sahara-dashboard/sahara_dashboard/locale/id/LC_MESSAGES/django.po

2085 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sahara-dashboard 7.0.0.0rc2.dev13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 14:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:07+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid " Done"
msgstr " Done"
msgid ""
" Input correct User Name for image. For Ubuntu images input 'ubuntu', "
"'fedora' for Fedora images,\n"
" 'cloud-user' for CentOS 6.x images and 'centos' for CentOS 7."
"x images."
msgstr ""
"Masukan nama pengguna benar untuk image. Untuk Ubuntu masukan image "
"'ubuntu', 'fedora' untuk image Fedora, 'cloud-user' untuk image CentOS 6.x "
"dan 'centos' untuk image CentOS 7.x."
#, python-format
msgid ""
" Version: <b>%(hadoop_version)s</b>\n"
" of plugin <b>%(plugin_name)s </b>\n"
" is now deprecated. "
msgstr ""
" Version: <b>%(hadoop_version)s</b>\n"
" of plugin <b>%(plugin_name)s </b>\n"
" sekarang tidak berlaku."
msgid " or "
msgstr " atau "
#, python-format
msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
#, python-format
msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
#, python-format
msgid "%(group)s:"
msgstr "%(group)s:"
#, python-format
msgid "%(key)s: %(val)s"
msgstr "%(key)s: %(val)s"
#, python-format
msgid "%s processes: "
msgstr "%s proses: "
msgid "-- not selected --"
msgstr "-- not selected --"
msgid ""
"<b>Important</b>: The name that you give your job binary will be the name "
"used in your job execution.\n"
" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be "
"sure to include it here."
msgstr ""
"<B> Important </ b>: Nama yang Anda berikan biner pekerjaan Anda akan "
"menjadi nama yang digunakan dalam pelaksanaan pekerjaan Anda.\n"
"   Jika biner Anda memerlukan nama tertentu atau ekstensi (yaitu: \"jar\"), "
"pastikan untuk menyertakan di sini."
msgid "Adapt For Oozie"
msgstr "Adapt For Oozie (beradaptasi untuk Oozie)"
msgid "Add"
msgstr "Add (tambah)"
msgid "Add Node Group"
msgstr "Add Node Group (menambah grup simpul)"
msgid "Add libraries to your job template."
msgstr "Tambahkan perpustakaan ke template pekerjaan Anda."
msgid "Anti-affinity enabled for"
msgstr "Anti-afinitas diaktifkan untuk"
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments (argumen)"
msgid "Auto Security Group"
msgstr "Auto Security Group (grup keamanan otomatis)"
msgid "Auto-configure"
msgstr "Auto-configure"
msgid ""
"Automatically modify the Hadoop configuration so that job config values are "
"set and so that Oozie will handle exit codes correctly."
msgstr ""
"Memodifikasi secara otomatis konfigurasi Hadoop sehingga nilai config "
"pekerjaan ditetapkan dan agar Oozie akan menangani kode keluar dengan benar."
msgid "Availability Zone"
msgstr "Availability Zone (ketersediaan zona)"
msgid "Base Image"
msgstr "Base Image (image dasar)"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel (pembatalan)"
msgid "Checked?"
msgstr "Checked? (diperiksa?)"
msgid "Checking"
msgstr "Checking (pengecekan)"
msgid "Choose"
msgstr "Choose (pilih)"
msgid "Choose a main binary"
msgstr "Pilih biner utama"
msgid "Choose a shell script"
msgstr "Pilih skrip shell"
msgid "Choose a storage location"
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan"
msgid "Choose additional files"
msgstr "Pilih file tambahan"
msgid "Choose an existing Master Node Group Template"
msgstr ""
"Pilih Master Node Group Template (template grup simpul master) yang ada."
msgid "Choose an existing Worker Node Group Template"
msgstr "Pilih Worker Node Group Template yang ada"
msgid "Choose an existing file"
msgstr "Pilih file yang ada"
msgid ""
"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to "
"your job template. This can be repeated for additional libraries."
msgstr ""
"Pilih dari daftar binari dan klik \"choose\" untuk menambahkan perpustakaan "
"ke template pekerjaan Anda. Hal ini dapat diulang untuk perpustakaan "
"tambahan."
msgid "Choose job type"
msgstr "Pilih tipe pekerjaan"
msgid "Choose libraries"
msgstr "Choose libraries (pilih perpustakaan)"
msgid "Choose node group template"
msgstr "Pilih node group template"
msgid ""
"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from "
"the \"Libs\" tab."
msgstr ""
"Memilih atau membuat binary utama Anda. Perpustakaan tambahan dapat "
"ditambahkan dari tab \"Libs\"."
msgid "Choose plugin"
msgstr "Pilih plugin"
msgid "Choose plugin and version"
msgstr "Pilih plugin dan versi"
msgid "Choose plugin type and version"
msgstr "Pilih tipe plugin dan versi"
msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java and Shell jobs)."
msgstr "Pilih Input Data Source (n/a untuk pekerjaan Java dan Shell)."
msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java and Shell jobs)."
msgstr "Pilih Output Data Source (n/a untuk pekerjaan Java dan Shell)."
msgid "Choose the binary which should be used in this Job."
msgstr "Pilih biner yang harus digunakan dalam pekerjaan ini."
msgid "Choose the cluster to use for the job."
msgstr "Pilih klaster digunakan untuk pekerjaan."
msgid "Chosen Libraries"
msgstr "Chosen Libraries (perpustakaan yang dipilih)"
msgid "Cinder Volume"
msgstr "Cinder Volume (volume Cinder)"
msgid "Cinder service is unavailable now"
msgstr "Layanan Cinder tidak tersedia sekarang"
msgid "Cinder volumes"
msgstr "Cinder Volumes"
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster (klaster)"
msgid "Cluster Configuration Overview"
msgstr "Cluster Configuration Overview (ikhtisar konfigurasi klaster)"
msgid "Cluster Count"
msgstr "Cluster Count (hitung klaster)"
msgid "Cluster Creation Guide"
msgstr "Cluster Creation Guide"
msgid "Cluster Events"
msgstr "Cluster Events (kegiatan klaster)"
msgid "Cluster Instances"
msgstr "Cluster Instances (instance klaster)"
msgid "Cluster Name"
msgstr "Cluster Name (nama klaster)"
msgid "Cluster Template"
msgstr "Cluster Template (template klaster)"
#, python-format
msgid "Cluster Template %s updated"
msgstr "Cluster Template %s updated"
msgid "Cluster Template Configuration Overview"
msgstr ""
"Cluster Template Configuration Overview (ikhtisar kongigurasi template "
"klaster)"
#, python-format
msgid "Cluster Template copy %s created"
msgstr "Cluster Template copy %s dibuat"
msgid "Cluster Templates"
msgstr "Cluster Templates (template klaster)"
msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates."
msgstr "Klaster dapat diluncurkan menggunakan Cluster Template yang ada."
msgid "Cluster configurations are not specified"
msgstr "Konfigurasi klaster tidak ditentukan"
msgid "Cluster health checks"
msgstr "Pemeriksaan kesehatan klaster)"
msgid "Cluster provision steps"
msgstr "Langkah penyediaan klaster"
msgid "Cluster share update failed."
