From 88476af198389dc50afc40efdf4e9ce63ff3ec17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Thu, 17 Mar 2016 09:25:02 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I6ce13244da79fd45bb31b94a5cb18dd179aed787 --- .../locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po | 1886 +++++++++++++++++ .../locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po | 90 + 2 files changed, 1976 insertions(+) create mode 100644 sahara_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po create mode 100644 sahara_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po diff --git a/sahara_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po b/sahara_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000..bfea48b3 --- /dev/null +++ b/sahara_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1886 @@ +# SeYeon Lee , 2016. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-07 20:43+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:07+0000\n" +"Last-Translator: SeYeon Lee \n" +"Language-Team: Korean (South Korea)\n" +"Language: ko-KR\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +msgid " Done" +msgstr "완료" + +msgid " or " +msgstr "또는" + +#, python-format +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" + +#, python-format +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" + +#, python-format +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" + +#, python-format +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" + +#, python-format +msgid "%s processes: " +msgstr "%s 프로세스: " + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- 선택하지 않음 --" + +msgid "" +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." +msgstr "" +"중요: 작업 바이너리에 제공된 이름을 작업 실행 시 사용합니다.\n" +" 바이너리에 특정 이름 또는 확장자(예: \".jar\")가 있으면 여기에서 포함시키십" +"시오." + +msgid "Adapt For Oozie" +msgstr "Oozie에 맞게 조정" + +msgid "Add" +msgstr "추가" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "노드 그룹 추가" + +msgid "Add custom tag" +msgstr "사용자 정의 태그 추가" + +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "작업 템플릿에 라이브러리를 추가하십시오." + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "플러그인 태그 추가" + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "Anti-affinity 사용" + +msgid "Arguments" +msgstr "인수" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "자동 보안 그룹" + +msgid "Auto-configure" +msgstr "자동 구성" + +msgid "" +"Automatically modify the Hadoop configuration so that job config values are " +"set and so that Oozie will handle exit codes correctly." +msgstr "" +"작업 구성 값이 설정되고 Oozie가 종료 코드를 올바르게 처리하도록 Hadoop 구성" +"을 자동으로 수정합니다." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "가용 구역" + +msgid "Base Image" +msgstr "기본 이미지" + +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +msgid "Checking" +msgstr "검사" + +msgid "Choose" +msgstr "선택" + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "기본 바이너리 선택" + +msgid "Choose a shell script" +msgstr "쉘 스크립트 선택" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "스토리지 위치 선택" + +msgid "Choose additional files" +msgstr "추가 파일 선택" + +msgid "Choose an existing Master Node Group Template" +msgstr "기존 마스터 노드 그룹 템플릿 선택" + +msgid "Choose an existing Worker Node Group Template" +msgstr "기존 작업자 노드 그룹 템플릿 선택" + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "기존 파일 선택" + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"바이너리 목록에서 선택하고 \"선택\"을 눌러 작업 템플릿에 라이브러리를 추가하" +"십시오. 라이브러리가 추가될 때마다 이 작업을 반복할 수 있습니다." + +msgid "Choose job type" +msgstr "작업 타입 선택" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "라이브러리 선택" + +msgid "Choose node group template" +msgstr "노드 그룹 템플릿 선택" + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"기본 바이너리를 선택하거나 생성하십시오. \"Libs\" 탭에서 라이브러리를 추가할 " +"수 있습니다." + +msgid "Choose plugin" +msgstr "플러그인 선택" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "플러그인 및 버전 선택" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "플러그인 타입 및 버전 선택" + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java and Shell jobs)." +msgstr "입력 데이터 소스를 선택하십시오(Java 및 Shell 작업의 경우 n/a)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java and Shell jobs)." +msgstr "출력 데이터 소스를 선택하십시오(Java 및 Shell 작업의 경우 n/a)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "이 작업에서 사용해야 하는 바이너리를 선택하십시오." + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "작업에 사용할 클러스터를 선택하십시오." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "선택한 라이브러리" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Cinder 볼륨" + +msgid "Cluster" +msgstr "클러스터" + +msgid "Cluster Configuration Overview" +msgstr "클러스터 구성 개요" + +msgid "Cluster Count" +msgstr "클러스터 개수" + +msgid "Cluster Creation Guide" +msgstr "클러스터 생성 가이드" + +msgid "Cluster Events" +msgstr "클러스터 이벤트" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "클러스터 인스턴스" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "클러스터 이름" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "클러스터 템플릿" + +#, python-format +msgid "Cluster Template %s updated" +msgstr "클러스터 템플릿 %s이(가) 업데이트됨" + +msgid "Cluster Template Configuration Overview" +msgstr "클러스터 템플릿 구성 개요" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "클러스터 템플릿 이름" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "클러스터 템플릿 사본 %s이(가) 작성됨" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "클러스터 템플릿" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "기존 클러스터 템플릿을 사용하여 클러스터를 시작할 수 있습니다." