openstack-helm/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-troubleshooting.po

211 lines
7.7 KiB
Plaintext

# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-helm 0.1.1.dev3462\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 20:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
msgid "Backing up a PVC"
msgstr "Ein PVC sichern"
msgid ""
"Backing up a PVC stored in Ceph, is fairly straigthforward, in this example "
"we use the PVC ``mysql-data-mariadb-server-0`` as an example, but this will "
"also apply to any other services using PVCs eg. RabbitMQ, Postgres."
msgstr ""
"Die Sicherung eines in Ceph gespeicherten PVCs ist ziemlich geradlinig, in "
"diesem Beispiel verwenden wir als Beispiel den PVC-Server ``mysql-data-"
"mariab-server-0``, aber dies gilt auch für alle anderen Dienste, die PVCs "
"verwenden, z. RabbitMQ, Postgres."
msgid ""
"Before proceeding, it is important to ensure that you have deployed a client "
"key in the namespace you wish to fulfill ``PersistentVolumeClaims``. To "
"verify that your deployment namespace has a client key:"
msgstr ""
"Bevor Sie fortfahren, müssen Sie sicherstellen, dass Sie einen "
"Clientschlüssel in dem Namespace implementiert haben, den Sie mit "
"``PersistentVolumeClaims`` erfüllen möchten. So überprüfen Sie, ob Ihr "
"Implementierungsnamespace über einen Clientschlüssel verfügt:"
msgid "Bugs and Feature requests"
msgstr "Bugs und Feature Anfragen"
msgid "Ceph"
msgstr "Ceph"
msgid "Ceph Deployment Status"
msgstr "Ceph-Bereitstellungsstatus"
msgid "Ceph Validating PVC Operation"
msgstr "Ceph Validierung des PVC-Betriebs"
msgid "Ceph Validating StorageClass"
msgstr "Ceph Validierung von StorageClass"
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
msgid "Database Deployments"
msgstr "Datenbankbereitstellungen"
msgid ""
"First, we want to validate that Ceph is working correctly. This can be done "
"with the following Ceph command:"
msgstr ""
"Zuerst wollen wir bestätigen, dass Ceph korrekt funktioniert. Dies kann mit "
"dem folgenden Ceph-Befehl geschehen:"
msgid "Galera Cluster"
msgstr "Galera-Cluster"
msgid "Getting help"
msgstr "Hilfe bekommen"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
msgid "Join us on `Slack <http://slack.k8s.io/>`_ - #openstack-helm"
msgstr ""
"Begleiten Sie uns auf `Slack <http://slack.k8s.io/>`_ - #openstack-helm"
msgid ""
"Next we can look at the storage class, to make sure that it was created "
"correctly:"
msgstr ""
"Als nächstes können wir uns die Speicherklasse ansehen, um sicherzustellen, "
"dass sie korrekt erstellt wurde:"
msgid ""
"Note: This step is not relevant for PVCs within the same namespace Ceph was "
"deployed."
msgstr ""
"Hinweis: Dieser Schritt ist nicht relevant für PVCs in demselben Namespace, "
"in dem Ceph implementiert wurde."
msgid "Once this has been done the workload can be restarted."
msgstr "Sobald dies erledigt ist, kann die Arbeitslast neu gestartet werden."
msgid "PVC Preliminary Validation"
msgstr "PVC-Vorprüfung"
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Dauerspeicher"
msgid ""
"Please, refer to `Contribution guidelines <../contributor/contributing."
"html>`_."
msgstr ""
"Lesen Sie die `Richtlinien für Mitwirkende <../contributor/contributing."
"html>`_."
msgid ""
"Restoring is just as straightforward. Once the workload consuming the device "
"has been stopped, and the raw RBD device removed the following will import "
"the back up and create a device:"
msgstr ""
"Das Wiederherstellen ist genauso einfach. Sobald die Arbeitslast, die das "
"Gerät verbraucht, beendet wurde und das RBD-Gerät entfernt wurde, wird das "
"Folgende in die Sicherung importiert und ein Gerät erstellt:"
msgid ""
"Sometimes things go wrong. These guides will help you solve many common "
"issues with the following:"
msgstr ""
"Manchmal gehen Dinge schief. Diese Handbücher helfen Ihnen bei der Lösung "
"vieler häufig auftretender Probleme:"
msgid ""
"The parameters are what we're looking for here. If we see parameters passed "
"to the StorageClass correctly, we will see the ``ceph-mon.ceph.svc.cluster."