msgstr "Pembaruan share klaster gagal."
msgid "Cluster template creation failed"
msgstr "Pembentukan Cluster Template gagal"
msgid "Cluster template update failed"
msgstr "Pembaruan Cluster Template gagal"
msgid "Cluster type chosen"
msgstr "Tipe klaster dipilih"
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters (klaster)"
msgid "Completed Successfully"
msgstr "Completed Successfully (berhasil menyelesaikan)"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration (konfigurasi)"
msgid "Configuration Details"
msgstr "Configuration Details (rincian konfigurasi)"
msgid "Configuration Value"
msgstr "Configuration Value (nilai konfigurasi)"
msgid "Configure"
msgstr "Configure (konfigurasi)"
msgid "Configure Cluster"
msgstr "Configure Cluster (konfigurasi klaster)"
msgid "Configure Cluster Template"
msgstr "Configure Cluster Template (konfigurasi klaster template)"
msgid "Configure Node Group Template"
msgstr "Mengkonfigurasi template kelompok simpul"
msgid "Configure Template"
msgstr "Configure Template (konfigurasi template)"
msgid "Control access to instances of the node group."
msgstr "Mengontrol akses ke contoh dari kelompok simpul."
msgid "Copy Cluster Template"
msgstr "Copy Cluster Template (copy template cluster)"
msgid "Copy Template"
msgstr "Copy Template (copy template)"
msgid "Could not create"
msgstr "Tidak dapat membuat"
msgid "Could not create data source"
msgstr "Tidak dapat membuat sumber data"
msgid "Could not create job template"
msgstr "Tidak bisa membuat template pekerjaan"
msgid "Could not launch job"
msgstr "Tidak bisa memulai pekerjaan"
msgid "Could not update cluster shares"
msgstr "Tidak dapat memperbarui share klaster"
msgid "Could not update data source"
msgstr "Tidak dapat memperbarui sumber data"
msgid "Could not update plugin"
msgstr "Tidak bisa update plugin"
msgid "Count"
msgstr "Count"
msgid "Create"
msgstr "Create"
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "Create Cluster Template (pembentukan template kluster)"
msgid "Create Data Source"
msgstr "Create Data Source (buat sumber data)"
msgid "Create Job Binary"
msgstr "Create Job Binary (buat biner pekerjaan)"
msgid "Create Job Template"
msgstr "Create Job Template (membuat template pekerjaan)"
msgid "Create Node Group Template"
msgstr "Create Node Group Template (Buat template node grup)"
msgid "Create Template"
msgstr "Create Template (pembentukan template)"
msgid "Create a Cluster Template"
msgstr "Buat Cluster Template (template klaster)"
msgid "Create a Data Source with a specified name."
msgstr "Membuat Sumber Data dengan nama tertentu."
msgid "Create a Master Node Group Template"
msgstr "Membuat Master Node Group Template"
msgid "Create a Worker Node Group Template"
msgstr "Buat Worker Node Group Template (template grup simpul pekerja)"
msgid "Create a data source"
msgstr "Membuat sumber data"
msgid "Create a job template"
msgstr "Membuat template kerja"
msgid "Create a job template with a specified name."
msgstr "Membuat template pekerjaan dengan nama tertentu."
msgid "Create a script to be uploaded dynamically"
msgstr "Membuat skrip untuk upload dinamis"
msgid "Create security group for this Node Group."
msgstr "Buat grup keamanan untuk grup node ini"
msgid "Create time"
msgstr "Buat waktu"
msgid "Create volumes in this availability zone."
msgstr "Membuat volume di zona ketersediaan ini."
msgid "Created"
msgstr "Created"
msgctxt "Created time"
msgid "Created"
msgstr "Created (Dibuat)"
#, python-format
msgid "Created Cluster Template %s"
msgstr "Created Cluster Template %s"
#, python-format
msgid "Created Node Group Template %s"
msgstr "Node Group Template dibuat %s"
msgid "Created time"
msgstr "Waktu dibuat"
msgid "Current choice:"
msgstr "Pilihan saat ini:"
msgid "Current type:"
msgstr "Tipe saat ini:"
msgid "Custom Tag"
msgstr "Custom Tag (tag kustom)"
msgid "DNS Domain Names"
msgstr "DNS Domain Names"
msgid "Data Processing"
msgstr "Data Processing (proses data)"
msgid "Data Processing Plugin Details"
msgstr "Data Processing Plugin Details (rincian plugin pengolahan data)"
msgid "Data Processing Plugins"
msgstr "Data Processing Plugins (plugin pengolahan data)"
msgid "Data Processing internal database"
msgstr "Pengolahan Data database internal"
msgid ""
"Data Processing provides different storage location options. You may choose "
"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances."
msgstr ""
"Data Processing (proses data) memberikan pilihan lokasi penyimpanan yang "
"berbeda. Anda dapat memilih Ephemeral Drive atau Cinder Volume terpasang ke "
"instance."
msgid "Data Source"
msgstr "Data Source (sumber data)"
msgid "Data Source Type"
msgstr "Data Source Type (tipe sumber data)"
msgid "Data Sources"
msgstr "Data Sources (sumber data)"
msgid ""
"Data Sources are what your\n"
" job uses for input and output. Depending on the "
"type\n"
" of job you will be running, you may need to "
"define one\n"
" or more data sources. You can create multiple "
"data\n"
" sources by repeating this step.\n"
" "
msgstr ""
"Sumber data apa untuk penggunaan\n"
"                             kerja input dan output. Tergantung pada tipe\n"
"                             dari pekerjaan yang Anda akan berjalan, Anda "
"mungkin perlu menetapkan satu\n"
"                             atau lebih sumber data. Anda dapat membuat "
"beberapa sumber data dengan mengulangi langkah ini.\n"
" "
msgid "Data source created"
msgstr "Sumber data yang dibuat"
msgid "Data source updated"
msgstr "Sumber data diperbarui"
msgid "Default Value"
msgstr "Default Value (nilai default)"
msgid ""
"Define your Job Template.\n"
" This is where you choose the type of job that you\n"
" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and "
"choose\n"
" or upload the files necessary to run it. The "
"inputs\n"
" and outputs will be defined later.\n"
" "
msgstr ""
"Tentukan Template Kerja Anda.\n"
"                         Ini adalah di mana Anda memilih tipe pekerjaan yang "
"Anda\n"
"                         ingin menjalankan (Pig, Java Action, Spark, dll) "
"dan memilih\n"
"                         atau meng-upload file yang diperlukan untuk "
"menjalankannya. Input dan output akan ditentukan kemudian.\n"
" "
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Delete Cluster"
msgid "Delete Data Source"
msgid_plural "Delete Data Sources"
msgstr[0] "Delete Data Source"
msgid "Delete Job"
msgid_plural "Delete Jobs"
msgstr[0] "Delete Job"
msgid "Delete Job Binary"
msgid_plural "Delete Job Binaries"
msgstr[0] "Delete Job Binary"
msgid "Delete Job Template"
msgid_plural "Delete Job Templates"
msgstr[0] "Delete Job Template"
