1203 lines
41 KiB
Plaintext
1203 lines
41 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||
"Language: tr-TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(cell)s has not been seen since %(last_seen)s and is being treated as mute."
|
||
msgstr "%(cell)s %(last_seen)s'den beri görülmedi, sessiz olarak ele alınıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cmd)s failed. Sleeping %(time)s seconds before retry."
|
||
msgstr "%(cmd)s başarısız. Tekrar denemeden önce %(time)s saniye uyunuyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host_state)s has not been heard from in a while"
|
||
msgstr "%(host_state)s'den yakın zamanda haber alınamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(overs)s quota exceeded for %(pid)s, tried to resize instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(pid)s için %(overs)s kota aşıldı, sunucu yeniden boyutlandırılmaya "
|
||
"çalışıldı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(plugin)s.%(fn)s failed. Retrying call."
|
||
msgstr "%(plugin)s.%(fn)s başarısız. Çağrı tekrar deneniyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s failed. Not Retrying."
|
||
msgstr "%s başarısız. Tekrar Denenmiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is already mounted"
|
||
msgstr "%s zaten bağlı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s swap image was used by instance but no back files existing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s swap imajı sunucu tarafından kullanılmuş ama mevcut arka dosyalar yok!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Address |%(address)s| is not allocated"
|
||
msgstr "|%(address)s| adresi tahsis edilemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Address |%(address)s| is not allocated to your project |%(project)s|"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sizin |%(project)s| projeniz için |%(address)s| adresi tahsis edilemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Assigning a pci device without numa affinity toinstance %(instance)s which "
|
||
"has numa topology"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numa topolojisi olan %(instance)s sunucusuna numa ilişkisi olmayan pci "
|
||
"aygıtı atanıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attempted auto_configure_disk failed because: %s"
|
||
msgstr "Denenen auto_configure_disk başarısız çünkü: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attempted to remove chain %s which does not exist"
|
||
msgstr "Var olmayan %s zinciri kaldırılmaya çalışılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot add security group %(name)s to %(instance)s since the port "
|
||
"%(port_id)s does not meet security requirements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı noktası %(port_id)s güvenlik gerekliliklerine uymadığı için "
|
||
"güvenlik grubu %(name)s %(instance)s sunucusuna eklenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot decode JSON from %(id_path)s"
|
||
msgstr "%(id_path)s den JSON kodu çözülemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete domain |%s|"
|
||
msgstr "Alan silinemiyor |%s|"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete entry |%s|"
|
||
msgstr "Girdi silinemiyor |%s|"
|
||
|
||
msgid "Cannot destroy instance, operation time out"
|
||
msgstr "Sunucu silinemiyor, işlem zaman aşımına uğradı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot get the number of cpu, because this function is not implemented for "
|
||
"this platform. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Cpu numarası alınamıyor, çünkü bu fonksiyon bu platform için uygulanmadı. "
|
||
|
||
msgid "Cannot purge SR with referenced VDIs"
|
||
msgstr "SR, başvurulan VDI'ler ile temizlenemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update service status on host \"%s\" due to an unexpected exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beklenmedik bir istisna nedeniyle \"%s\" istemcisi üzerinde servis durumu "
|
||
"güncellenemiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot update service status on host \"%s\" since it is not registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kayıtlı olmadığından \"%s\" istemcisi üzerinde servis durumu "
|
||
"güncellenemiyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change will make usage less than 0 for the following resources: %s"
|
||
msgstr "Değişiklik şu kaynaklar için kullanımı 0'ın altına düşürecek: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cinder V1 API is deprecated as of the Juno release, and Nova is still "
|
||
"configured to use it. Enable the V2 API in Cinder and set cinder."
|
||
"catalog_info in nova.conf to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cinder V1 API'si Juno sürümüyle beraber artık kullanılmayacak, ve Nova hala "
|
||
"onu kullanacak şekilde yapılandırılmış. Kullanmak içi V2 API'sini Cinder'de "
|
||
"etkinleştirin ve nova.conf'da cinder.catalog_info'yu ayarlayın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not decode cpu_allocation_ratio: '%s'"
|
||
msgstr "cpu_allocation_ratio kodu çözülemedi: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not decode disk_allocation_ratio: '%s'"
|
||
msgstr "disk_allocation_ration kodu çözülemiyor: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not decode max_instances_per_host: '%s'"
|
||
msgstr "max_instances_per_host kodu çözülemiyor: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not decode max_io_ops_per_host: '%s'"
|
||
msgstr "max_io_ops_per_host kodu çözülemiyor: '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not decode ram_allocation_ratio: '%s'"
|
||
msgstr "ram_allocation_ratio kodu çözülemiyor: '%s'"
|
||
|
||
msgid "Could not determine iscsi initiator name"
|
||
msgstr "Iscsi başlatıcı ismi belirlenemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not determine key: %s"
|
||
msgstr "Anahtar belirlenemiyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't retrieve the online CPUs due to a Libvirt error: %(error)s with "
|
||
"error code: %(error_code)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çevrimiçi CPU'lar bir Libvirt hatası: %(error)s sebebiyle alınamadı, hata "
|
||
"kodu: %(error_code)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database inconsistency: DNS domain |%s| is registered in the Nova db but not "
|
||
"visible to either the floating or instance DNS driver. It will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veri tabanı tutarsızlığı: DNS alanı |%s| Nova veri tabanında kayıtlı ama "
|
||
"değişken veya sunucu DNS sürücüsüne görünür değil. Göz ardı edilecek."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Destination %s already exists! Concurrent moves can lead to unexpected "
|
||
"results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hedef %s zaten mevcut! Aynı anda yapılan taşımalar beklenmedik sonuçlara yol "
|
||
"açabilir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Destroy called on non-existing instance %s."
