4 altında '%s' şablonunu desteklemiyoruz, lütfen http ya da "
|
||
"https kullanın"
|
||
|
||
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlandırırken, sunucular nitelik değiştirmelidir!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
|
||
"key_file option value in your configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu SSL kipinde çalıştırıldığında, yapılandırma dosyanızda hem cert_file "
|
||
"hem key_file seçeneklerinin değerlerini belirtmelisiniz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
|
||
msgstr "Kaynak %(res)s üstünde yanlış kota metodu %(method)s kullanıldı"
|
||
|
||
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yanlış türde kanca metodu. Yalnızca 'pre' ve 'post' türlerine izin verilir"
|
||
|
||
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
|
||
msgstr "İstekte X-Instance-ID başlığı eksik."
|
||
|
||
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
|
||
msgstr "İstekte X-Instance-ID-Signature başlığı eksik."
|
||
|
||
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
|
||
msgstr "İstekte X-Tenant-ID başlığı eksik."
|
||
|
||
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
|
||
msgstr "relax-xsm-sr-check=true destekleyen XAPI gerekli"
|
||
|
||
msgid "You are not allowed to delete the image."
|
||
msgstr "İmajı silmeye yetkili değilsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
|
||
msgstr "Sunucunun başlatıldığı imaja erişme yetkiniz yok."
|
||
|
||
msgid "You must implement __call__"
|
||
msgstr "__call__ fonksiyonunu uygulamalısınız."
|
||
|
||
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
|
||
msgstr ""
|
||
"rbd imajlarını kullanmak için images_rbd_pool bayrağını belirtmelisiniz."
|
||
|
||
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
|
||
msgstr "LVM imajları kullanmak için images_volume_group belirtmelisiniz."
|
||
|
||
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
|
||
msgstr "yönetici parolası mevcut diskte değiştirilemez"
|
||
|
||
msgid "aggregate deleted"
|
||
msgstr "takım silindi"
|
||
|
||
msgid "aggregate in error"
|
||
msgstr "takım hata durumunda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
|
||
msgstr "assert_can_migrate başarısız çünkü: %s"
|
||
|
||
msgid "cannot understand JSON"
|
||
msgstr "JSON dosyası anlaşılamadı"
|
||
|
||
msgid "clone() is not implemented"
|
||
msgstr "clone() uygulanmamış"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connect info: %s"
|
||
msgstr "bağlantı bilgisi: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
|
||
msgstr "bağlanılıyor: %(host)s:%(port)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
|
||
msgstr "hedef %(target_cell)s ama routing_path %(routing_path)s"
|
||
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "disk"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "disk type '%s' not supported"
|
||
msgstr "disk türü '%s' desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "empty project id for instance %s"
|
||
msgstr "%s sunucusu için boş proje kimliği"
|
||
|
||
msgid "error setting admin password"
|
||
msgstr "yönetici parolası ayarlarken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error: %s"
|
||
msgstr "hata: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
|
||
msgstr "X509 parmak izi oluşturulamadı. Hata iletisi: %s"
|
||
|
||
msgid "failed to generate fingerprint"
|
||
msgstr "parmak izi oluşturulamadı"
|
||
|
||
msgid "filename cannot be None"
|
||
msgstr "dosya ismi None olamaz"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
|
||
msgstr "%(backing_file)s tarafından desteklenen fmt=%(fmt)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "href %s does not contain version"
|
||
msgstr "%s referansı versiyon içermiyor"
|
||
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "id"
|
||
|
||
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
|
||
msgstr "kimlik sonunda ya da başında boşluk(lar) olamaz"
|
||
|
||
msgid "image already mounted"
|
||
msgstr "imaj zaten bağlanmış"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance %s is not running"
|
||
msgstr "sunucu %s çalışmıyor"
|
||
|
||
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
|
||
msgstr "sunucu bir çekirdek veya ramdisk'e sahip ama her ikisine birden değil"
|
||
|
||
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
|
||
msgstr "sunucu @refresh_cache kullanmak için gerekli bir bağımsız değişken"
|
||
|
||
msgid "instance is not in a suspended state"
|
||
msgstr "sunucu bekletilme durumunda değil"
|
||
|
||
msgid "instance is not powered on"
|
||
msgstr "sunucunun gücü açılmamış"
|
||
|
||
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
|
||
msgstr "sunucunun gücü kapalı ve bekletilemez."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
|
||
msgstr ""
|
||
"instance_id %s herhangi bir bağlantı noktasında aygıt kimliği olarak "
|
||
"bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "is_public must be a boolean"
|
||
msgstr "is_public bool olmalı"
|
||
|
||
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
|
||
msgstr "keymgr.fixed_key tanımlanmamış"
|
||
|
||
msgid "ldap not installed"
|
||
msgstr "ldap yüklü değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
|
||
msgstr "libguestfs kurulu ama kullanılabilir değil (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
|
||
msgstr "libguestfs kurulu değil (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "marker [%s] not found"
|
||
msgstr " [%s] göstergesi bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
|
||
msgstr "sabit ip belirtildiyse max_count 1'den büyük olamaz."