msgid "Delete Template"
msgid_plural "Delete Templates"
msgstr[0] "Delete Template"
msgid "Deleted Cluster"
msgid_plural "Deleted Clusters"
msgstr[0] "Deleted Cluster"
msgid "Deleted Data Source"
msgid_plural "Deleted Data Sources"
msgstr[0] "Deleted Data Source"
msgid "Deleted Job"
msgid_plural "Deleted Jobs"
msgstr[0] "Deleted Job"
msgid "Deleted Job Binary"
msgid_plural "Deleted Job Binaries"
msgstr[0] "Deleted Job Binary"
msgid "Deleted Job Template"
msgid_plural "Deleted Jobs Templates"
msgstr[0] "Deleted Job Template"
msgid "Deleted Template"
msgid_plural "Deleted Templates"
msgstr[0] "Deleted Template"
msgid "Description"
msgstr "Description (deskripsi)"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Domain Name"
msgstr "Domain Name"
msgid "Domain name"
msgstr "Nama domain"
msgid "Done"
msgstr "Done"
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Done with Error"
msgstr "Done with Error (selesai dengan kesalahan)"
msgid "Download Job Binary"
msgstr "Download Job Binary"
msgid "Download job binary"
msgstr "Download pekerjaan biner"
msgid "Drive type"
msgstr "Tipe drive"
msgid "Duration"
msgstr "Duration (lamanya)"
msgid "Edit Cluster Template"
msgstr "Edit Cluster Template"
msgid "Edit Data Source"
msgstr "Edit Data Source (mengedit sumber data)"
msgid "Edit Image Tags"
msgstr "Mengedit kata kunci image"
msgid "Edit Job Binary"
msgstr "Edit Job Binary (mengedit pekerjaan biner)"
msgid "Edit Node Group Template"
msgstr "Edit Node Group Template (edit template grup simpul)"
msgid "Edit Tags"
msgstr "Edit Tags (mengedit kata kunci)"
msgid "Edit Template"
msgstr "Edit Template (edit template)"
msgid "Enable Swift Paths"
msgstr "Enable Swift Paths (aktifkan jalur Swift)"
msgid "Enabled Versions"
msgstr "Enabled Versions (versi diaktifkan)"
msgctxt "End time"
msgid "Ended"
msgstr "Ended (diakhiri)"
msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution."
msgstr ""
"Masukkan konfigurasi kustom yang diperlukan untuk pelaksanaan pekerjaan Anda."
msgid "Enter the URL for the file"
msgstr "Masukkan URL untuk file itu"
msgid "Enter the username and password required to access that file"
msgstr ""
"Masukkan username dan password yang diperlukan untuk mengakses file itu"
msgid "Ephemeral Drive"
msgstr "Ephemeral Drive (drive bersifat sementara)"
msgid "Ephemeral drive"
msgstr "Drive bersifat sementara"
msgid "Error Details"
msgstr "Error Details (rincian kesalahan)"
msgid "Event time"
msgstr "Event time (waktu saat acara)"
msgid "Export Template"
msgstr "Template Ekspor"
msgid "Failed"
msgstr "Failed (gagal)"
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Failed"
msgstr "Failed (gagal)"
msgid "Failed to fetch internal binary list"
msgstr "Gagal mengambil daftar biner internal"
msgid "Failed to get list of internal binaries."
msgstr "Gagal mendapatkan daftar binari internal."
msgid "Failed to get list of shares"
msgstr "Gagal mendapatkan daftar berbagi"
msgid "Failed to update image."
msgstr "Image gagal memperbarui "
msgid "Filter"
msgstr "Filter (penyaring)"
msgid ""
"First, select which type of job that\n"
" you want to run. This choice will determine "
"which\n"
" other steps are required\n"
" "
msgstr ""
"Pertama, pilih jenis pekerjaan yang\n"
"                             Anda ingin menjalankan. Pilihan ini akan "
"menentukan\n"
"                             langkah-langkah lain yang diperlukan\n"
" "
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
msgid "Flavor is not specified"
msgstr "Flavor tidak ditentukan"
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Floating IP Pool (kolam IP mengambang)"
msgid ""
"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:"
msgstr ""
"Untuk Pengolahan Data binari pekerjaan internal, Anda dapat memilih dari "
"berikut ini:"
msgid ""
"For Data Sources on a Manila share, choose the share and enter the path "
"relative to the share (example: /outputdir/myinputfile.txt)"
msgstr ""
"Untuk Sumber Data pada Manila share, pilih share dan masukkan path relatif "
"ke share (contoh: /outputdir/inputfile.txt)"
msgid ""
"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are "
"required to add one\n"
" or more \"libs\" for these jobs."
msgstr ""
"Untuk pekerjaan MapReduce atau Java Action, \"mains\" tidak berlaku. Anda "
"diminta untuk menambahkan satu\n"
"   atau lebih \"libs\" untuk pekerjaan ini."
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
msgstr "Untuk binari pekerjaan Obyek Store, Anda harus:"
msgid ""
"For Shell Action jobs, any required files beyond the main script may be "
"added as \"libraries\"."
msgstr ""
"Untuk pekerjaan Shell Action, setiap file yang dibutuhkan di luar script "
"utama dapat ditambahkan sebagai \"libraries\"."
msgid ""
"For Storm, Storm Pyleus, Spark and Shell jobs, only a main is required,\"libs"
"\" are optional."
msgstr ""
"Untuk pekerjaan Storm, Storm Pyleus, Spark dan Shell, hanya main diperlukan, "
"\"libs\" adalah opsional."
msgid "General Info"
msgstr "General Info (info umum)"
msgid "Guided Cluster Creation"
msgstr "Guided Cluster Creation (pembuatan klaster dipandu)"
msgid "Guided Job Execution"
msgstr "Guided Job Execution (dipandu eksekusi kerja)"
msgid "HDFS placement"
msgstr "Penempatan HDFS"
msgid "Health"
msgstr "Health (kesehatan)"
msgid "Hide full configuration"
msgstr "Sembunyikan konfigurasi penuh"
msgid "Hive"
msgstr "Hive"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, python-format
msgid ""
"If selected, %s will be protected from modifications until this will be "
"unselected"
msgstr ""
"Jika dipilih, %s akan dilindungi dari modifikasi sampai ini akan tidak "
"dipilih"
#, python-format
msgid "If selected, %s will be shared across the tenants"
msgstr "Jika dipilih, %s akan dibagi untuk penyewa (tenant)"
msgid ""
"If selected, instances of a cluster will be automatically configured during "
"creation. Otherwise you should manually specify configuration values"
msgstr ""
"Jika terpilih, instance cluster akan dikonfigurasi secara otomatis selama "
"pembuatan. Jika tidak, Anda harus secara manual menentukan nilai konfigurasi"
msgid ""
"If selected, instances of a node group will be automatically configured "
"during cluster creation. Otherwise you should manually specify configuration "
"values."
msgstr ""
"Jika terpilih, instance dari kelompok node akan secara otomatis "
"dikonfigurasi selama pembuatan cluster. Jika tidak, Anda harus secara manual "
"menentukan nilai konfigurasi."
msgid "Image"
msgstr "Image (gambar)"
msgid "Image Registry"
msgstr "Image Registry (pendaftaran image)"
msgid ""
"Image Registry is used to provide additional information about images for "
"Data Processing."