"local:6789`` hostname/port, things like ``userid``, and appropriate secrets "
"used for volume claims."
msgstr ""
"Nach den Parametern suchen wir hier. Wenn wir sehen, dass die Parameter "
"korrekt an die StorageClass übergeben werden, sehen wir den ``ceph-mon.ceph."
"svc.cluster.local:6789`` Hostnamen/Port, Dinge wie ``userid`` und "
"entsprechende Secrets, die für Volume Claims verwendet werden ."
msgid ""
"This guide is to help users debug any general storage issues when deploying "
"Charts in this repository."
msgstr ""
"Dieser Leitfaden soll Benutzern helfen, allgemeine Speicherprobleme beim "
"Bereitstellen von Charts in diesem Repository zu beheben."
msgid ""
"This guide is to help users debug any general storage issues when deploying "
"charts in this repository."
msgstr ""
"Dieses Handbuch soll Benutzern helfen, allgemeine Speicherprobleme beim "
"Bereitstellen von Diagrammen in diesem Repository zu beheben."
msgid ""
"To deploy the HWE kernel, prior to deploying Kubernetes and OpenStack-Helm "
"the following commands should be run on each node:"
msgstr ""
"Zur Bereitstellung des HWE-Kernels sollten vor der Bereitstellung von "
"Kubernetes und OpenStack-Helm die folgenden Befehle auf jedem Knoten "
"ausgeführt werden:"
msgid ""
"To make use of CephFS in Ubuntu the HWE Kernel is required, until the issue "
"described `here <https://github.com/kubernetes-incubator/external-storage/"
"issues/345>`_ is fixed."
msgstr ""
"Um CephFS in Ubuntu nutzen zu können, wird der HWE-Kernel benötigt, bis das "
"Problem hier beschrieben wird <https://github.com/kubernetes-incubator/"
"external-storage/issues/345>`_ ist behoben."
msgid "To test MariaDB, do the following:"
msgstr "Um MariaDB zu testen, machen Sie folgendes:"
msgid ""
"To validate persistent volume claim (PVC) creation, we've placed a test "
"manifest `here <https://raw.githubusercontent.com/openstack/openstack-helm/"
"master/tests/pvc-test.yaml>`_. Deploy this manifest and verify the job "
"completes successfully."
msgstr ""
"Um die Erstellung eines persistenten Volumenanspruchs (PVC) zu validieren, "
"haben wir ein Testmanifest `hier platziert <https://raw.githubusercontent."
"com/openstack/openstack-helm/master/tests/pvc-test.yaml>`_. Stellen Sie "
"dieses Manifest bereit und überprüfen Sie, ob der Job erfolgreich "
"abgeschlossen wurde."
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Fehlerbehebung"
msgid "Ubuntu HWE Kernel"
msgstr "Ubuntu HWE Kernel"
msgid ""
"Use one of your Ceph Monitors to check the status of the cluster. A couple "
"of things to note above; our health is `HEALTH\\_OK`, we have 3 mons, we've "
"established a quorum, and we can see that all of our OSDs are up and in the "
"OSD map."
msgstr ""
"Verwenden Sie einen Ihrer Ceph-Monitore, um den Status des Clusters zu "
"überprüfen. Ein paar Dinge zu beachten; unser Gesundheitszustand ist HEALTH "
"\\_OK`, wir haben 3 Mons, wir haben ein Quorum eingerichtet, und wir können "
"sehen, dass alle unsere OSDs in der OSD-Karte aufgeführt sind."
msgid ""
"Without this, your RBD-backed PVCs will never reach the ``Bound`` state. "
"For more information, see how to `activate namespace for ceph <../install/"
"multinode.html#activating-control-plane-namespace-for-ceph>`_."
msgstr ""
"Ohne dies werden Ihre RBD-unterstützten PVCs niemals den ``Bound`` -Zustand "
"erreichen. Weitere Informationen finden Sie unter `namespace für ceph "
"aktivieren <../install/multinode.html#activating-control-plane-namespace-for-"
"ceph>`_."