2085 lines
57 KiB
Plaintext
2085 lines
57 KiB
Plaintext
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sahara-dashboard 7.0.0.0rc2.dev13\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 14:01+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid " Done"
|
||
msgstr " Done"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Input correct User Name for image. For Ubuntu images input 'ubuntu', "
|
||
"'fedora' for Fedora images,\n"
|
||
" 'cloud-user' for CentOS 6.x images and 'centos' for CentOS 7."
|
||
"x images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masukan nama pengguna benar untuk image. Untuk Ubuntu masukan image "
|
||
"'ubuntu', 'fedora' untuk image Fedora, 'cloud-user' untuk image CentOS 6.x "
|
||
"dan 'centos' untuk image CentOS 7.x."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" Version: <b>%(hadoop_version)s</b>\n"
|
||
" of plugin <b>%(plugin_name)s </b>\n"
|
||
" is now deprecated. "
|
||
msgstr ""
|
||
" Version: <b>%(hadoop_version)s</b>\n"
|
||
" of plugin <b>%(plugin_name)s </b>\n"
|
||
" sekarang tidak berlaku."
|
||
|
||
msgid " or "
|
||
msgstr " atau "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
|
||
msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
|
||
msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(group)s:"
|
||
msgstr "%(group)s:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s: %(val)s"
|
||
msgstr "%(key)s: %(val)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s processes: "
|
||
msgstr "%s proses: "
|
||
|
||
msgid "-- not selected --"
|
||
msgstr "-- not selected --"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Important</b>: The name that you give your job binary will be the name "
|
||
"used in your job execution.\n"
|
||
" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be "
|
||
"sure to include it here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<B> Important </ b>: Nama yang Anda berikan biner pekerjaan Anda akan "
|
||
"menjadi nama yang digunakan dalam pelaksanaan pekerjaan Anda.\n"
|
||
" Jika biner Anda memerlukan nama tertentu atau ekstensi (yaitu: \"jar\"), "
|
||
"pastikan untuk menyertakan di sini."
|
||
|
||
msgid "Adapt For Oozie"
|
||
msgstr "Adapt For Oozie (beradaptasi untuk Oozie)"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Add (tambah)"
|
||
|
||
msgid "Add Node Group"
|
||
msgstr "Add Node Group (menambah grup simpul)"
|
||
|
||
msgid "Add libraries to your job template."
|
||
msgstr "Tambahkan perpustakaan ke template pekerjaan Anda."
|
||
|
||
msgid "Anti-affinity enabled for"
|
||
msgstr "Anti-afinitas diaktifkan untuk"
|
||
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Arguments (argumen)"
|
||
|
||
msgid "Auto Security Group"
|
||
msgstr "Auto Security Group (grup keamanan otomatis)"
|
||
|
||
msgid "Auto-configure"
|
||
msgstr "Auto-configure"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically modify the Hadoop configuration so that job config values are "
|
||
"set and so that Oozie will handle exit codes correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memodifikasi secara otomatis konfigurasi Hadoop sehingga nilai config "
|
||
"pekerjaan ditetapkan dan agar Oozie akan menangani kode keluar dengan benar."
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "Availability Zone (ketersediaan zona)"
|
||
|
||
msgid "Base Image"
|
||
msgstr "Base Image (image dasar)"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel (pembatalan)"
|
||
|
||
msgid "Checked?"
|
||
msgstr "Checked? (diperiksa?)"
|
||
|
||
msgid "Checking"
|
||
msgstr "Checking (pengecekan)"
|
||
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Choose (pilih)"
|
||
|
||
msgid "Choose a main binary"
|
||
msgstr "Pilih biner utama"
|
||
|
||
msgid "Choose a shell script"
|
||
msgstr "Pilih skrip shell"
|
||
|
||
msgid "Choose a storage location"
|
||
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan"
|
||
|
||
msgid "Choose additional files"
|
||
msgstr "Pilih file tambahan"
|
||
|
||
msgid "Choose an existing Master Node Group Template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih Master Node Group Template (template grup simpul master) yang ada."
|
||
|
||
msgid "Choose an existing Worker Node Group Template"
|
||
msgstr "Pilih Worker Node Group Template yang ada"
|
||
|
||
msgid "Choose an existing file"
|
||
msgstr "Pilih file yang ada"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to "
|
||
"your job template. This can be repeated for additional libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih dari daftar binari dan klik \"choose\" untuk menambahkan perpustakaan "
|
||
"ke template pekerjaan Anda. Hal ini dapat diulang untuk perpustakaan "
|
||
"tambahan."
|
||
|
||
msgid "Choose job type"
|
||
msgstr "Pilih tipe pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Choose libraries"
|
||
msgstr "Choose libraries (pilih perpustakaan)"
|
||
|
||
msgid "Choose node group template"
|
||
msgstr "Pilih node group template"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from "
|
||
"the \"Libs\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memilih atau membuat binary utama Anda. Perpustakaan tambahan dapat "
|
||
"ditambahkan dari tab \"Libs\"."