msgstr ""
"Image Registry digunakan untuk memberikan informasi tambahan tentang image "
"untuk pengolahan data (Data Processing)."
msgid "Image Registry tool:"
msgstr "Alat Image Registry (registri image):"
msgid "In progress"
msgstr "Sedang berlangsung"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Input"
msgstr "Input (masukan)"
msgid "Input Data Source"
msgstr "Pemasukan sumber data"
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
msgid "Instance and attached volumes will be created on the same physical host"
msgstr "Instance dan volume yang melekat akan dibuat pada host fisik yang sama"
msgid "Instances"
msgstr "Instances (instance)"
msgid "Instances Count"
msgstr "Instances Count (hitung instance)"
msgid "Interface Arguments"
msgstr "Interface Arguments (argumen antarmuka)"
msgid "Internal Binary"
msgstr "Internal Binary (biner internal)"
msgid "Internal IP"
msgstr "Internal IP (IP internal)"
msgid "Internal binary"
msgstr "Biner internal"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Java Action"
msgstr "Java Action (aksi java)"
msgid "Java Opts"
msgstr "Java Opts"
msgid "Job"
msgstr "Job (kerja)"
msgid "Job Binaries"
msgstr "Job Binaries (binari pekerjaan)"
msgid "Job Configuration"
msgstr "Job Configuration (konfigurasi kerja)"
msgid "Job Execution ID"
msgstr "Job Execution ID (ID eksekusi kerja)"
msgid "Job Guide"
msgstr "Job Guide (panduan kerja)"
msgid "Job Template"
msgstr "Job Template (template kerja)"
msgid "Job Templates"
msgstr "Job Templates (template pekerjaan)"
msgid "Job Type"
msgstr "Job Type (tipe pekerjaan)"
msgid "Job args"
msgstr "Job args"
msgid "Job configs"
msgstr "Job configs"
msgid "Job created"
msgstr "Job dibuat"
msgid "Job launched"
msgstr "Kerja diluncurkan"
msgid "Job params"
msgstr "Job params"
msgid "Job template:"
msgstr "Job template (template kerja):"
msgid "Job type chosen"
msgstr "Tipe pekerjaan yang dipilih"
msgid "Jobs"
msgstr "Jobs (pekerjaan)"
msgid "Keypair"
msgstr "Keypair (pasangan kunci)"
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Killed"
msgstr "Killed (terbunuh)"
msgid "Label"
msgstr "Label (label)"
msgid "Label details"
msgstr "Label details (rincian label)"
msgid "Last Updated"
msgstr "Last Updated (terakhir diperbarui)"
msgid "Launch"
msgstr "Launch (meluncur)"
msgid "Launch Cluster"
msgstr "Launch Cluster (peluncuran kluster)"
msgid "Launch Job"
msgid_plural "Launch Jobs"
msgstr[0] "Launch Job"
msgid "Launch On Existing Cluster"
msgstr "Launch On Existing Cluster (peluncuran cluster yang ada)"
msgid "Launch On New Cluster"
msgstr "Launch On New Cluster (peluncuran klaster baru"
msgid "Launch a Cluster"
msgstr "Meluncurkan klaster"
msgid "Launch instances in these security groups."
msgstr "Luncurkan instance dalam kelompok keamanan ini."
msgid "Launch instances in this availability zone."
msgstr "Luncurkan instance di zona ketersediaan ini."
msgid "Launch job"
msgstr "Peluncuran pekerjaan"
msgid "Launch the given job template on a cluster."
msgstr "Meluncurkan template kerja yang diberikan pada sebuah klaster."
msgid ""
"Launch your job. When\n"
" launching, you may need to choose your input and\n"
" output data sources. This is where you would also\n"
" add any special configuration values, parameters,\n"
" or arguments that you need to pass along\n"
" to your job.\n"
" "
msgstr ""
"Luncurkan pekerjaan Anda. Kapan\n"
"                         peluncuran, Anda mungkin perlu memilih masukan dan\n"
"                         sumber data output. Ini adalah dimana Anda juga "
"akan\n"
"                         menambahkan nilai konfigurasi khusus, parameter,\n"
"                         atau argumen yang Anda harus lewatkan bersama\n"
"                         untuk pekerjaan Anda.\n"
" "
#, python-format
msgid "Launched Cluster %s"
msgstr "Launched Cluster %s (klaster diluncurkan)"
msgid "Launched Job"
msgid_plural "Launched Jobs"
msgstr[0] "Launched Job"
msgid "Libs"
msgstr "Libs"
msgid "Location"
msgstr "Location (lokasi)"
msgid "Main Class"
msgstr "Main Class (kelas utama)"
msgid "Mains"
msgstr "Mains (induk)"
msgid "Management IP"
msgstr "Management IP (IP managemen)"
msgid "Manila share"
msgstr "Berbagi Manila"
msgid "MapReduce"
msgstr "MapReduce"
msgid "Mapper"
msgstr "Mapper (pemetaan)"
msgid "Mapping Type"
msgstr "Mapping Type (tipe pemetaan)"
msgid "Master Node Group Template:"
msgstr "Master Node Group Template (template grup simpul master):"
msgid ""
"Modify the configuration so that swift URLs can be dereferenced through HDFS "
"at runtime."
msgstr ""
"Mengubah konfigurasi sehingga URL cepat dapat dereferenced melalui HDFS saat "
"runtime."
msgid "Name"
msgstr "Name (nama)"
#, python-format
msgid "Name: %(node_group_name)s"
msgstr "Name (nama): %(node_group_name)s"
msgid "Named Parameter"
msgstr "Named Parameter (parameter bernama)"
msgid "Neutron Management Network"
msgstr "Neutron Management Network (jaringan managemen neutron)"
msgid "Never"
msgstr "Never (tak pernah)"
msgid "Next"
msgstr "Next"
msgid ""
"Next, you need to define the different\n"
" types of machines in your cluster. This is done by\n"
" defining a Node Group Template for each type of\n"
" machine. A very common case is where you\n"
" need to have one or more machines running a \"master"
"\"\n"
" set of processes while another set of machines need\n"
" to be running the \"worker\" processes. Here,\n"
" you will define the Node Group Template for your\n"
" \"master\" node(s).\n"
" "
msgstr ""
"Selanjutnya, Anda perlu menentukan\n"
"                         tipe mesin yang berbeda di cluster. Hal ini "
"dilakukan dengan\n"
"                         mendefinisikan Node Group Template untuk setiap "
"tipe\n"
"                         mesin. Sebuah kasus yang sangat umum adalah di mana "
"Anda\n"
"                         harus memiliki satu atau lebih mesin menjalankan "
"set beberapa proses \"master\"\n"
"                         sementara set beberapa mesin lainnya perlu\n"
"                         menjalankan proses \"worker\". Disini,\n"
"                         Anda akan menentukan Node Group Template untuk "
"\"master\" node Anda.\n"
" "
msgid "No Cluster Template Created"
msgstr "Tidak ada Cluster Template Created (template klaster yang dibuat)"
msgid "No Images Available"
msgstr "No Images Available (tidak ada image tersedia)"
msgid "No Master Node Group Template Created"
msgstr ""
"Tidak ada Master Node Group Template Created (template grup simpul master "
"yang dibuat)"
msgid "No Templates Available"
msgstr "No Templates Available (tidak tersedia template)"
msgid "No Worker Node Group Template Created"
msgstr "Tidak ada Worker Node Group Template yang dibuat"
msgid "No availability zone specified"
msgstr "Tidak ada zona ketersediaan ditentukan"
msgid "No clusters available"
msgstr "Tidak ada klaster yang tersedia"
msgid "No configurations"
msgstr "Tidak ada konfigurasi"
msgid "No description"
msgstr "Tidak ada deskripsi"
msgid "No domain is specified"
msgstr "Tidak ada domain yang ditentukan"
msgid "No enabled versions"
msgstr "Tidak ada versi diaktifkan"
msgid "No image specified"
msgstr "Tidak ada image yang ditentukan"
msgid "No images available."