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "클러스터 구성이 지정되지 않음" + +msgid "Cluster health checks" +msgstr "클러스터 상태 확인" + +msgid "Cluster provision steps" +msgstr "클러스터 배포 단계" + +msgid "Cluster share update failed." +msgstr "클러스터 공유를 업데이트하는 데 실패했습니다." + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "클러스터 템플릿을 생성하지 못함" + +msgid "Cluster template update failed" +msgstr "클러스터 템플릿 업데이트에 실패" + +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "선택된 클러스터 타입" + +msgid "Clusters" +msgstr "클러스터" + +msgid "Completed Successfully" +msgstr "성공적으로 완료" + +msgid "Configuration" +msgstr "구성" + +msgid "Configuration Details" +msgstr "구성 세부 사항" + +msgid "Configuration Value" +msgstr "구성 값" + +msgid "Configure" +msgstr "구성" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "클러스터 구성" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "클러스터 템플릿 구성" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "노드 그룹 템플릿 구성" + +msgid "Configure Template" +msgstr "템플릿 구성" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "노드 그룹의 인스턴스에 대한 접근을 제어합니다." + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "클러스터 템플릿 복사" + +msgid "Copy Template" +msgstr "템플릿 복사" + +msgid "Could not create" +msgstr "생성할 수 없음" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "데이터 소스를 생성할 수 없음" + +msgid "Could not create job template" +msgstr "작업 템플릿을 생성할 수 없음" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "작업을 실행할 수 없음" + +msgid "Could not update cluster shares" +msgstr "클러스터 공유를 업데이트할 수 없음" + +msgid "Could not update data source" +msgstr "데이터 소스를 업데이트할 수 없음" + +msgid "Count" +msgstr "개수" + +msgid "Create" +msgstr "생성" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "클러스터 템플릿 생성" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "데이터 소스 생성" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "작업 바이너리 생성" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "작업 템플릿 생성" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "노드 그룹 템플릿 생성" + +msgid "Create Template" +msgstr "템플릿 생성" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "클러스터 템플릿 생성" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "지정된 이름으로 데이터 소스를 생성하십시오." + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "마스터 노드 그룹 템플릿 생성" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "작업자 노드 그룹 템플릿 생성" + +msgid "Create a data source" +msgstr "데이터 소스 생성" + +msgid "Create a job template" +msgstr "작업 템플릿 생성" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "지정된 이름으로 작업 템플릿을 생성하십시오." + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "동적으로 업로드할 스크립트 생성" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "이 노드 그룹의 보안 그룹을 생성하십시오." + +msgid "Create time" +msgstr "생성 시간" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "이 가용 구역에 볼륨을 생성하십시오." + +msgid "Created" +msgstr "생성됨" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "생성 시간" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "생성된 클러스터 템플릿 %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "작성된 노드 그룹 템플릿 %s" + +msgid "Created time" +msgstr "생성 시간" + +msgid "Current choice:" +msgstr "현재 선택:" + +msgid "Current type:" +msgstr "현재 타입:" + +msgid "Data Processing" +msgstr "데이터 프로세싱" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "데이터 프로세싱 플러그인 세부 사항" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "데이터 프로세싱 플러그인" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "데이터 프로세싱 내부 데이터베이스" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"데이터 프로세싱에서는 여러 다른 스토리지 위치 옵션을 제공합니다. 인스턴스에 " +"연결할 Ephemeral 드라이브 또는 Clinder 볼륨을 선택할 수 있습니다." + +msgid "Data Source" +msgstr "데이터 소스" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "데이터 소스 타입" + +msgid "Data Sources" +msgstr "데이터 소스" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"데이터 소스는 작업이\n" +" 입력 및 출력에 사용하는 내용입니다. 실행하는\n" +" 작업의 유형에 따라 하나 이상의 데이터 소스를\n" +" 정의해야 할 수도 있습니다. 이 단계를 반복하여\n" +" 여러 데이터 소스를 생성할 수 있습니다.\n" +" " + +msgid "Data source created" +msgstr "데이터 소스가 생성됨" + +msgid "Data source updated" +msgstr "데이터 소스가 업데이트됨" + +msgid "Default Value" +msgstr "기본값" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"작업 템플릿을 정의하십시오.\n" +" 템플릿은 실행할 작업 타입(Pig, Java Action, Spark 등)" +"을\n" +" 선택하고 이 타입을 실행하는 데 필요한 파일을\n" +" 선택하거나 업로드하는 위치입니다. 입력이나\n" +" 출력은 나중에 정의합니다.