|
||
msgstr "Var olmayan sunucu %s üzerinde silme çağrıldı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detach interface failed, port_id=%(port_id)s, reason: %(msg)s"
|
||
msgstr "Arayüz ayırma başarısız, port_id=%(port_id)s, sebep: %(msg)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detaching from erroneous nbd device returned error: %s"
|
||
msgstr "Hatalı nbd aygıtından ayrılma hata döndürdü: %s"
|
||
|
||
msgid "Detaching volume from unknown instance"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü bilinmeyen sunucudan ayrılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detected instance with name label '%s' which is marked as DELETED but still "
|
||
"present on host."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' isim etiketine sahip ve SİLİNDİ olarak işaretlenen ama istemcide hala "
|
||
"bulunan sunucu algılandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detected running orphan instance: %(uuid)s (consuming %(memory_mb)s MB "
|
||
"memory)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalışan kimsesiz sunucu algılandı: %(uuid)s (%(memory_mb)s MB hafıza "
|
||
"tüketiyor)"
|
||
|
||
msgid "Device allocation failed after repeated retries."
|
||
msgstr "Bir çok denemeden sonra aygıt ayırma başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain |%(domain)s| already exists, changing project to |%(project)s|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alan |%(domain)s| zaten mevcut, proje |%(project)s| olarak değiştiriliyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain |%(domain)s| already exists, changing zone to |%(av_zone)s|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alan |%(domain)s| zaten mevcut, bölge |%(av_zone)s| olarak değiştiriliyor."
|
||
|
||
msgid "During detach_interface, instance disappeared."
|
||
msgstr "detach_interface sırasında, sunucu ortadan kayboldu."
|
||
|
||
msgid "During detach_volume, instance disappeared."
|
||
msgstr "detach_volume sırasındai sunucu ortadan kayboldu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s; attempt "
|
||
"%(attempt)d of 3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Silme sırasında libvirt hatası. Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s; girişm "
|
||
"%(attempt)d / 3"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while getting description of %(instance_name)s: [Error "
|
||
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance_name)s tanımlaması alınırken libvirt'ten hata alındı: [Hata Kodu "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error monitoring migration: %(ex)s"
|
||
msgstr "Göç izleme hatası: %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while trying to clean up image %s"
|
||
msgstr "%s imajı temizlenmeye çalışılırken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected to receive %(exp)s bytes, but actually %(act)s"
|
||
msgstr "%(exp)s bayt alınması bekleniyordu, ama aslında %(act)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Extension %(ext_name)s: Cannot extend resource %(collection)s: No such "
|
||
"resource"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(ext_name)s uzantısı: %(collection)s kaynağı genişletilemiyor: Böyle bir "
|
||
"kaynak yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to %(service)s_%(method)s: %(ex)s"
|
||
msgstr "%(service)s_%(method)s başarısız: %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to close augeas %s"
|
||
msgstr "Augeas kapatılamadı %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to close guest handle %s"
|
||
msgstr "Konuk aracı %s kapatma başarısız"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create block device for instance due to being over volume resource "
|
||
"quota"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantıksal sürücü kaynak kotası aşıldığından sunucu için blok aygıtı "
|
||
"oluşturulamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to deallocate port %(port_id)s for instance. Error: %(error)s"
|
||
msgstr "Sunucu için %(port_id)s ayrılamadı. Hata: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete port %s for instance."
|
||
msgstr "Sunucu için %s bağlantı noktası silmesi başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete snapshot from shelved instance (%s)."
|
||
msgstr "Askıda sunucudan anlık görüntü silimi başarısız (%s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete volume: %(volume_id)s due to %(exc)s"
|
||
msgstr "%(exc)s sebebiyle mantıksal sürücü: %(volume_id)s silinemedi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to disassociated floating address: %s"
|
||
msgstr "Değişken adres ilişiği kesilmesi başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to extract instance support from %s"
|
||
msgstr "%s'den sunucu desteği çıkarma başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get cluster references %s"
|
||
msgstr "Küme başvuruları alınamıyor %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load extension %(ext_factory)s: %(exc)s"
|
||
msgstr "%(ext_factory)s uzantısı yüklemede hata: %(exc)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to power off instance"
|
||
msgstr "Sunucu gücü kapatma başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to resume instance"
|
||
msgstr "Sunucu sürdürülürken hata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to revert task state for instance. Error: %s"
|
||
msgstr "Sunucu için görev durumunu tersine çevirme başarısız. Hata: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to shutdown appliance %s"
|
||
msgstr "%s cihazını kapatma başarısız"
|
||
|
||
msgid "Failed to soft reboot instance. Trying hard reboot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucunun yumuşak yeniden başlatması başarısız. Katı yeniden başlatma "
|
||
"deneniyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fast cloning is only supported on default local SR of type ext. SR on this "
|
||
"system was found to be of type %s. Ignoring the cow flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hızlı kopyalama yalnızca ext türünde varsayılan yerel SR üzerinde "
|
||
"desteklenir. Bu sistemdeki SR %s türünde görünüyor. Cow bayrağı göz ardı "
|
||
"ediliyor."