msgstr "Tidak ada image yang tersedia."
msgid "No info available"
msgstr "Tidak ada info yang tersedia"
msgid "No job template created"
msgstr "Tidak ada template kerja yang dibuat"
msgid "No keypair"
msgstr "Tidak ada pasangan kunci"
msgid "No plugin chosen"
msgstr "Tidak ada plugin yang dipilih"
msgid "No type chosen"
msgstr "Tidak ada tipe yang dipilih"
msgid "No volume type"
msgstr "Tidak ada tipe volume"
msgid "Node Group"
msgstr "Node Group (grup simpul)"
#, python-format
msgid "Node Group Name: %(node_group_name)s"
msgstr "Node Group Name: %(node_group_name)s"
msgid "Node Group Template"
msgstr "Node Group Template (template grup simpul)"
#, python-format
msgid "Node Group Template %s updated"
msgstr "Node Group Template %s diperbaharui"
#, python-format
msgid "Node Group Template copy %s created"
msgstr "copy template node grup %s dibentuk"
msgid "Node Group Templates"
msgstr "Node Group Templates (template kelompok simpul)"
#, python-format
msgid "Node Group: %(node_group_name)s"
msgstr "Node Group (grup simpul): %(node_group_name)s"
msgid "Node Groups"
msgstr "Node Groups (grup node)"
msgid "Node Groups Configuration Overview"
msgstr "Node Groups Configuration Overview (Ikhtisar konfigurasi grup simple)"
msgid "Node Processes"
msgstr "Node Processes (proses simpul)"
msgid "Node group cluster"
msgstr "Node group cluster (klaster grup simpul)"
msgid "Node group configurations are not specified"
msgstr "Konfigurasi kelompok simpul tidak ditentukan"
msgid "Node processes are not specified"
msgstr "Proses simpul (Node) tidak ditentukan"
msgid "Nodes Count"
msgstr "Nodes Count (hitung simpul)"
msgid "None"
msgstr "None (tak satupun)"
msgid "Not available"
msgstr "Not available (tidak tersedia)"
msgid ""
"Now you need to set the layout of your\n"
" cluster. By\n"
" creating a Cluster Template, you will be choosing "
"the\n"
" number of instances of each Node Group Template "
"that\n"
" will appear in your cluster. Additionally,\n"
" you will have a chance to set any cluster-specific\n"
" configuration items in the additional tabs on the\n"
" create Cluster Template form."
msgstr ""
"Sekarang Anda perlu mengatur tata letak kluster Anda.\n"
"                        Oleh\n"
"                         menciptakan Cluster Template (template klaster), "
"Anda akan memilih\n"
"                         jumlah instance masing-masing Node Group Template "
"(template grup simpul) yang\n"
"                         akan muncul dalam klaster Anda. Selain itu,\n"
"                         Anda akan memiliki kesempatan untuk mengatur item "
"konfigurasi cluster-specific\n"
"                         dalam tab tambahan pada\n"
"                         pembuatan formulir Cluster Template (template "
"klaster)."
msgid "Number"
msgstr "Number (angka)"
msgid "Number of Nodes"
msgstr "Number of Nodes (jumlah simpul)"
msgid "Number of clusters to launch."
msgstr "Jumlah klaster untuk memulai."
msgid "Oozie Job ID"
msgstr "Oozie Job ID (ID kerja Oozie)"
msgid "OpenStack Flavor"
msgstr "OpenStack Flavor (flavor openstack)"
msgid "Output"
msgstr "Output (keluaran)"
msgid "Output Data Source"
msgstr "Pengeluaran sumber data"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters (parameter)"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Path"
msgstr "Path (jalan)"
msgid "Path on share"
msgstr "Path on share (jalan untuk berbagi)"
msgid "Persist cluster after job exit"
msgstr "Bertahan klaster setelah keluar pekerjaan"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin (plugin)"
msgid "Plugin Name"
msgstr "Plugin Name (nama plugin)"
msgid "Plugin and Version Tag"
msgstr "Plugin and Version Tag (tag plugin dan versi)"
msgid "Plugin label"
msgstr "Label plugin "
msgid "Plugin name"
msgstr "Nama plugin"
msgid "Plugin update failed."
msgstr "Perbarui plugin gagal."
#, python-format
msgid "Plugin version %(version)s label"
msgstr "Versi plugin %(version)s label"
#, python-format
msgid "Plugin version %s"
msgstr "Versi plugin %s"
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins (plugin)"
msgid "Positional Argument"
msgstr "Positional Argument (argumen posisi)"
msgid "Progress"
msgstr "Progress (kemajuan)"
msgid "Project ID"
msgstr "Project ID (ID proyek)"
msgid "Project Id"
msgstr "Project Id (Id proyek)"
msgid "Protected"
msgstr "Protected (terlindung)"
msgid "Proxy Gateway"
msgstr "Proxy Gateway (gerbang proxy)"
msgid "Public"
msgstr "Public (public)"
msgid "Read only"
msgstr "Read only (hanya baca)"
msgid "Read/Write"
msgstr "Read/Write (baca/tulis)"
msgid "Reducer"
msgstr "Reducer (peredam)"
msgid "Register Image"
msgstr "Register Image (mendaftar image)"
msgid "Relaunch On Existing Cluster"
msgstr "Relaunch On Existing Cluster (meluncurkan kembali klaster yang ada)"
msgid "Relaunch On New Cluster"
msgstr "Relaunch On New Cluster (meluncurkan kembali klaster baru)"
msgid "Remove"
msgstr "Remove (hapus)"
msgid ""
"Repeat the Node Group Template\n"
" creation process, but this time you are creating\n"
" your \"worker\" Node Group Template."
msgstr ""
"Ulangi proses pembuatan Node Group Template, \n"
"                         tetapi kali ini Anda membuat\n"
"                         \"worker\" Node Group Template Anda"
msgid "Required"
msgstr "Required (wajib)"
msgid "Reset Cluster Creation Guide"
msgstr "Pengaturan ulang Cluster Creation Guide (panduan pembuatan klaster)"
msgid "Reset Cluster Guide"
msgstr "Pengaturan ulang Cluster Guide (panduan klaster)"
msgid "Reset Job Execution Guide"
msgstr "Mengatur ulang panduan pelaksanaan kerja"
msgid "Return Code"
msgstr "Return Code (kode kembalinya)"
msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS"
msgstr "Jalankan HBase EDP Jobs dengan perpustakaan HBase umum pada HDFS"
msgid ""
"Sahara will use instances of this node group to access other cluster "
"instances."