\n" +" " + +msgid "Delete Cluster" +msgid_plural "Delete Clusters" +msgstr[0] "클러스터 삭제" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "데이터 소스 삭제" + +msgid "Delete Job" +msgid_plural "Delete Jobs" +msgstr[0] "작업 삭제" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "작업 바이너리 삭제" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "작업 템플릿 삭제" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "템플릿 삭제" + +msgid "Deleted Cluster" +msgid_plural "Deleted Clusters" +msgstr[0] "삭제된 클러스터" + +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "삭제된 데이터 소스" + +msgid "Deleted Job" +msgid_plural "Deleted Jobs" +msgstr[0] "삭제된 작업" + +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "삭제된 작업 바이너리" + +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "삭제된 작업 템플릿" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "삭제된 템플릿" + +msgid "Description" +msgstr "설명" + +msgid "Details" +msgstr "세부 사항" + +msgid "Done" +msgstr "완료" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "오류를 표시하며 완료" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "작업 바이너리 다운로드" + +msgid "Download job binary" +msgstr "작업 바이너리 다운로드" + +msgid "Duration" +msgstr "기간" + +msgid "Edit Cluster Template" +msgstr "클러스터 템플릿 편집" + +msgid "Edit Data Source" +msgstr "데이터 소스 편집" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "이미지 태그 편집" + +msgid "Edit Job Binary" +msgstr "작업 바이너리 편집" + +msgid "Edit Node Group Template" +msgstr "노드 그룹 템플릿 편집" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "태그 편집" + +msgid "Edit Template" +msgstr "템플릿 편집" + +msgid "Enable Swift Paths" +msgstr "Swift 경로 활성화" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "종료 시간" + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "작업 실행에 필요한 사용자 정의 구성을 입력하십시오." + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "파일의 URL 입력" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "파일에 접근하는 데 필요한 사용자 이름과 암호 입력" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "Ephemeral 드라이브" + +msgid "Error Details" +msgstr "오류 세부 사항" + +msgid "Event time" +msgstr "이벤트 시간" + +msgid "Failed" +msgstr "실패함" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "실패함" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "내부 바이너리 목록을 가져오는 데 실패" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "내부 바이너리 목록을 가져오지 못했습니다." + +msgid "Failed to get list of shares" +msgstr "공유 목록을 가져오는 데 실패" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "이미지를 업데이트하지 못했습니다." + +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"먼저, 실행할 작업 타입을\n" +" 선택하십시오. 이 선택에 따라 필요한\n" +" 다른 단계가 결정됩니다.\n" +" " + +msgid "Flavor" +msgstr "Flavor" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "Flavor가 지정되지 않음" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Floating IP 풀" + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "데이터 프로세싱 내부 작업 바이너리는 다음 중에서 선택할 수 있습니다." + +msgid "" +"For Data Sources on a Manila share, choose the share and enter the path " +"relative to the share (example: /outputdir/myinputfile.txt)" +msgstr "" +"Manila 공유에서 데이터 소스의 공유를 선택하고 공유의 상대적 경로를 입력하십시" +"오(예: /outputdir/myinputfile.txt)." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"MapReduce 또는 Java Action 작업에는 \"mains\"이 적용되지 않습니다. 이러한 작" +"업의 \"libs\"를\n" +" 하나 이상 추가해야 합니다." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "오브젝트 저장소 작업 바이너리의 경우 다음을 수행해야 합니다." + +msgid "" +"For Shell Action jobs, any required files beyond the main script may be " +"added as \"libraries\"." +msgstr "" +"Shell Action 작업의 경우 기본 스크립트 이외의 필수 파일을 \"라이브러리\"로 추" +"가할 수 있습니다." + +msgid "" +"For Spark and Shell jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "Spark와 Shell 작업에서는 기본만 필요하며, \"libs\"는 선택 사항입니다." + +msgid "General Info" +msgstr "일반 정보" + +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "가이드에 따른 클러스터 생성" + +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "가이드에 따른 작업 실행" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS 배치" + +msgid "Health" +msgstr "상태" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "모든 구성 숨기기" + +msgid "Hive" +msgstr "Hive" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#, python-format +msgid "" +"If selected, %s will be protected from modifications until this will be " +"unselected" +msgstr "선택된 경우, 선택을 취소할 때까지 %s을(를) 수정하지 못하게 보호함" + +#, python-format +msgid "If selected, %s will be shared across the tenants" +msgstr "선택된 경우, 테넌트 간에 %s을(를) 공유함" + +msgid "" +"If selected, instances of a cluster will be automatically configured during " +"creation. Otherwise you should manually specify configuration values" +msgstr "" +"선택한 경우, 생성 중에 클러스터 인스턴스가 자동으로 구성됩니다. 그렇지 않으" +"면 수동으로 구성 값을 지정해야 합니다." + +msgid "" +"If selected, instances of a node group will be automatically configured " +"during cluster creation. Otherwise you should manually specify configuration " +"values." +msgstr "" +"선택한 경우, 클러스터 생성시 노드 그룹의 인스턴스가 자동으로 구성됩니다. 