|
||
|
||
msgid "File injection into a boot from volume instance is not supported"
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü sunucusundan ön yüklemeye dosya ekleme desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flag sr_matching_filter '%s' does not respect formatting convention"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bayrak sr_matching_filter '%s' biçimlendirme kurallarına saygı göstermiyor"
|
||
|
||
msgid "Flavor could not be found, skipping migration."
|
||
msgstr "Nitelik bulunamadı, göç atlanıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found multiple matches for domain %(domain)s.\n"
|
||
"%(entry)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(domain)s alanı için birden fazla eşleşme bulundu.\n"
|
||
"%(entry)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Host field should not be set on the instance until resources have been "
|
||
"claimed."
|
||
msgstr "Kaynaklar talep edilmeden sunucuda istemci alanı ayarlanmamalı."
|
||
|
||
msgid "Hypervisor driver does not support resume guests"
|
||
msgstr "Hipervizör sürücü konukların sürdürülmesini desteklemiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP %s leased that is not associated"
|
||
msgstr "İlişkilendirilmemiş IP %s kiralandı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP %s released that is not associated"
|
||
msgstr "İlişkilendirilmemiş IP %s serbest bırakıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP %s released that was not leased"
|
||
msgstr "Kiralanmamış IP %s serbest bırakıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP |%s| leased that isn't allocated"
|
||
msgstr "İlişkilendirilmemiş IP |%s| kiralandı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ISO creation tool '%s' does not exist."
|
||
msgstr "ISO oluşturma aracı '%s' mevcut değil."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring DiskNotFound exception while detaching volume %(volume_id)s from "
|
||
"%(mp)s: %(err)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantıksal sürücü %(volume_id)s %(mp)s den ayrılırken alınan DiskNotFound "
|
||
"istisnası göz ardı ediliyor: %(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring Volume Error on vol %(vol_id)s during delete %(exc)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Silme sırasında %(vol_id)s mantıksal sürücüsü üzerindeki Mantıksal Sürücü "
|
||
"Hatası göz ardı ediliyor %(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring error injecting %(inject)s into image (%(e)s)"
|
||
msgstr "İmaja %(inject)s eklerken oluşan hata göz ardı ediliyor (%(e)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring error injecting data into image %(image)s (%(e)s)"
|
||
msgstr "%(image)s imajına veri eklerken oluşan hata göz ardı ediliyor (%(e)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring error while configuring instance with agent: %s"
|
||
msgstr "Sunucu ajanla yapılandırılırken hata göz ardı ediliyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring exception %(exc)s when getting PBDs for %(sr_ref)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(sr_ref)s için PBD'leri alırken oluşan istisna %(exc)s göz ardı ediliyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring exception %(exc)s when unplugging PBD %(pbd)s"
|
||
msgstr "PBD %(pbd)s çıkarılırken alınan istisna %(exc)s göz ardı ediliyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring malformed capability '%s'. Format should be 'key:val'."
|
||
msgstr "Kusurlu yetenek '%s' göz ardı ediliyor. Biçimi 'key:val' olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring the invalid elements of the option %(name)s: %(options)s"
|
||
msgstr "%(name)s seçeneğinin geçersiz öğeleri göz ardı ediliyor: %(options)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring volume cleanup failure due to %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle mantıksal sürücü temizliği göz ardı edildi"
|
||
|
||
msgid "Image not found during snapshot"
|
||
msgstr "İmaj anlık görüntü sırasında bulunamadı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In vmwareapi:vmops:_destroy_instance, exception while deleting the VM "
|
||
"contents from the disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"vmwareapi:vmops:_destroy_instance içinde, VM içerikleri diskten silinirken "
|
||
"istisna alındı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In vmwareapi:vmops:_destroy_instance, got this exception while un-"
|
||
"registering the VM: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"vmwareapi:vmops:_destroy_instance içinde, VM kaydı silinirken şu istisna "
|
||
"alındı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(instance)s is using a backing file %(backing)s which does not "
|
||
"appear in the image service"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instance)s örneği imaj servisinde görünmeyen bir %(backing)s destek "
|
||
"dosyasını kullanıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance %(uuid)s appears to not be owned by this host, but by %(host)s. "
|
||
"Startup processing is being skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu %(uuid)s bu istemci değil de %(host)s tarafından sahiplenilmiş gibi "
|
||
"görünüyor. Başlangıç işleri atlanıyor."
|
||
|
||
msgid "Instance build timed out. Set to error state."
|
||
msgstr "Sunucu inşası zaman aşımına uğradı. Hata durumu ayarlanıyor."
|
||
|
||
msgid "Instance disappeared during reboot"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden başlatma sırasında ortadan kayboldu"
|
||
|
||
msgid "Instance disappeared while detaching a PCI device from it."
|
||
msgstr "Sunucu kendisinden bir PCI aygıtı ayrılırken ortadan kayboldu."