msgstr ""
"Sahara akan menggunakan instance kelompok node ini untuk mengakses instance "
"klaster lainnya."
msgid "Scale"
msgstr "Scale (memperbesar)"
msgid "Scale Cluster"
msgstr "Scale Cluster (Scale klaster)"
msgid "Scale cluster operation failed"
msgstr "Operasi skala klaster gagal"
msgid "Scaled cluster successfully started."
msgstr "Skala klaster berhasil dimulai."
msgid "Scope"
msgstr "Scope (cakupan)"
msgid "Script name"
msgstr "Nama skrip"
msgid "Script text"
msgstr "Teks skrip"
msgid "Security"
msgstr "Security (keamanan)"
msgid "Security Groups"
msgstr "Security Groups (grup keamanan)"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
msgid "Select Image"
msgstr "Select Image (pilih image)"
msgid "Select Node Group Processes"
msgstr "Pilih proses grup node (Node Group Processes)"
msgid "Select Shares"
msgstr "Select Shares"
msgid "Select a Node Group Template to add:"
msgstr "Pilih Node Group Template (template grup simpul) untuk menambahkan:"
msgid "Select a Value Type for your next argument:"
msgstr "Pilih Value Type untuk argumen berikutnya:"
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template."
msgstr "Pilih plugin dan versi untuk template klaster baru."
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster."
msgstr "Pilih plugin dan versi untuk klaster baru."
msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template."
msgstr "Pilih plugin dan versi untuk template Node Group baru."
msgid ""
"Select an existing node group template.\n"
" "
msgstr "Pilih template kelompok simpul yang ada. "
msgid "Select node processes for the node group"
msgstr "Select node processes for the node group"
msgid "Select plugin and hadoop version"
msgstr "Pilih plugin dan versi Hadoop"
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster"
msgstr "Pilih plugin dan versi Hadoop untuk cluster"
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template"
msgstr "Pilih Plugin dan versi Hadoop untuk template klaster"
msgid "Select property name"
msgstr "Pilih nama properti"
msgid "Select the domain name for internal and external hostname resolution."
msgstr "Pilih nama domain untuk resolusi nama host internal dan eksternal."
msgid "Select the manila shares for this cluster"
msgstr "Pilih share manila untuk cluster ini"
msgid "Select the manila shares for this node group"
msgstr "Pilih share manila untuk kelompok node ini"
msgid "Select the storage type for your job binary."
msgstr "Pilih tipe penyimpanan untuk biner pekerjaan Anda."
msgid "Select the type of your Data Source."
msgstr "Pilih jenis Sumber Data Anda."
msgid "Select the type of your job:"
msgstr "Pilih tipe pekerjaan Anda:"
msgid "Select type"
msgstr "Pilih tipe"
msgid ""
"Select which plugin and version that you\n"
" want to use to create your cluster."
msgstr ""
"Pilih plugin dan versi yang Anda\n"
"     ingin gunakan untuk membuat cluster."
msgid ""
"Select which type of job that you want to run.\n"
" This choice will dictate which steps are required to successfully\n"
" execute your job.\n"
" "
msgstr ""
"Pilih jenis pekerjaan yang ingin Anda jalankan.\n"
"       Pilihan ini akan menentukan yang langkah-langkah yang diperlukan "
"untuk berhasil\n"
"       mengeksekusi pekerjaan Anda.\n"
" "
msgid ""
"Selected domain name should already exist in the Designate.\n"
" You can check it in &quot;DNS&quot; tab on the left menu or by "
"executing\n"
" &quot;designate domain-list&quot;\n"
" on the controller node."
msgstr ""
"Nama domain yang dipilih harus sudah ada di Designate (penunjukan) "
"tersebut.\n"
"     Anda dapat memeriksa dalam tab &quot;DNS&quot; di menu kiri atau "
"dengan mengeksekusi\n"
"     &quot; menunjuk domain-list&quot;\n"
"     pada simpul kontroler."
msgid "Service Configurations"
msgstr "Service Configurations (konfigurasi layanan)"
msgid "Share"
msgstr "Share (berbagi)"
msgid "Shares"
msgstr "Shares"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
msgid "Shell Action"
msgstr "Shell Action (aksi shell)"
msgid "Show full configuration"
msgstr "Tampilkan konfigurasi penuh"
msgid "Source password"
msgstr "Sumber password"
msgid "Source username"
msgstr "Sumber username"
msgid "Spark"
msgstr "Spark (percikan)"
msgid ""
"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and "
"manage processes on instances."
msgstr ""
"Specified User Name (nama pengguna yang ditentukan) akan digunakan oleh "
"pengolahan data untuk menerapkan konfigurasi dan mengelola proses pada "
"instance."
msgid "Start Verification"
msgid_plural "Start Verifications"
msgstr[0] "Start Verification"
msgctxt "Start time"
msgid "Started"
msgstr "Started (dimulai)"
msgid "Started Verification"
msgid_plural "Started Verifications"
msgstr[0] "Started Verification"
msgid "Started at"
msgstr "Dimulai di"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status description"
msgstr "Deskripsi status"
msgid "Step Description"
msgstr "Deskripsi langkah"
msgid "Storage location"
msgstr "Storage location (lokasi penyimpanan)"
msgid "Storage type"
msgstr "Tipe penyimpanan"
msgid "Storm"
msgstr "Storm (badai)"
msgid "Storm Pyleus"
msgstr "Storm Pyleus"
msgid "Streaming MapReduce"
msgstr "Streaming MapReduce"
msgid "String"
msgstr "String (string)"
msgid ""
"Substitute data source objects for URLs of the form datasource://name or "
"uuid."
msgstr ""
"Pengganti objek sumber data untuk URL dari sumber data berupa://nama atau "
"uuid."
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded (berhasil)"
msgid "Successfully updated image."
msgstr "Image berhasil diperbarui."
msgid "Supported Versions"
msgstr "Versi didukung"
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgid "Tags"
msgstr "Tags (kata kunci)"
msgid ""
"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data "
"Processing version.\n"
" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version "
"and click the &quot;Add&quot; button."
msgstr ""
"Tag digunakan untuk menyaring image yang cocok untuk setiap plugin dan "
"setiap versi pengolahan data.\n"
"         Untuk menambahkan tag yang diperlukan, pilih plugin dan versi "
"pengolahan data dan klik tombol &quot;Add&quot;."