그렇" +"지 않으면 구성 값을 수동으로 지정해야 합니다." + +msgid "Image" +msgstr "이미지" + +msgid "Image Registry" +msgstr "이미지 저장소" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"이미지 저장소는 데이터 프로세싱에 사용되는 이미지의 추가 정보를 제공하는데 사" +"용됩니다." + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "이미지 저장소 도구:" + +msgid "In progress" +msgstr "진행중" + +msgid "Info" +msgstr "정보" + +msgid "Input" +msgstr "입력" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "입력 데이터 소스" + +msgid "Instance" +msgstr "인스턴스" + +msgid "Instance and attached volumes will be created on the same physical host" +msgstr "인스턴스 및 연결된 볼륨이 동일한 물리적 호스트에 작성됨" + +msgid "Instances" +msgstr "인스턴스" + +msgid "Instances Count" +msgstr "인스턴스 개수" + +msgid "Interface Arguments" +msgstr "인터페이스 인수" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "내부 바이너리" + +msgid "Internal IP" +msgstr "내부 IP" + +msgid "Internal binary" +msgstr "내부 바이너리" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java Action" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java 옵션" + +msgid "Job" +msgstr "작업" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "작업 바이너리" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "작업 구성" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "작업 실행 ID" + +msgid "Job Guide" +msgstr "작업 가이드" + +msgid "Job Template" +msgstr "작업 템플릿" + +msgid "Job Templates" +msgstr "작업 템플릿" + +msgid "Job Type" +msgstr "작업 타입" + +msgid "Job args" +msgstr "작업 인수" + +msgid "Job configs" +msgstr "작업 구성" + +msgid "Job created" +msgstr "작업이 생성됨" + +msgid "Job launched" +msgstr "작업이 실행됨" + +msgid "Job params" +msgstr "작업 매개 변수" + +msgid "Job template:" +msgstr "작업 템플릿:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "선택된 작업 타입" + +msgid "Jobs" +msgstr "작업" + +msgid "Keypair" +msgstr "키페어" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "강제 종료됨" + +msgid "Last Updated" +msgstr "마지막 업데이트 날짜" + +msgid "Launch" +msgstr "실행" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "클러스터 실행" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "작업 실행" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "기존 클러스터에서 실행" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "새 클러스터에서 실행" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "클러스터 실행" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "이 보안 그룹에서 인스턴스를 실행하십시오." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "이 가용 구역에서 인스턴스를 실행합니다." + +msgid "Launch job" +msgstr "작업 실행" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "클러스터에서 지정된 작업 템플릿을 실행하십시오." + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"작업을 실행하십시오. 실행 시,\n" +" 입력 및 출력 데이터 소스를 선택해야\n" +" 할 수도 있습니다. 여기에서, 작업에\n" +" 전달해야 하는 특수 구성 값, \n" +" 매개 변수 또는 인수도 모두\n" +" 추가합니다.\n" +" " + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "%s 클러스터가 실행됨" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "실행된 작업" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Location" +msgstr "위치" + +msgid "Main Class" +msgstr "기본 클래스" + +msgid "Mains" +msgstr "Mains" + +msgid "Management IP" +msgstr "관리 IP" + +msgid "Manila share" +msgstr "Manila 공유" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Mapping Type" +msgstr "매핑 타입" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "마스터 노드 그룹 템플릿:" + +msgid "" +"Modify the configuration so that swift URLs can be dereferenced through HDFS " +"at runtime." +msgstr "" +"런타임 시 HDFS를 통해 swift URL을 역참조할 수 있도록 구성을 수정하십시오." + +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "이름: %(node_group_name)s" + +msgid "Named Parameter" +msgstr "이름 지정된 매개 변수" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Neutron 관리 네트워크" + +msgid "Never" +msgstr "수행하지 않음" + +msgid "Next" +msgstr "다음" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"다음으로, 클러스터에서 다른 타입의 머신을 정의해야\n" +" 합니다. 이 작업은 각 머신 타입의 노드 그룹\n" +" 템플릿을 정의하여 수행합니다.\n" +" 하나 이상의 머신에서 프로세스의 \"마스터\"\n" +" 집합을 실행하는 한편 다른 머신 집합에서는 \n" +" \"작업자\" 프로세스가 실행 중이어야 하는\n" +" 경우가 매우 일반적입니다. 여기서\n" +" \"마스터\" 노드의 노드 그룹 템플릿을\n" +" 정의합니다.\n" +" " + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "클러스터 템플릿이 생성되지 않음" + +msgid "No Images Available" +msgstr "사용 가능한 이미지가 없음" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "마스터 노드 그룹 템플릿이 생성되지 않음" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "템플릿을 사용할 수 없음" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "작업자 노드 그룹 템플릿이 생성되지 않음" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "가용 구역이 지정되지 않음" + +msgid "No configurations" +msgstr "구성이 없음" + +msgid "No description" +msgstr "설명이 없음" + +msgid "No image specified" +msgstr "이미지가 지정되지 않음" + +msgid "No images available." +msgstr "사용 가능한 이미지가 없습니다." + +msgid "No info available" +msgstr "사용 가능한 정보가 없음" + +msgid "No job template created" +msgstr "작업 템플릿이 생성되지 않음" + +msgid "No keypair" +msgstr "키페어가 없음" + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "플러그인이 선택되지 않음" + +msgid "No type chosen" +msgstr "타입이 선택되지 않음" + +msgid "No volume type" +msgstr "볼륨 타입이 없음" + +msgid "Node Group" +msgstr "노드 그룹" + +#, python-format +msgid "Node Group Name: %(node_group_name)s" +msgstr "노드 그룹 이름: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Group Template" +msgstr "노드 그룹 템플릿" + +#, python-format +msgid "Node Group Template %s updated" +msgstr "노드 그룹 템플릿 %s이(가) 