|
||
|
||
msgid "Instance does not exist on backend"
|
||
msgstr "Sunucu arka uçta mevcut değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Instance failed network setup (attempt %(attempt)d of %(attempts)d)"
|
||
msgstr "Sunucu ağ kurulumu başarısız (girişim %(attempt)d / %(attempts)d)"
|
||
|
||
msgid "Instance has had its instance_type removed from the DB"
|
||
msgstr "Sunucu sunucu_türü'nü DB'den çıkarttı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance in transitional state (%(task_state)s) at start-up and power state "
|
||
"is (%(power_state)s), clearing task state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu açılışta geçiş durumunda (%(task_state)s) ve güç durumu "
|
||
"(%(power_state)s), görev durumu temizleniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance in transitional state (%(task_state)s) at start-up and power state "
|
||
"is (%(power_state)s), clearing task state and unpausing the instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu açılışta geçiş durumunda (%(task_state)s) ve güç durumu "
|
||
"(%(power_state)s), görev durumu temizleniyor ve sunucu sürdürülüyor"
|
||
|
||
msgid "Instance is not (soft-)deleted."
|
||
msgstr "Sunucu (yumuşak)-silinmemiş."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance is not stopped. Calling the stop API. Current vm_state: "
|
||
"%(vm_state)s, current task_state: %(task_state)s, original DB power_state: "
|
||
"%(db_power_state)s, current VM power_state: %(vm_power_state)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu durdurulmamış. Durdurma API'si çağrılıyor. Mevcut vm_state: "
|
||
"%(vm_state)s, mevcut task_state: %(task_state)s, asıl DB power_state: "
|
||
"%(db_power_state)s, mevcut VM power_state: %(vm_power_state)s"
|
||
|
||
msgid "Instance is paused unexpectedly. Ignore."
|
||
msgstr "Sunucu beklenmedik şekilde durduruldu. Yoksay."
|
||
|
||
msgid "Instance is suspended unexpectedly. Calling the stop API."
|
||
msgstr "Sunucu beklenmedik şekilde bekletildi. Durdurma API'si çağrılıyor."
|
||
|
||
msgid "Instance is unexpectedly not found. Ignore."
|
||
msgstr "Sunucu beklenmedik şekilde bulunamadı. Yoksay."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instance lifecycle events from the compute driver have been disabled. Note "
|
||
"that lifecycle changes to an instance outside of the compute service will "
|
||
"not be synchronized automatically since the _sync_power_states periodic task "
|
||
"is also disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesap sürücüsünden gelen sunucu yaşam döngüsü olayları kapatıldı. Bir "
|
||
"sunucuya hesaplama servisi dışından yapılan yaşam döngüsü değişiklikleri "
|
||
"_sync_power_states dönemsel görevi de kapalı olduğundan otomatik olarak "
|
||
"eşzamanlanmayacaktır."
|
||
|
||
msgid "Instance may be still running, destroy it again."
|
||
msgstr "Sunucu hala çalışıyor olabilir, tekrar sil."
|
||
|
||
msgid "Instance not resizing, skipping migration."
|
||
msgstr "Sunucu yeniden boyutlanmıyor, göç atlanıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instance shutdown by itself. Calling the stop API. Current vm_state: "
|
||
"%(vm_state)s, current task_state: %(task_state)s, original DB power_state: "
|
||
"%(db_power_state)s, current VM power_state: %(vm_power_state)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu kendi kendine kapandı. Durdurma API'si çağrılıyor. Mevcut vm_state: "
|
||
"%(vm_state)s, mevcut task_state: %(task_state)s, asıl DB power_state: "
|
||
"%(db_power_state)s, mevcut VM power_state: %(vm_power_state)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid 'agent_present' value. Falling back to the default."
|
||
msgstr "Geçersiz 'agent_present' değeri. Varsayılan kullanılıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid cachemode %(cache_mode)s specified for disk type %(disk_type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(disk_type)s disk türü için geçersiz zula kipi %(cache_mode)s belirtilmiş."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value '%d' for image_compression_level"
|
||
msgstr "image_compression_level için geçersiz değer '%d'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value '%s' for torrent_images"
|
||
msgstr "torrent_images için geçersiz değer '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value for id mapping %s"
|
||
msgstr "Id eşleşmesi %s için geçersiz değer"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key '%(key)s' not in instances '%(inst)s'"
|
||
msgstr "'%(key)s' anahtarı sunucularda değil '%(inst)s'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt module could not be loaded. NWFilterFirewall will not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Libvirt modülü yüklenemedi. Ağ filtre güvenlik duvarı doğru çalışmıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Lost connection to XenAPI during call to %(plugin)s.%(fn)s. Retrying call."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(plugin)s.%(fn)s çağrısı sonrası XenAPI çağrısına bağlantı kesildi. Çağrı "
|
||
"tekrar deneniyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata value %(value)s for %(key)s is not of type %(type)s. Using default "
|
||
"value %(default)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(key)s için metadata değeri %(value)s %(type)s türünde değil. Varsayılan "
|
||
"değer %(default)s kullanılıyor."
|
||
|
||
msgid "Migration operation was cancelled"
|
||
msgstr "Göç işlemi iptal edildi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mountpoint cannot be translated: %s"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası çevrilemiyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple base images for image: %s"
|
||
msgstr "%s imajı için birden fazla taban imaj"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network %(id)s not matched with the tenants network! The ports tenant "
|
||
"%(tenant_id)s will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ %(id)s kiracıların ağıyla eşleşmedi! Bağlantı noktaları kiracısı "
|
||
"%(tenant_id)s kullanılacak."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron error: Fixed IP %s is already in use."