|
||
|
||
msgid "Choose plugin"
|
||
msgstr "Pilih plugin"
|
||
|
||
msgid "Choose plugin and version"
|
||
msgstr "Pilih plugin dan versi"
|
||
|
||
msgid "Choose plugin type and version"
|
||
msgstr "Pilih tipe plugin dan versi"
|
||
|
||
msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java and Shell jobs)."
|
||
msgstr "Pilih Input Data Source (n/a untuk pekerjaan Java dan Shell)."
|
||
|
||
msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java and Shell jobs)."
|
||
msgstr "Pilih Output Data Source (n/a untuk pekerjaan Java dan Shell)."
|
||
|
||
msgid "Choose the binary which should be used in this Job."
|
||
msgstr "Pilih biner yang harus digunakan dalam pekerjaan ini."
|
||
|
||
msgid "Choose the cluster to use for the job."
|
||
msgstr "Pilih klaster digunakan untuk pekerjaan."
|
||
|
||
msgid "Chosen Libraries"
|
||
msgstr "Chosen Libraries (perpustakaan yang dipilih)"
|
||
|
||
msgid "Cinder Volume"
|
||
msgstr "Cinder Volume (volume Cinder)"
|
||
|
||
msgid "Cinder service is unavailable now"
|
||
msgstr "Layanan Cinder tidak tersedia sekarang"
|
||
|
||
msgid "Cinder volumes"
|
||
msgstr "Cinder Volumes"
|
||
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "Cluster (klaster)"
|
||
|
||
msgid "Cluster Configuration Overview"
|
||
msgstr "Cluster Configuration Overview (ikhtisar konfigurasi klaster)"
|
||
|
||
msgid "Cluster Count"
|
||
msgstr "Cluster Count (hitung klaster)"
|
||
|
||
msgid "Cluster Creation Guide"
|
||
msgstr "Cluster Creation Guide"
|
||
|
||
msgid "Cluster Events"
|
||
msgstr "Cluster Events (kegiatan klaster)"
|
||
|
||
msgid "Cluster Instances"
|
||
msgstr "Cluster Instances (instance klaster)"
|
||
|
||
msgid "Cluster Name"
|
||
msgstr "Cluster Name (nama klaster)"
|
||
|
||
msgid "Cluster Template"
|
||
msgstr "Cluster Template (template klaster)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster Template %s updated"
|
||
msgstr "Cluster Template %s updated"
|
||
|
||
msgid "Cluster Template Configuration Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cluster Template Configuration Overview (ikhtisar kongigurasi template "
|
||
"klaster)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster Template copy %s created"
|
||
msgstr "Cluster Template copy %s dibuat"
|
||
|
||
msgid "Cluster Templates"
|
||
msgstr "Cluster Templates (template klaster)"
|
||
|
||
msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates."
|
||
msgstr "Klaster dapat diluncurkan menggunakan Cluster Template yang ada."
|
||
|
||
msgid "Cluster configurations are not specified"
|
||
msgstr "Konfigurasi klaster tidak ditentukan"
|
||
|
||
msgid "Cluster health checks"
|
||
msgstr "Pemeriksaan kesehatan klaster)"
|
||
|
||
msgid "Cluster provision steps"
|
||
msgstr "Langkah penyediaan klaster"
|
||
|
||
msgid "Cluster share update failed."
|
||
msgstr "Pembaruan share klaster gagal."
|
||
|
||
msgid "Cluster template creation failed"
|
||
msgstr "Pembentukan Cluster Template gagal"
|
||
|
||
msgid "Cluster template update failed"
|
||
msgstr "Pembaruan Cluster Template gagal"
|
||
|
||
msgid "Cluster type chosen"
|
||
msgstr "Tipe klaster dipilih"
|
||
|
||
msgid "Clusters"
|
||
msgstr "Clusters (klaster)"
|
||
|
||
msgid "Completed Successfully"
|
||
msgstr "Completed Successfully (berhasil menyelesaikan)"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration (konfigurasi)"
|
||
|
||
msgid "Configuration Details"
|
||
msgstr "Configuration Details (rincian konfigurasi)"
|
||
|
||
msgid "Configuration Value"
|
||
msgstr "Configuration Value (nilai konfigurasi)"
|
||
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configure (konfigurasi)"
|
||
|
||
msgid "Configure Cluster"
|
||
msgstr "Configure Cluster (konfigurasi klaster)"
|
||
|
||
msgid "Configure Cluster Template"
|
||
msgstr "Configure Cluster Template (konfigurasi klaster template)"
|
||
|
||
msgid "Configure Node Group Template"
|
||
msgstr "Mengkonfigurasi template kelompok simpul"
|
||
|
||
msgid "Configure Template"
|
||
msgstr "Configure Template (konfigurasi template)"
|
||
|
||
msgid "Control access to instances of the node group."
|
||
msgstr "Mengontrol akses ke contoh dari kelompok simpul."
