133 lines
4.4 KiB
Plaintext
133 lines
4.4 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 11:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot load inspector %(name)s: %(err)s"
|
|
msgstr "No se ha podido cargar el inspector %(name)s: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get Resident Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "No se ha podido obtener el uso de memoria residente para %(id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dispatcher failed to handle the %s, requeue it."
|
|
msgstr "El asignador no ha podido manejar el %s, vuelva a ponerlo en la cola."
|
|
|
|
msgid "Error connecting to coordination backend."
|
|
msgstr "Error de conexión con el servidor coordinador."
|
|
|
|
msgid "Error getting group membership info from coordination backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al obtener información de pertenencia a grupos del servidor "
|
|
"coordinador."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error joining partitioning group %s, re-trying"
|
|
msgstr "Error al unirse al grupo de partición %s, se está reintentando"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing event and it will be dropped: %s"
|
|
msgstr "Se ha producido un error al procesar el suceso y se descartará: %s"
|
|
|
|
msgid "Error sending a heartbeat to coordination backend."
|
|
msgstr "Error al enviar una señal de latido al servidor coordinador."
|
|
|
|
msgid "Fail to process a notification"
|
|
msgstr "Error al procesar una notificación"
|
|
|
|
msgid "Fail to process notification"
|
|
msgstr "No se ha podido procesar la notificación"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to Gnocchi."
|
|
msgstr "No se ha podido conectar con Gnocchi."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to connect to Kafka service: %s"
|
|
msgstr "No se ha podido conectar con el servicio Kafka: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to connect to db, purpose %(purpose)s re-try later: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido establecer conexión con la base de datos con el propósito "
|
|
"%(purpose)s. Vuelva a intentarlo más tarde: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to connect to db, purpose %(purpose)s retry later: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido establecer conexión con la base de datos con el propósito "
|
|
"%(purpose)s. Vuelva a intentarlo más tarde: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load resource due to error %s"
|
|
msgstr "No se ha podido cargar el recurso debido a un error: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to record event: %s"
|
|
msgstr "No se ha podido registrar el suceso: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to retry to send sample data with max_retry times"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido volver a intentar enviar datos de ejemplo max_retry veces"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Group ID: %{group_id}s, Members: %{members}s, Me: %{me}s: Current agent is "
|
|
"not part of group and cannot take tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID de grupo: %{group_id}s, Miembros: %{members}s, Yo: %{me}s: El agente "
|
|
"actual no forma parte del grupo y no puede coger tareas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid type %s specified"
|
|
msgstr "Se ha especificado un tipo no válido: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing field %s"
|
|
msgstr "Falta el campo %s"
|
|
|
|
msgid "Passed resource dict must contain keys resource_id and resource_url."
|
|
msgstr ""
|
|
"El dicionario de recursos que se pase debe contener las claves resource_id y "
|
|
"resource_url"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Required field %(field)s should be a %(type)s"
|
|
msgstr "El campo obligatorio %(field)s s debería ser un %(type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Required field %s not specified"
|
|
msgstr "No se ha especificado el campo obligatorio %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Required fields %s not specified"
|
|
msgstr "No se han especificado los campos obligatorios %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip invalid resource %s"
|
|
msgstr "Omitir el recurso no válido %s"
|
|
|
|
msgid "Status Code: %{code}s. Failed todispatch event: %{event}s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Código de estado: %{code}s. No se ha podido asignar el suceso: %{event}s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized type value %s"
|
|
msgstr "Valor de tipo no reconocido %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "inspector call failed for %(ident)s host %(host)s: %(err)s"
|
|
msgstr "Error en la llamada al inspector del host %(ident)s %(host)s: %(err)s"
|