|
||
msgstr "Neutron hatası: Sabit IP %s zaten kullanımda."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Neutron error: MAC address %(mac)s is already in use on network %(network)s."
|
||
msgstr "Neutron hatası: MAC adresi %(mac)s %(network)s ağında zaten kullanımda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron error: No more fixed IPs in network: %s"
|
||
msgstr "Neutron hatası: Ağda daha fazla sabit IP yok: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neutron error: Port quota exceeded in tenant: %s"
|
||
msgstr "Neutron hatası: Bağlantı noktası kotası kiracıda aşıldı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Network for FixedIP: %s"
|
||
msgstr "SabitIP için Ağ yok: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No VirtualInterface for FixedIP: %s"
|
||
msgstr "SabitIP için SanalArayüz yok: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No cell_name for %(method)s() from API"
|
||
msgstr "API'den %(method)s() için hücre_ismi yok"
|
||
|
||
msgid "No cell_name for instance update from API"
|
||
msgstr "API'den sunucu güncelleme için hücre_ism yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No compute node record for %(host)s:%(node)s"
|
||
msgstr "%(host)s:%(node)s için hesap düğümü kaydı yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No compute service record found for host %(host)s"
|
||
msgstr "%(host)s istemcisi için hesaplama servisi kaydı bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "No free nbd devices"
|
||
msgstr "Boş nbd aygıtı yok"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No host name specified for the notification of HostAPI.%s and it will be "
|
||
"ignored"
|
||
msgstr "HostAPI.%s bildirimi için makine adı belirtilmedi ve göz ardı edilecek"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No match when trying to update BDM: %(bdm)s"
|
||
msgstr "BDM güncellenmeye çalışılırken eşleşme yok: %(bdm)s"
|
||
|
||
msgid "No more network or fixed IP to be allocated"
|
||
msgstr "Ayrılacak daha fazla ağ ya da sabit IP yok"
|
||
|
||
msgid "No valid host found for rebuild"
|
||
msgstr "Yeniden inşa için geçerli bir istemci bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "No valid host found for unshelve instance"
|
||
msgstr "Askıdan alınmış sunucu için geçelir istemci bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node %(uuid)s has a malformed \"%(prop)s\". It should be an integer."
|
||
msgstr "%(uuid)s düğümü kusurlu \"%(prop)s\" a sahip. Tam sayı olmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Node field should not be set on the instance until resources have been "
|
||
"claimed."
|
||
msgstr "Kaynaklar talep edilmeden sunucuda düğüm alanı ayarlanmamalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not deleting key %s"
|
||
msgstr "%s anahtarı silinmiyor"
|
||
|
||
msgid "Paused instance shutdown by itself. Calling the stop API."
|
||
msgstr "Kendi kendine sunucu kapatmasını durdurdu. Durdurma API'si çağrılıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Periodic cleanup failed to delete instance: %s"
|
||
msgstr "Dönemsel temizlik sunucuyu silmede başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Periodic reclaim failed to delete instance: %s"
|
||
msgstr "Dönemsel tekrar talep sunucuyu silmede başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Periodic task is updating the host stat, it is trying to get disk "
|
||
"%(i_name)s, but access is denied. It is most likely due to a VM that exists "
|
||
"on the compute node but is not managed by Nova."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dönemsel görev istemci durumunu güncelliyor, %(i_name)s diskini almaya "
|
||
"çalışıyor, ama erişim reddedildi. Muhtemelen hesap düğümünde var olan ama "
|
||
"Nova tarafından yönetilmeyen bir VM sebebiyle."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Periodic task is updating the host stat, it is trying to get disk "
|
||
"%(i_name)s, but disk file was removed by concurrent operations such as "
|
||
"resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dönemsel görev istemci durumunu güncelliyor, %(i_name)s diskini almaya "
|
||
"çalışıyor, ama disk dosyası yeniden boyutlandırma gibi eş zamanlı "
|
||
"işlemlertarafından silindi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Periodic task is updating the host stats, it is trying to get disk info for "
|
||
"%(i_name)s, but the backing volume block device was removed by concurrent "
|
||
"operations such as resize. Error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dönemsel görev istemci durumunu güncelliyor, %(i_name)s diskini almaya "
|
||
"çalışıyor, ama destekleyen mantıksal sürücü blok aygıtı yeniden "
|
||
"boyutlandırma gibi eş zamanlı işlemler tarafından silinmiş. Hata: %(error)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please consider to execute setup before trying to configure debug log "
|
||
"message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata ayıklama kaydı iletisini yapılandırmadan önce kurulumu çalıştırmayı göz "
|
||
"önüne alın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s does not exist"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası %s mevcut değil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Power state %s not found."
|
||
msgstr "Güç durumu %s bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota exceeded for %s, tried to allocate floating IP"
|
||
msgstr "Kota %s için aşıldı, değişken IP ayrılmaya çalışıldı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quota exceeded for project %(pid)s, tried to allocate fixed IP. %(used)s of "
|
||
"%(allowed)s are in use or are already reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proje %(pid)s için kota aşıldı, sabit IP ayrılmaya çalışıldı. %(allowed)s "
|
||
"içinden %(used)s kullanılıyor ya da zaten ayrılmış."