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Template Name"
msgstr "Template Name"
msgid "Template not specified"
msgstr "Template tidak ditentukan"
msgid ""
"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity "
"group.\n"
" That means these processes may not be launched more than once on a "
"single host."
msgstr ""
"Objek klaster templete dapat menentukan daftar proses dalam kelompok anti-"
"afinitas.\n"
"     Itu berarti proses ini mungkin tidak akan diluncurkan lebih dari sekali "
"pada satu host."
msgid ""
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be "
"used to build a Cluster.\n"
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a &quot;Node "
"Groups&quot; tab."
msgstr ""
"Objek template klaster (Cluster Template) harus menentukan template grup "
"simpul (Node Group Template) yang akan digunakan untuk membangun klaster "
"(Cluster). Anda dapat menambahkan Node Grup menggunakan Node Group Templates "
"pada &quot; Node Groups&quot; tab."
msgid ""
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
"Cluster."
msgstr ""
"Objek klaster harus menentukan OpenStack Image untuk boot instance untuk "
"klaster."
msgid ""
"The Node Group Template object specifies the processes\n"
" that will be launched on each instance. Check one or more "
"processes.\n"
" When processes are selected, you may set <b>node</b> scoped\n"
" configurations on corresponding tabs."
msgstr ""
"Objek Node Grup Template menentukan proses\n"
"         yang akan diluncurkan pada setiap instance. Periksa satu atau lebih "
"proses.\n"
"         Ketika proses yang dipilih, Anda dapat menetapkan konfigurasi <b> "
"node </ b> scoped\n"
"         pada tab yang sesuai."
msgid ""
"The first step is to determine which type of\n"
" cluster you want to run. You may have several choices\n"
" available depending on the configuration of your "
"system.\n"
" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n"
" processing plugins. There you will be able to choose "
"the\n"
" data processing plugin along with the version number.\n"
" Choosing this up front will allow the rest of the "
"cluster\n"
" creation steps to focus only on options that are "
"pertinent\n"
" to your desired cluster type."
msgstr ""
"Langkah pertama adalah untuk menentukan tipe mengelompok Anda ingin "
"menjalankan. Anda mungkin memiliki beberapa pilihan tersedia tergantung pada "
"konfigurasi sistem Anda.\n"
"                     Klik \"choose plugin\" untuk membuka daftar plugin "
"pengolahan data. Di sana Anda akan dapat memilih plugin pengolahan data "
"bersama dengan nomor versi.\n"
"                     Pemilihan di awal ini akan memungkinkan sisa\n"
"                     langkah-langkah penciptaan cluster hanya fokus pada "
"pilihan yang bersangkutan pada\n"
"                     tipe klaster yang Anda inginkan."
msgid "The value of shares must be a list of values"
msgstr "Nilai share harus daftar nilai"
msgid "This Cluster Template will be created for:"
msgstr "Template klaster (Cluster Template) ini akan dibuat untuk:"
msgid "This Cluster will be started with:"
msgstr "Klaster ini akan dimulai dengan:"
msgid "This Node Group Template will be created for:"
msgstr "Node Group Template (template grup simpul) ini akan dibuat untuk:"
msgid "Title"
msgstr "Title"
msgid "Topology Name"
msgstr "Topology Name"
msgid "Type"
msgstr "Type (tipe)"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Unable to create job binary"
msgstr "Tidak dapat membuat biner pekerjaan"
#, python-format
msgid "Unable to create job binary: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat biner pekerjaan: %s"
msgid "Unable to create new cluster for job."
msgstr "Tidak dapat membuat cluster baru untuk pekerjaan."
msgid "Unable to create the cluster"
msgstr "Tidak dapat membuat klaster"
#, python-format
msgid "Unable to fetch Base Image with id: %s."
msgstr "Tidak dapat mengambil image dasar (Base Image) dengan id: %s."
msgid "Unable to fetch available images."
msgstr "Tidak dapat mengambil image yang tersedia."
msgid "Unable to fetch base image details"
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian image dasar"
msgid "Unable to fetch cluster list"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar klaster"
msgid "Unable to fetch cluster template list"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar template klaster)"
msgid "Unable to fetch cluster template."
msgstr "Tidak dapat mengambil klaster template."
msgid "Unable to fetch cluster to scale"
msgstr "Tidak dapat mengambil klaster untuk skala"
msgid "Unable to fetch cluster to scale."
msgstr "Tidak dapat mengambil cluster untuk skala."
msgid "Unable to fetch cluster."
msgstr "Tidak dapat mengambil klaster."
msgid "Unable to fetch clusters."
msgstr "Tidak dapat mengambil klaster."
msgid "Unable to fetch data source list"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar sumber data"
msgid "Unable to fetch data sources."
msgstr "Tidak dapat mengambil sumber data."
msgid "Unable to fetch flavor for template."
msgstr "Tidak dapat mengambil flavor untuk template."
msgid "Unable to fetch floating ip pools."
msgstr "Tidak dapat mengambil mengambang kolam ip."
msgid "Unable to fetch image choices."
msgstr "Tidak dapat mengambil pilihan image."
msgid "Unable to fetch instance details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian instance."
msgid "Unable to fetch job binary list"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar biner pekerjaan"
#, python-format
msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s"
msgstr "Tidak dapat mengambil biner pekerjaan: %(exc)s"
msgid "Unable to fetch job list"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar pekerjaan"
msgid "Unable to fetch job template list"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar template pekerjaan"
msgid "Unable to fetch jobs."
msgstr "Tidak dapat mengambil pekerjaan."
msgid "Unable to fetch keypair choices."
msgstr "Tidak dapat mengambil pilihan utama pasangan."
msgid "Unable to fetch network details"
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian jaringan"
msgid "Unable to fetch node group details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian kelompok simpul."
msgid "Unable to fetch node group template list"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar template kelompok simpul "
msgid "Unable to fetch plugin details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian plugin."
msgid "Unable to fetch plugin list"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar plugin"
msgid "Unable to fetch plugin object."
msgstr "Tidak dapat mengambil objek plugin."
msgid "Unable to fetch template object."
msgstr "Tidak dapat mengambil objek template."
msgid "Unable to fetch template to copy."
msgstr "Tidak dapat mengambil template untuk menyalin."
msgid "Unable to fetch template to edit."
msgstr "Tidak dapat mengambil template untuk mengedit."
msgid "Unable to fetch the image details"
msgstr "Tidak dapat mengambil detil image"
msgid "Unable to generate process choices."
msgstr "Tidak dapat menghasilkan pilihan proses."
msgid "Unable to get node group details."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan rincian kelompok simpul."
msgid "Unable to get security group list."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar grup keamanan."
msgid "Unable to launch job."
msgstr "Tidak dapat memulai pekerjaan."
msgid "Unable to populate anti-affinity processes."
msgstr "Tidak dapat mengisi proses anti-afinitas."
msgid "Unable to process plugin tags"
msgstr "Tidak dapat memproses kata kunci plugin"
msgid "Unable to retrieve data processing plugins."
msgstr "Tidak dapat mengambil plugin pengolahan data."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for cluster \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk klaster \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for cluster template \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk template klaster \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for data source \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk sumber data \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for job \"%s\"."
msgstr "Unable to retrieve details for job \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for job binary \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk biner pekerjaan \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for job template \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk template pekerjaan \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for node group template \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk template kelompok simpul \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve image list"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar image"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve images with filter %s."
msgstr "Tidak dapat mengambil image dengan filter %s."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve job binary \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil biner pekerjaan \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Tidak dapat mengambil jaringan."
msgid "Unable to retrieve plugin."
msgstr "Tidak dapat mengambil plugin."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security group %(group)s."
msgstr "Tidak dapat mengambil grup keamanan %(group)s."