업데이트됨" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "노드 그룹 템플릿 사본 %s이(가) 생성됨" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "노드 그룹 템플릿" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "노드 그룹: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "노드 그룹" + +msgid "Node Groups Configuration Overview" +msgstr "노드 그룹 구성 개요" + +msgid "Node Processes" +msgstr "노드 프로세스" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "노드 그룹 클러스터" + +msgid "Node group configurations are not specified" +msgstr "노드 그룹 구성이 지정되지 않음" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "노드 프로세스가 지정되지 않음" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "노드 개수" + +msgid "None" +msgstr "없음" + +msgid "Not available" +msgstr "사용할 수 없음" + +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"이제 클러스터 레이아웃을 설정해야\n" +"합니다. 클러스터 \n" +"템플릿을 생성하여, 클러스터에 표시될 \n" +"각 노드 그룹 템플릿의 인스턴스 개수를 \n" +"선택합니다. 또한 \n" +"클러스터 템플릿 생성 양식의 추가 탭에서 \n" +"임의의 클러스터별 구성 항목을 설정할 수\n" +"있습니다." + +msgid "Number" +msgstr "숫자" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "노드 수" + +msgid "Number of clusters to launch." +msgstr "실행할 클러스터 수." + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie 작업 ID" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack Flavor" + +msgid "Output" +msgstr "출력" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "출력 데이터 소스" + +msgid "Parameters" +msgstr "매개 변수" + +msgid "Password" +msgstr "암호" + +msgid "Path" +msgstr "경로" + +msgid "Path on share" +msgstr "공유 경로" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "작업 종료 후 클러스터 지속" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Plugin" +msgstr "플러그인" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "플러그인 이름" + +msgid "Plugin name" +msgstr "플러그인 이름" + +msgid "Plugin:" +msgstr "플러그인:" + +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +msgid "Positional Argument" +msgstr "위치 인수" + +msgid "Progress" +msgstr "진행" + +msgid "Project ID" +msgstr "프로젝트 ID" + +msgid "Project Id" +msgstr "프로젝트 ID" + +msgid "Protected" +msgstr "보호됨" + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "프록시 게이트웨이" + +msgid "Public" +msgstr "공용" + +msgid "Read only" +msgstr "읽기 전용" + +msgid "Read/Write" +msgstr "읽기/쓰기" + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Register Image" +msgstr "이미지 등록" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "지정된 데이터 프로세싱 버전으로 플러그인에 필요한 태그 등록" + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "기존 클러스터에서 재실행" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "새 클러스터에서 재실행" + +msgid "Remove" +msgstr "제거" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"노드 그룹 템플릿 생성\n" +" 프로세스를 반복합니다. 하지만 이때는\n" +" \"작업자\" 노드 그룹 템플릿을 생성합니다." + +msgid "Required" +msgstr "필수" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "클러스터 생성 재설정 가이드" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "클러스터 재설정 가이드" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "작업 실행 재설정 가이드" + +msgid "Return Code" +msgstr "리턴 코드" + +msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" +msgstr "HDFS에서 일반적인 HBase 라이브러리로 HBase EDP 작업 실행" + +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara는 이 노드 그룹의 인스턴스를 사용하여 다른 클러스터 인스턴스에 접근합니" +"다." + +msgid "Scale" +msgstr "스케일" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "클러스터 스케일 지정" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "클러스터 스케일 조정 작업에 실패" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "스케일이 조정된 클러스터가 성공적으로 시작되었습니다." + +msgid "Script name" +msgstr "스크립트 이름" + +msgid "Script text" +msgstr "스크립트 텍스트" + +msgid "Security" +msgstr "보안" + +msgid "Security Groups" +msgstr "보안 그룹" + +msgid "Select" +msgstr "선택" + +msgid "Select Image" +msgstr "이미지 선택" + +msgid "Select Node Group Processes" +msgstr "노드 그룹 프로세스 선택" + +msgid "Select Shares" +msgstr "공유 선택" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "추가할 노드 그룹 템플릿 선택:" + +msgid "Select a Value Type for your next argument:" +msgstr "다음 매개 변수의 값 타입 선택:" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "새 클러스터 템플릿의 플러그인과 버전을 선택하십시오." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "새 클러스터의 버전과 플러그인을 선택하십시오." + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "새 노드 그룹 템플릿의 플러그인 및 버전을 선택하십시오." + +msgid "" +"Select an existing node group template.\n" +" " +msgstr "" +"기존 노드 그룹 템플릿을 선택하십시오.\n" +" " + +msgid "Select node processes for the node group" +msgstr "노드 그룹의 노드 프로세스 선택" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "플러그인 및 Hadoop 버전 선택" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "클러스터의 Hadoop 버전 및 플러그인 선택" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "클러스터 템플릿의 플러그인 및 Hadoop 버전 선택" + +msgid "Select property name" +msgstr "등록 이름 선택" + +msgid "Select the manila shares for this cluster" +msgstr "이 클러스터의 manila 공유 선택" + +msgid "Select the manila shares for this node group" +msgstr "이 노드 그룹의 manila 공유 선택" + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "작업 바이너리의 스토리지 유형을 선택하십시오." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "데이터 소스의 타입을 선택하십시오." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "작업 타입 선택:" + +msgid "Select type" +msgstr "타입 선택" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"클러스터를 생성하는 데 사용할\n" +" 플러그인과 버전을 선택하십시오." + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"실행할 작업 타입을 선택하십시오.\n" +" 이 선택에 따라 성공적으로 작업을 실행하는 데 필요한 단계가\n" +" 결정됩니다.\n" +" " + +msgid "Service Configurations" +msgstr "서비스 구성" + +msgid "Share" +msgstr "공유" + +msgid "Shares" +msgstr "공유" + +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +msgid "Shell Action" +msgstr "Shell Action" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "전체 구성 표시" + +msgid "Source password" +msgstr "소스 암호" + +msgid "Source username" +msgstr "소스 사용자 이름" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"데이터 프로세싱에서 지정된 사용자 이름을 사용하여 구성을 적용하고 인스턴스의 " +"프로세스를 관리합니다." + +msgid "Start Verification" +msgid_plural "Start Verifications" +msgstr[0] "확인 시작" + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "시작 시간" + +msgid "Started Verification" +msgid_plural "Started Verifications" +msgstr[0] "확인이 시작됨" + +msgid "Started at" +msgstr "시작" + +msgid "Status" +msgstr "상태" + +msgid "Status description" +msgstr "상태 설명" + +msgid "Step Description" +msgstr "단계 설명" + +msgid "Storage location" +msgstr "스토리지 위치" + +msgid "Storage type" +msgstr "스토리지 타입" + +msgid "Storm" +msgstr "Storm" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "스트리밍 MapReduce" + +msgid "String" +msgstr "문자열" + +msgid "" +"Substitute data source objects for URLs of the form datasource://name or " +"uuid." +msgstr "양식 데이터 소스의 URL을 데이터 소스 오브젝트로 대체://name 또는 uuid." + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "성공함" + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "성공적으로 이미지를 업데이트했습니다." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "지원되는 버전" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Tags" +msgstr "태그" + +msgid "" +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." +msgstr "" +"태그는 각 플러그인과 각 데이터 프로세싱 버전에 적합한 이미지를 필터링하는데 " +"사용됩니다.\n" +" 필수 태그를 추가하려면, 플러그인과 데이터 프로세싱 버전을 선택하고 " +""플러그인 태그 추가" 버튼을 누릅니다." + +msgid "Template" +msgstr "템플릿" + +msgid "Template Name" +msgstr "템플릿 이름" + +msgid "Template not specified" +msgstr "템플릿이 지정되지 않음" + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"클러스터 템플릿 오브젝트는 anti-affinity 그룹에 프로세스 목록을 지정할 수 있" +"습니다.\n" +" 특, 이러한 프로세스는 단일 호스트에서 두 번 이상 실행할 수 없습니다." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"클러스터 템플릿 객체는 클러스터를 구성에 사용할 노드 그룹 템플릿을 지정해야 " +"합니다.\n" +""Node Groups" 탭에서 노드 그룹 템플릿을 이용하여 노드 그룹을 추가" +"할 수 있습니다." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"클러스터 오브젝트가 클러스터의 인스턴스를 부팅할 OpenStack 이미지를 지정해야 " +"합니다." + +msgid "" +"The Node Group Template object specifies the processes\n" +" that will be launched on each instance. Check one or more " +"processes.\n" +" When processes are selected, you may set node scoped\n" +" configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"노드 그룹 템플릿 오브젝트는 각 인스턴스에서\n" +" 실행될 프로세스를 지정합니다. 하나 이상의 프로세스를 확인하십시오.\n" +" 프로세스를 선택할 때 해당 탭에서 노드 범위 구성을\n" +" 설정할 수 있습니다." + +msgid "" +"The first step is to determine which type of\n" +" cluster you want to run. You may have several choices\n" +" available depending on the configuration of your " +"system.\n" +" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n" +" processing plugins. There you will be able to choose " +"the\n" +" data processing plugin along with the version number.\n" +" Choosing this up front will allow the rest of the " +"cluster\n" +" creation steps to focus only on options that are " +"pertinent\n" +" to your desired cluster type." +msgstr "" +"첫 번째 단계에서는 실행할 클러스터\n" +" 타입을 판별합니다. 시스템 구성에 따라\n" +" 사용할 수 있는 선택 사항이 여러 개입니다.\n" +" \"플러그인 선택\"을 눌러 데이터 프로세싱 플러그인\n" +" 목록을 표시하십시오. 여기에서 버전 번호와 함께\n" +" 데이터 프로세싱 플러그인을 선택할 수 있습니다.\n" +" 이러한 사항을 먼저 선택하면 나머지 클러스터 생성\n" +" 생성 단계에서 원하는 클러스터 유형에 속한 옵션에만\n" +" 중점을 둘 수 있습니다." + +msgid "The value of shares must be a list of values" +msgstr "공유 값은 값 목록이어야 함" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "다음을 위해 이 클러스터 템플릿이 생성됩니다." + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "이 클러스터는 다음으로 시작됩니다." + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "이 노드 그룹 템플리트는 다음용으로 생성됩니다." + +msgid "Title" +msgstr "제목" + +msgid "Type" +msgstr "타입" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "작업 바이너리를 생성할 수 없음" + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "작업의 새로운 클러스터를 생성할 수 없습니다." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "클러스터를 생성할 수 없음" + +#, python-format +msgid "Unable to fetch Base Image with id: %s." +msgstr "ID가 %s인 기본 이미지를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "사용 가능한 이미지를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "클러스터 목록을 가져올 수 없음" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "클러스터 템플릿 목록을 가져올 수 없음" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "클러스터 템플릿을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "스케일을 조정할 클러스터를 가져올 수 없음" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "스케일을 조정할 클러스터를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch cluster." +msgstr "클러스터를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "클러스터를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch data source list" +msgstr "데이터 소스 목록을 가져올 수 없음" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "데이터 소스를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "템플릿의 flavor를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "Floating IP 풀을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "이미지 선택을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "인스턴스 세부 사항을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch job binary list" +msgstr "작업 바이너리 목록을 가져올 수 없음" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "작업 바이너리 목록을 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "작업 바이너리를 가져올 수 없음: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job list" +msgstr "작업 목록을 가져올 수 없음" + +msgid "Unable to fetch job template list" +msgstr "작업 템플릿 목록을 가져올 수 없음" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "작업을 가져올 수 없음" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "키페어 선택사항을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "노드 그룹 세부 사항을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch node group template list" +msgstr "노드 그룹 템플릿 목록을 가져올 수 없음" + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "노드 그룹 템플릿 목록을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "플러그인 세부 사항을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch plugin list" +msgstr "플러그인 목록을 가져올 수 없음" + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "플러그인 목록을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "템플릿 오브젝트를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "복사할 템플릿을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch template to edit." +msgstr "편집할 템플릿을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "이미지 세부 사항을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "프로세스 선택을 생성할 수 없습니다." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "노드 그룹 세부 사항을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "보안 그룹 목록을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to get volume type list." +msgstr "볼륨 타입 목록을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "작업을 실행할 수 없습니다." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "anti-affinity 프로세스를 채울 수 없습니다." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "프로세스 플러그인 태그를 사용할 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "데이터 프로세싱 플러그인을 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for cluster \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 클러스터의 세부 사항을 검색할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for cluster template \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 클러스터 템플릿의 세부 사항을 찾을 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for data source \"%s\"." +msgstr "데이터 소스 \"%s\"의 세부 사항을 검색할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for job \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 작업의 세부 사항을 검색할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for job binary \"%s\"." +msgstr "작업 바이너리 \"%s\"의 세부 사항을 검색할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for job template \"%s\"." +msgstr "작업 템플릿 \"%s\"의 세부 사항을 검색할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for node group template \"%s\"." +msgstr "노드 그룹 템플릿 \"%s\"의 세부 사항을 검색할 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "이미지 목록을 검색할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "%s 필터를 사용하여 이미지를 검색할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve job binary \"%s\"." +msgstr "작업 바이너리 \"%s\"을(를) 검색할 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "네트워크를 검색할 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "플러그인을 가져올 수 없음" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "%(group)s 보안 그룹을 검색할 수 없습니다." + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "클러스터 타입을 설정할 수 없음" + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "작업 유형을 설정할 수 없음" + +msgid "Unable to set node group template" +msgstr "노드 그룹 템플릿을 설정할 수 없음" + +msgid "Unable to update job binary" +msgstr "작업 바이너리를 업데이트할 수 없음" + +msgid "Unable to update row" +msgstr "행을 업데이트할 수 없음" + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "클러스터 템플릿 파일을 업로드할 수 없음" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "작업 바이너리를 업로드할 수 없음" + +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "불필요한 태그는 태그 이름 근처의 십자 표시를 눌러 제거할 수 있습니다." + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "이미지 등록 취소" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "등록이 취소된 이미지" + +msgid "Update" +msgstr "업데이트" + +msgid "Update Cluster Shares" +msgstr "클러스터 공유 업데이트" + +msgid "Update Shares" +msgstr "공유 업데이트" + +msgid "Updated" +msgstr "업데이트됨" + +msgid "Updated time" +msgstr "업데이트된 시간" + +msgid "Upload" +msgstr "업로드" + +msgid "Upload File" +msgstr "파일 업로드" + +msgid "Upload Template" +msgstr "템플릿 업로드" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "새 파일 업로드" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Use Data Source Substitution for Names and UUIDs" +msgstr "이름과 UUID의 데이터 소스 대체 사용" + +msgid "Use HBase Common library" +msgstr "HBase 공통 라이브러리 사용" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "프로세스에 대해 anti-affinity 그룹 사용" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "다음에 대해 anti-affinity 그룹 사용: " + +msgid "Use auto-configuration" +msgstr "자동 구성 사용" + +msgid "User Name" +msgstr "사용자 이름" + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "클러스터 인스턴스에 접근할 권한이 있는 키페어를 선택했습니다." + +msgid "Username" +msgstr "사용자 이름" + +msgid "Value" +msgstr "값" + +msgid "Value Type" +msgstr "값 타입" + +msgid "Version" +msgstr "버전" + +msgid "Version:" +msgstr "버전:" + +msgid "Volume local to instance" +msgstr "인스턴스에 로컬인 볼륨" + +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "볼륨 가용 구역" + +msgid "Volumes local to instance" +msgstr "인스턴스의 로컬 볼륨" + +msgid "Volumes per node" +msgstr "노드당 볼륨" + +msgid "Volumes size" +msgstr "볼륨 크기" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "볼륨 크기(GB)" + +msgid "Volumes type" +msgstr "볼륨 타입" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "인증에 사용할 키 페어." + +msgid "Worker Node Group Template:" +msgstr "작업자 노드 그룹 템플릿:" + +msgid "" +"You are now ready to\n" +" launch your cluster. When you click on the link\n" +" below, you will need to give your cluster a name,\n" +" choose the Cluster Template to use and choose which\n" +" image to use to build your instances. After you\n" +" click on \"Create\", your instances will begin to\n" +" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" +" minutes." +msgstr "" +"이제 클러스터를 실행할\n" +" 준비가 되었습니다. 아래 링크를 누르면\n" +" 클러스터에 이름을 지정하고,\n" +" 사용할 클러스터 템플릿을 선택하며, 인스턴스를\n" +" 생성하는 데 사용할 이미지를 선택합니다.\n" +" \"생성\"을 누르고 나면 인스턴스가 생성되기\n" +" 시작합니다. 몇 분 안에 클러스터가 작동해야\n" +" 합니다." + +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "사용자 정의 태그도 추가할 수 있습니다." + +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "데이터 소스의 선택적 설명도 입력할 수 있습니다." + +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "작업 바이너리의 선택적 설명도 입력할 수 있습니다." + +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "작업 템플릿의 선택적 설명도 입력할 수 있습니다." + +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "데이터 소스의 사용자 이름 및 암호를 입력해야 할 수도 있습니다." + +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "해당 탭에서 클러스터 범위의 구성을 설정할 수 있습니다." + +msgid "" +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." +msgstr "" +"실행된 모든 VM의 크기(VCPU, 메모리 및 스토리지)를 판별하려면 flavor를 선택해" +"야 합니다." + +msgid "cluster" +msgstr "클러스터" + +msgid "cluster template" +msgstr "클러스터 템플릿" + +msgid "data source" +msgstr "데이터 소스" + +msgid "job" +msgstr "작업" + +msgid "job binary" +msgstr "작업 바이너리" + +msgid "no processes" +msgstr "프로세스 없음" + +msgid "node group template" +msgstr "노드 그룹 템플릿" diff --git a/sahara_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/sahara_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 00000000..06ec15f6 --- /dev/null +++ b/sahara_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# SeYeon Lee , 2016. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-07 20:43+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:14+0000\n" +"Last-Translator: SeYeon Lee \n" +"Language-Team: Korean (South Korea)\n" +"Language: ko-KR\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +msgid "(show events)" +msgstr "(이벤트 표시)" + +msgid "Configuration Value" +msgstr "구성 값" + +msgid "Data Source" +msgstr "데이터 소스" + +msgid "Default Value" +msgstr "기본값" + +msgid "Description" +msgstr "설명" + +msgid "Event log is not available." +msgstr "이벤트 로그를 사용할 수 없습니다." + +msgid "" +"For configs and params, type the key name; for args, type the index as an " +"integer, starting from 0." +msgstr "" +"구성 및 매개 변수의 경우 키 이름을 입력하고, 인수의 경우 0부터 시작하는 정수" +"인 인덱스를 입력하십시오." + +msgid "" +"For data sources, use a data source UUID or a path (as per data source " +"creation.)" +msgstr "" +"데이터 소스의 경우 데이터 소스 UUID 또는 경로(데이터 소스 생성별)를 사용하십" +"시오." + +msgid "Location" +msgstr "위치" + +msgid "Mapping Type" +msgstr "매핑 타입" + +msgid "Name" +msgstr "이름" + +msgid "Named Parameter" +msgstr "이름 지정된 매개변수" + +msgid "Number" +msgstr "숫자" + +msgid "Positional Argument" +msgstr "위치 인수" + +msgid "Remove" +msgstr "제거" + +msgid "Required?" +msgstr "필수 여부" + +msgid "" +"See http://docs.openstack.org/developer/sahara/userdoc/edp.html for " +"definitions." +msgstr "" +"정의는 http://docs.openstack.org/developer/sahara/userdoc/edp.html을 참조하십" +"시오." + +msgid "String" +msgstr "문자열" + +msgid "The step has completed successfully. No events to display." +msgstr "이 단계는 성공적으로 완료되었습니다. 표시할 이벤트가 없습니다." + +msgid "Value Type" +msgstr "값 타입" + +msgid "Verification is not available." +msgstr "확인을 사용할 수 없습니다."