|
||
|
||
msgid "Race detected in libvirt.virDomain.info, trying one more time"
|
||
msgstr ""
|
||
"libvirt.virDomain.info içinde Yarış fark edildi, bir kere daha deneniyor"
|
||
|
||
msgid "Reboot failed but instance is running"
|
||
msgstr "Yeniden başlatma başarısız ama sunucu çalışıyor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reboot failed due to bad volumes, detaching bad volumes and starting halted "
|
||
"instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kötü mantıksal sürücüler sebebiyle yeniden başlatma başarısız, kötü "
|
||
"mantıksal sürücüler ayrılıyor durdurulmuş sunucu başlatılıyor"
|
||
|
||
msgid "Rejecting snapshot request, snapshots currently disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem görüntüsü isteği reddedildi, sistem görüntüleri şu anda devre dışı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative blockrebase support was not detected. Continuing with old behaviour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Göreli blockrebase desteği algılanmadı. Eski davranışla devam ediliyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Report interval must be less than service down time. Current config: "
|
||
"<service_down_time: %(service_down_time)s, report_interval: "
|
||
"%(report_interval)s>. Setting service_down_time to: %(new_service_down_time)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapor aralığı servisin kapalı kaldığı zamandan düşük olmalı. Mevcut "
|
||
"yapılandırma: <service_down_time: %(service_down_time)s, report_interval: "
|
||
"%(report_interval)s>. service_down_time: %(new_service_down_time)s olarak "
|
||
"ayarlanıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retry SR scan due to error: %s"
|
||
msgstr "Hata sebebiyle SR taramasını tekrar dene: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Retrying %(name)s after a MessagingTimeout, attempt %(attempt)s of "
|
||
"%(retries)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"MessagingTimeout sonrası %(name)s tekrar deneniyor, deneme %(attempt)s / "
|
||
"%(retries)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Root disk file creation failed - %s"
|
||
msgstr "Kök disk dosyası oluşturma başarısız - %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running libvirt-lxc without user namespaces is dangerous. Containers spawned "
|
||
"by Nova will be run as the host's root user. It is highly suggested that "
|
||
"user namespaces be used in a public or multi-tenant environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"libvirt-lxd'nin kullanıcı isim uzayı olmadan çalıştırılması tehlikeli. Nova "
|
||
"tarafından açılan kaplar istemcinin kök kullanıcısı tarafından "
|
||
"çalıştırılacak. Genel ya da birden çok kiracılı ortamlarda kullanıcı isim "
|
||
"uzaylarının kullanılması şiddetle önerilir."
|
||
|
||
msgid "Server with unsupported policy cannot be rebuilt"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen ilkeye sahip sunucu tekrar inşa edilemez"
|
||
|
||
msgid "Service killed that has no database entry"
|
||
msgstr "Servis, hiç veritabanı girdisi olmayanı sonlandırdı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting instance to %s state."
|
||
msgstr "Sunucu %s durumuna ayarlanıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting migration %(migration_id)s to error: %(reason)s"
|
||
msgstr "Göç %(migration_id)s hata durumuna ayarlanıyor: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping detach because VBD for %s was not found"
|
||
msgstr "Ayırma atlanıyor çünkü %s için VBD bulunamadı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Subnet(s) too large, defaulting to /%s. To override, specify network_size "
|
||
"flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt ağ(lar) çok geniş, /%s olarak varsayılıyor. Üstüne yazmak için, "
|
||
"network_size bayrağını belirtin."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tenant_id %(tenant_id)s does not match tenant_id of instance %(instance_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenant_id %(tenant_id)s %(instance_id)s sunucusunun tenant_id'si ile "
|
||
"eşleşmiyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This key manager is insecure and is not recommended for production "
|
||
"deployments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu anahtar yönetici güvenli değil ve üretim ortamlarında kullanılmaması "
|
||
"önerilir"
|
||
|
||
msgid "This shouldn't be getting called except during testing."
|
||
msgstr "Bu test sırası dışında çağrılmamalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Timed out waiting for nova-conductor. Is it running? Or did this service "
|
||
"start before nova-conductor? Reattempting establishment of nova-conductor "
|
||
"connection..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nova-conductor beklenirken zaman aşımı. Çalışıyor mu? Yoksa bu servis nova-"
|
||
"conductor'dan önce mi başladı? nova-conductor bağlantısı kurulması tekrar "
|
||
"deneniyor..."
|
||
|
||
msgid "Timed out while waiting for soft shutdown."
|
||
msgstr "Yumuşak kapatma beklenirken zaman aşımı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeout waiting for vif plugging callback for instance %(uuid)s"
|
||
msgstr "%(uuid)s sunucusu için vif takma geri çağrısı beklerken zaman aşımı"
|
||
|
||
msgid "Too many id maps, only included first five."