msgid "Unable to set cluster type"
msgstr "Tidak dapat menetapkan tipe klaster"
msgid "Unable to set job type"
msgstr "Tidak dapat mengatur tipe kerja"
msgid "Unable to set node group template"
msgstr "Tidak dapat mengatur template grup simpul"
msgid "Unable to update job binary"
msgstr "Tidak dapat memperbarui biner pekerjaan"
#, python-format
msgid "Unable to update job binary: %s"
msgstr "Tidak dapat memperbarui biner pekerjaan: %s"
msgid "Unable to update row"
msgstr "Tidak dapat memperbarui baris"
msgid "Unable to upload job binary"
msgstr "Tidak dapat mengunggah biner pekerjaan"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown (tidal diketahui)"
msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name."
msgstr ""
"Tag yang tidak perlu dapat dihapus dengan mengklik nama tag dekat lintasan."
msgid "Unregister Image"
msgid_plural "Unregister Images"
msgstr[0] "Unregister Image"
msgid "Unregistered Image"
msgid_plural "Unregistered Images"
msgstr[0] "Unregistered Image"
msgid "Update"
msgstr "Update"
msgid "Update Cluster Shares"
msgstr "memperbarui share klaster"
msgid "Update Plugin"
msgstr "Update Plugin (perbarui plugin)"
msgid "Update Shares"
msgstr "Update Shares (memperbarui share)"
msgid "Update the plugin labels"
msgstr "Memperbaharui label plugin"
msgid "Updated"
msgstr "Updated (diperbarui)"
msgid "Updated time"
msgstr "Waktu diperbarui"
msgid "Upload"
msgstr "Upload (pengunggahan)"
msgid "Upload File"
msgstr "Upload File (unggah data)"
msgid "Upload Template"
msgstr "Upload Template (pengunggahan template)"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Upload file baru"
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime (waktu operasional)"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Use Data Source Substitution for Names and UUIDs"
msgstr "Gunakan Pergantian Sumber Data untuk Nama dan UUID"
msgid "Use HBase Common library"
msgstr "Gunakan perpustakaan HBase Common"
msgid "Use anti-affinity groups for processes"
msgstr "Gunakan grup anti-afinitas untuk proses"
msgid "Use anti-affinity groups for: "
msgstr "Gunakan grup anti-afinitas untuk:"
msgid "Use auto-configuration"
msgstr "Gunakan auto-konfigurasi"
msgid "Use the same topology name as defined in your .yaml file"
msgstr ""
"Menggunakan nama topologi yang sama seperti yang didefinisikan dalam file ."
"yaml Anda"
msgid "User"
msgstr "User (pengguna)"
msgid "User Name"
msgstr "User Name (nama pengguna)"
msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances."
msgstr ""
"Pengguna harus memilih sepasang kunci (keypair) untuk memiliki akses ke "
"instance klaster."
msgid "Username"
msgstr "Username (nama pengguna)"
msgid "Value"
msgstr "Value (nilai)"
msgid "Value Type"
msgstr "Value Type (tipe nilai)"
msgid "Version"
msgstr "Version (versi)"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "Volume local to instance"
msgstr "Volume lokal untuk instance"
msgid "Volumes Availability Zone"
msgstr "Volumes Availability Zone (zona ketersediaan volume)"
msgid "Volumes local to instance"
msgstr "Volume lokal untuk instance"
msgid "Volumes per node"
msgstr "Volume per node"
msgid "Volumes size"
msgstr "Ukuran volume"
msgid "Volumes size (GB)"
msgstr "Ukuran volume (GB)"
msgid "Volumes type"
msgstr "Tipe volume"
msgid "Warning!"
msgstr "Peringatan!"
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Yang sepasang kunci yang digunakan untuk otentikasi."
msgid "Worker Node Group Template:"
msgstr "Worker Node Group Template (template grup simpul pekerja):"
msgid ""
"You are now ready to\n"
" launch your cluster. When you click on the link\n"
" below, you will need to give your cluster a name,\n"
" choose the Cluster Template to use and choose which\n"
" image to use to build your instances. After you\n"
" click on \"Create\", your instances will begin to\n"
" spawn. Your cluster should be operational in a few\n"
" minutes."
msgstr ""
"Anda sekarang siap untuk\n"
"                         meluncurkan klaster Anda. Ketika Anda mengklik pada "
"link\n"
"                         bawah, Anda akan perlu memberikan nama klaster,\n"
"                         pilih Cluster Template (template cluster) untuk "
"menggunakan dan memilih\n"
"                         image digunakan untuk membangun instance Anda. "
"Setelah Anda\n"
"                         klik \"Create\", instance Anda akan mulai berpjah "
"(spawn).\n"
"                         Klaster Anda harus operasional dalam beberapa\n"
"                         menit."
msgid "You may also add any custom tag."
msgstr "Anda juga dapat menambahkan tag kustom."
msgid "You may also enter an optional description for your Data Source."
msgstr "Anda juga dapat memasukkan deskripsi opsional untuk Sumber Data Anda."
msgid "You may also enter an optional description for your job binary."
msgstr ""
"Anda juga dapat memasukkan deskripsi opsional untuk biner pekerjaan Anda."
msgid "You may also enter an optional description for your job template."
msgstr ""
"Anda juga dapat memasukkan deskripsi opsional untuk template pekerjaan Anda."
msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source."
msgstr ""
"Anda mungkin perlu memasukkan username dan password untuk Sumber Data Anda."
msgid "You may set <b>cluster</b> scoped configurations on corresponding tabs."
msgstr ""
"Anda dapat mengatur <b>cluster</b> konfigurasi scoped pada tab yang sesuai."
msgid ""
"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) "
"of all launched VMs."
msgstr ""
"Anda harus memilih flavor untuk menentukan ukuran (VCPU, memori dan "
"penyimpanan) dari semua VM diluncurkan."
msgid ""
"You need to register an image to launch instances\n"
" of your cluster. Skip this step if you already have "
"a registered image\n"
" for your plugin, otherwise click the link below. In "
"the form you will\n"
" need to choose the image, input the username and "
"add tags for the chosen plugin.\n"
" "
msgstr ""
"Anda harus mendaftar image untuk memulai instance\n"
"                          klaster Anda. Lewati langkah ini jika Anda sudah "
"memiliki image yang terdaftar\n"
"                          untuk plugin Anda, jika tidak klik link di bawah "
"ini. Dalam bentuk dimana Anda akan\n"
"                          harus memilih image, masukan username dan "
"menambahkan tag untuk plugin yang dipilih.\n"
" "
msgid ""
"You've chosen a cluster that is in 'Error' state. Appropriate execution of "
"the job can't be guaranteed."
msgstr ""
"Anda telah memilih klaster yang ada di kondisi 'Error'. Pelaksanaan yang "
"tepat dari pekerjaan ini tidak dapat dijamin."
msgid "cluster"
msgstr "klaster"
msgid "cluster template"
msgstr "Template klaster"
msgid "data source"
msgstr "Sumber data"
msgid "job"
msgstr "pekerjaan"
msgid "job binary"
msgstr "biner pekerjaan"
msgid "no processes"
msgstr "tidak ada proses"
msgid "node group template"
msgstr "Template kelompok simpul"