|
||
|
||
msgid "memory"
|
||
msgstr "hafıza"
|
||
|
||
msgid "min_count must be <= max_count"
|
||
msgstr "min_count max_count'dan küçük olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "nbd device %s did not show up"
|
||
msgstr "nbd aygıtı %s ortaya çıkmadı"
|
||
|
||
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
||
msgstr "nbd kullanılabilir değil: modül yüklenmemiş"
|
||
|
||
msgid "no hosts to remove"
|
||
msgstr "silinecek istemci yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no match found for %s"
|
||
msgstr "%s için eşleşme bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not able to execute ssh command: %s"
|
||
msgstr "ssh komutu çalıştırılamadı: %s"
|
||
|
||
msgid "operation time out"
|
||
msgstr "işlem zaman aşımına uğradı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partition %s not found"
|
||
msgstr "bölüm %s bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partition search unsupported with %s"
|
||
msgstr "bölüm arama %s ile desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid "pause not supported for vmwareapi"
|
||
msgstr "vmwareapi için duraklatma desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "proje"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "qemu-nbd error: %s"
|
||
msgstr "qemu-nbd hatası: %s"
|
||
|
||
msgid "rbd python libraries not found"
|
||
msgstr "rbd python kitaplıkları bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
|
||
msgstr ""
|
||
"read_deleted değişkeni 'no', 'yes' veya 'only' değerlerini alabilir, %r "
|
||
"olamaz"
|
||
|
||
msgid "serve() can only be called once"
|
||
msgstr "serve() yalnızca bir kere çağrılabilir"
|
||
|
||
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
|
||
msgstr "servis, DB tabanlı Servis Grubu sürücüsü için gerekli bir değişkendir"
|
||
|
||
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"servis, Memcached tabanlı Servis Grubu sürücüsü için gerekli bir bağımsız "
|
||
"değişkendir"
|
||
|
||
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"set_admin_password bu sürücü ya da konuk sunucu tarafından uygulanmıyor."
|
||
|
||
msgid "setup in progress"
|
||
msgstr "kurulum sürüyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "snapshot for %s"
|
||
msgstr "%s için anlık görüntü"
|
||
|
||
msgid "snapshot_id required in create_info"
|
||
msgstr "create_info'da snapshot_id gerekiyor"
|
||
|
||
msgid "start address"
|
||
msgstr "Başlangıç adresi"
|
||
|
||
msgid "token not provided"
|
||
msgstr "jeton sağlanmamış"
|
||
|
||
msgid "too many body keys"
|
||
msgstr "Çok sayıda gövde anahtarları"
|
||
|
||
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
|
||
msgstr "vmwareapi için sürdürme desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid "uuid"
|
||
msgstr "uuid"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
|
||
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
|
||
"associated is %(actual)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(bridge)s port grubunu içeren vSwitch istenilen fiziksel adaptörü ile "
|
||
"ilişkilendirilmemiştir. Beklenen vSwitch %(expected)s'dir, fakat "
|
||
"ilişkilendirilen ise %(actual)s'dir."
|
||
|
||
msgid "version should be an integer"
|
||
msgstr "Sürüm tam sayı olmak zorunda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vg %s must be LVM volume group"
|
||
msgstr "vg %s LVM mantıksal sürücü grubu olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"vif_details kısmında %(vif_id)s vif'i için vhostuser_sock_path mevcut değil"
|
||
|
||
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
|
||
msgstr "Bu vif_driver uygulaması için vif_type parametresi mevcut olmalı"
|
||
|
||
msgid "vlan must be an integer"
|
||
msgstr "vlan tam sayı olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume %s already attached"
|
||
msgstr "mantıksal sürücü %s zaten ekli"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"mantıksal sürücü '%(vol)s' durumu 'kullanılabilir' olmalı. Şu an '%(status)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
|
||
msgstr ""
|
||
"mantıksal sürücü '%(vol)s' durumu 'kullanımda' olmalı. Şu an '%(status)s' "
|
||
"durumunda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
|
||
msgstr "xenapi.fake'in %s için bir uygulaması yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
|
||
"with the wrong number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"xenapi.fake'in %s için bir uygulaması yok veya yanlış sayıda bağımsız "
|
||
"değişken ile çağrılmış"
|