|
||
msgstr "Çok fazla id eşleşmesi, yalnızca ilk beşi dahil edildi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Treating negative config value (%(retries)s) for 'block_device_retries' as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"'block_device_retries' için (%(retries)s) negatif yapılandırma değeri 0 "
|
||
"olarak ele alınıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tried to remove rule that was not there: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orada olmayan kural kaldırılmaya çalışılıyor: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r "
|
||
"%(top)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to remove device with %(status)s ownership %(instance_uuid)s because "
|
||
"of %(pci_exception)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(pci_exception)s sebebiyle %(status)s %(instance_uuid)s sahipli aygıt "
|
||
"kaldırılmaya çalışılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URI %(uri)s does not support connection events: %(error)s"
|
||
msgstr "URI %(uri)s bağlantı olaylarını desteklemiyor: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URI %(uri)s does not support events: %(error)s"
|
||
msgstr "URI %(uri)s olayları desteklemiyor: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URI %(uri)s does not support full set of host capabilities: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"URI %(uri)s istemci yetenekleri kümesinin tamamını desteklemiyor: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URI %(uri)s does not support listDevices: %(error)s"
|
||
msgstr "URI %(uri)s listDevices desteklemiyor: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete %(file)s. Exception: %(ex)s"
|
||
msgstr "%(file)s silinemiyor. İstisna: %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to dequalify. %(name)s is not in %(domain)s.\n"
|
||
msgstr "Değerlendirme kaldırma başarısız. %(name)s %(domain)s içinde değil.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find a different image to use for rescue VM, using instance's "
|
||
"current image"
|
||
msgstr ""
|
||
"VM kurtarma için farklı bir imaj bulunamıyor, sunucunun mevcut imajı "
|
||
"kullanılıyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find network matching '%(network_name)s', user will have to enter "
|
||
"IP manually..."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(network_name)s' ile eşleşen ağ bulunamadı, kullanıcının elle IP girmesi "
|
||
"gerekecek..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to force TCG mode, libguestfs too old? %s"
|
||
msgstr "TCG kipi zorlanamadı, libguestfs çok eski olabilir mi? %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to mount image %(image)s with error %(error)s. Cannot resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj %(image)s bağlaması %(error)s hatasıyla yapılamadı. Yeniden "
|
||
"boyutlandırılamıyor."
|
||
|
||
msgid "Unable to update metadata, VM not found."
|
||
msgstr "Metadata güncellenemiyor, VM bulunamadı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update the agent due to: %(exc)s"
|
||
msgstr "Ajan şu sebepten güncellenemedi: %(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected confirmation status '%(status)s' of migration %(id)s, exit "
|
||
"confirmation process"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(id)s göçünün beklenmeyen onaylama durumu '%(status)s', onaylama sürecinden "
|
||
"çık"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected migration job type: %d"
|
||
msgstr "Beklenmedik göç işi türü: %d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected power state %d"
|
||
msgstr "Beklenmeyen güç durumu %d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown base file: %s"
|
||
msgstr "Bilinmeyen temel dosya: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown content in connection_info/qos_specs: %s"
|
||
msgstr "connection_info/qos_specs içinde bilinmeyen içerik: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unrecognized cache_images value '%s', defaulting to True"
|
||
msgstr "Tanımlanamayan cache_images değeri '%s', True olarak varsayılıyor"
|
||
|
||
msgid "VCPUs not set; assuming CPU collection broken"
|
||
msgstr "VCPU ayarlanamadı, CPU koleksiyonunun bozulduğu varsayılıyor"
|
||
|
||
msgid "VM already halted, skipping shutdown..."
|
||
msgstr "VM zaten kapalı, kapatma atlanıyor..."
|
||
|
||
msgid "VM is not present, skipping destroy..."
|
||
msgstr "VM mevcut değil, silme atlanıyor..."
|
||
|
||
msgid "VM is not present, skipping soft delete..."
|
||
msgstr "VM mevcut değil, yumuşak silme atlanıyor..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Value specified in conf file for xenserver.torrent_base_url does not contain "
|
||
"a slash character, therefore it will not be used as part of the torrent URL. "
|
||
"Specify a valid base URL as defined by RFC 1808 (see step 6)."
|
||
msgstr ""
|
||
"xenserver.torrent_base_url için yapılandırma dosyasında belirtilen değer "
|
||
"bölü karakteri içermiyor, bu yüzden torrent URL'sinin barçası olarak "
|
||
"kullanılmayacak. RFC 1808 tarafından tanımlanan geçerli bir taban URL "
|
||
"belirtin (6. adıma bakın)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %s should be encrypted but there is no encryption metadata."
|
||
msgstr "Mantıksal sürücü %s şifrelenmeli ama şifreleme metadata'sı yok."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Volume id: %(vol_id)s finished being created but its status is "
|
||
"%(vol_status)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantıksal sürücü id'si: %(vol_id)s oluşturuldu ama durumu %(vol_status)s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Using the remote debug option changes how Nova uses the eventlet "
|
||
"library to support async IO. This could result in failures that do not occur "
|
||
"under normal operation. Use at your own risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"UYARI: Uzak hata ayıklama seçeneğini kullanmak Nova'nın eventlet kitaplığını "
|
||
"kullanarak nasıl asimetrik IO destekleyeceğini değiştirir. Bu, normal "
|
||
"şartlarda olmayan başarısızlıklara sebep olabilir. Riski göze alarak "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning, memory usage is 0 for %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı, çıplak saç düğüm %(node)s üzerindeki %(instance)s için hafıza "
|
||
"kullanımı 0."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning, number of cpus is 0 for %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı, çıplak saç düğüm %(node)s üzerindeki %(instance)s için cpu sayısı 0."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"While synchronizing instance power states, found %(num_db_instances)s "
|
||
"instances in the database and %(num_vm_instances)s instances on the "
|
||
"hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu güç durumları eşzamanlanırken, veri tabanında %(num_db_instances)s "
|
||
"sunucu ve hipervizörde %(num_vm_instances)s sunucu bulundu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"X-Instance-ID present in request headers. The 'service_metadata_proxy' "
|
||
"option must be enabled to process this header."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstek başlıklarında X-Instance-ID mevcut. Bu başlığın işlenmesi için "
|
||
"'service_metadata_proxy' seçeneği etkin olmalı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed to rollback: %s"
|
||
msgstr "_migrate_disk_resizing_up geri dönmede başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"attach interface failed , try to deallocate port %(port_id)s, reason: %(msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"arayüz ekleme başarısız, bağlantı noktası %(port_id)s ayrılmaya çalışılıyor, "
|
||
"sebep: %(msg)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "couldn't obtain the memory from domain: %(uuid)s, exception: %(ex)s"
|
||
msgstr "hafıza alandan elde edilemedi: %(uuid)s, istisna: %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cpu_arch not defined for node '%s'"
|
||
msgstr "'%s' düğümü için cpu_arch tanımlanmamış"
|
||
|
||
msgid "datastore_regex is ignored when PBM is enabled"
|
||
msgstr "datastore_regex PBM etkinken göz ardı edilir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "deallocate port %(port_id)s failed"
|
||
msgstr "bağlantı noktası %(port_id)s ayrılması başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "hostname %s too long, truncating."
|
||
msgstr "makine adı %s çok uzun, kırpılıyor."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ignoring missing logical volume %(path)s"
|
||
msgstr "Var olmayan mantıksal sürücü %(path)s göz ardı ediliyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"image %(id)s at (%(base_file)s): warning -- an absent base file is in use! "
|
||
"instances: %(instance_list)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"(%(base_file)s) deki %(id)s imajı: uyarı -- mevcut olmayan bir taban dosya "
|
||
"kullanımda! sunucular: %(instance_list)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance's host %s is down, deleting from database"
|
||
msgstr "Sunucunun istemcisi %s kapalı, veri tabanından siliniyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"instance-dns-zone is |%(domain)s|, which is in availability zone |%(zone)s|. "
|
||
"Instance is in zone |%(zone2)s|. No DNS record will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"instance-dns-zone |%(domain)s|, ve |%(zone)s| kullanılabilirlik bölgesinde. "
|
||
"Sunucu |%(zone2)s| bölgesinde. DNS kaydı oluşturulmayacak."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "instance-dns-zone not found |%s|."
|
||
msgstr "instance-dns-zone bulunamadı |%s|."
|
||
|
||
msgid "ipxe_boot is True but no ISO image found"
|
||
msgstr "ipxe_boot True ama ISO imajı bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "ipxe_boot_menu_url not set, user will have to enter URL manually..."
|
||
msgstr ""
|
||
"ipxe_boot_menu_url ayarlanmamış, kullanıcının URL'yi elle girmesi "
|
||
"gerekecek..."
|
||
|
||
msgid "ipxe_network_name not set, user will have to enter IP manually..."
|
||
msgstr ""
|
||
"ipxe_network_name ayarlanmamış, kullanıcının elle IP girmesi gerekecek..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "isLuks exited abnormally (status %(exit_code)s): %(stderr)s"
|
||
msgstr "isLuks anormal şekilde çıktı (durum %(exit_code)s): %(stderr)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "multiple fixed_ips exist, using the first IPv4 fixed_ip: %s"
|
||
msgstr "birden fazla sabit_ip mevcut, ilk IPv4 sabit ip kullanılıyor: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"my_ip address (%(my_ip)s) was not found on any of the interfaces: %(ifaces)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"my_ip adresi (%(my_ip)s) arayüzlerden herhangi birinde bulunamadı: %(ifaces)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "plug_vifs() failed %(cnt)d. Retry up to %(max_retry)d."
|
||
msgstr "plug_vifs() başarısız %(cnt)d. %(max_retry)d kadar tekrar dene."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "rbd remove %(volume)s in pool %(pool)s failed"
|
||
msgstr "%(pool)s havuzunda rbd remove %(volume)s başarısız"
|
||
|
||
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"set_admin_password bu sürücü veya konuk sunucu tarafından uygulanmamış."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"trying to inject a file into a non-running (state: %(current_state)s "
|
||
"expected: %(expected_state)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"bir dosya çalışmayana eklenmeye çalışılıyor (durum: %(current_state)s "
|
||
"beklenen: %(expected_state)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"trying to reboot a non-running instance: (state: %(state)s expected: "
|
||
"%(running)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"çalışmayan bir sunucu yeniden başlatılmaya çalışılıyor: (durum: %(state)s "
|
||
"beklenen: %(running)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"trying to snapshot a non-running instance: (state: %(state)s expected: "
|
||
"%(running)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"çalışmayan bir sunucunun anlık görüntüsü alınmaya çalışılıyor: (durum: "
|
||
"%(state)s beklenen: %(running)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"vmware_ostype from image is not recognised: '%(ostype)s'. An invalid os type "
|
||
"may be one cause of this instance creation failure"
|
||
msgstr ""
|
||
"imajdan gelen vmware_ostype tanınmıyor: '%(ostype)s'. Bu sunucu oluşturma "
|
||
"hatasının sebeplerinden biri geçersiz işletim sistemi türü olabilir"
|