|
||
|
||
msgid "Copy Cluster Template"
|
||
msgstr "Copy Cluster Template (copy template cluster)"
|
||
|
||
msgid "Copy Template"
|
||
msgstr "Copy Template (copy template)"
|
||
|
||
msgid "Could not create"
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat"
|
||
|
||
msgid "Could not create data source"
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat sumber data"
|
||
|
||
msgid "Could not create job template"
|
||
msgstr "Tidak bisa membuat template pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Could not launch job"
|
||
msgstr "Tidak bisa memulai pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Could not update cluster shares"
|
||
msgstr "Tidak dapat memperbarui share klaster"
|
||
|
||
msgid "Could not update data source"
|
||
msgstr "Tidak dapat memperbarui sumber data"
|
||
|
||
msgid "Could not update plugin"
|
||
msgstr "Tidak bisa update plugin"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Count"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Create"
|
||
|
||
msgid "Create Cluster Template"
|
||
msgstr "Create Cluster Template (pembentukan template kluster)"
|
||
|
||
msgid "Create Data Source"
|
||
msgstr "Create Data Source (buat sumber data)"
|
||
|
||
msgid "Create Job Binary"
|
||
msgstr "Create Job Binary (buat biner pekerjaan)"
|
||
|
||
msgid "Create Job Template"
|
||
msgstr "Create Job Template (membuat template pekerjaan)"
|
||
|
||
msgid "Create Node Group Template"
|
||
msgstr "Create Node Group Template (Buat template node grup)"
|
||
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "Create Template (pembentukan template)"
|
||
|
||
msgid "Create a Cluster Template"
|
||
msgstr "Buat Cluster Template (template klaster)"
|
||
|
||
msgid "Create a Data Source with a specified name."
|
||
msgstr "Membuat Sumber Data dengan nama tertentu."
|
||
|
||
msgid "Create a Master Node Group Template"
|
||
msgstr "Membuat Master Node Group Template"
|
||
|
||
msgid "Create a Worker Node Group Template"
|
||
msgstr "Buat Worker Node Group Template (template grup simpul pekerja)"
|
||
|
||
msgid "Create a data source"
|
||
msgstr "Membuat sumber data"
|
||
|
||
msgid "Create a job template"
|
||
msgstr "Membuat template kerja"
|
||
|
||
msgid "Create a job template with a specified name."
|
||
msgstr "Membuat template pekerjaan dengan nama tertentu."
|
||
|
||
msgid "Create a script to be uploaded dynamically"
|
||
msgstr "Membuat skrip untuk upload dinamis"
|
||
|
||
msgid "Create security group for this Node Group."
|
||
msgstr "Buat grup keamanan untuk grup node ini"
|
||
|
||
msgid "Create time"
|
||
msgstr "Buat waktu"
|
||
|
||
msgid "Create volumes in this availability zone."
|
||
msgstr "Membuat volume di zona ketersediaan ini."
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Created"
|
||
|
||
msgctxt "Created time"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Created (Dibuat)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created Cluster Template %s"
|
||
msgstr "Created Cluster Template %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created Node Group Template %s"
|
||
msgstr "Node Group Template dibuat %s"
|
||
|
||
msgid "Created time"
|
||
msgstr "Waktu dibuat"
|
||
|
||
msgid "Current choice:"
|
||
msgstr "Pilihan saat ini:"
|
||
|
||
msgid "Current type:"
|
||
msgstr "Tipe saat ini:"
|
||
|
||
msgid "Custom Tag"
|
||
msgstr "Custom Tag (tag kustom)"
|
||
|
||
msgid "DNS Domain Names"
|
||
msgstr "DNS Domain Names"
|
||
|
||
msgid "Data Processing"
|
||
msgstr "Data Processing (proses data)"
|
||
|
||
msgid "Data Processing Plugin Details"
|
||
msgstr "Data Processing Plugin Details (rincian plugin pengolahan data)"
|
||
|
||
msgid "Data Processing Plugins"
|
||
msgstr "Data Processing Plugins (plugin pengolahan data)"
|
||
|
||
msgid "Data Processing internal database"
|
||
msgstr "Pengolahan Data database internal"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data Processing provides different storage location options. You may choose "
|
||
"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data Processing (proses data) memberikan pilihan lokasi penyimpanan yang "
|
||
"berbeda. Anda dapat memilih Ephemeral Drive atau Cinder Volume terpasang ke "
|
||
"instance."
|
||
|
||
msgid "Data Source"
|
||
msgstr "Data Source (sumber data)"
|
||
|
||
msgid "Data Source Type"
|
||
msgstr "Data Source Type (tipe sumber data)"
|
||
|
||
msgid "Data Sources"
|
||
msgstr "Data Sources (sumber data)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data Sources are what your\n"
|
||
" job uses for input and output. Depending on the "
|
||
"type\n"
|
||
" of job you will be running, you may need to "
|
||
"define one\n"
|
||
" or more data sources. You can create multiple "
|
||
"data\n"
|
||
" sources by repeating this step.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumber data apa untuk penggunaan\n"
|
||
" kerja input dan output. Tergantung pada tipe\n"
|
||
" dari pekerjaan yang Anda akan berjalan, Anda "
|
||
"mungkin perlu menetapkan satu\n"
|
||
" atau lebih sumber data. Anda dapat membuat "
|
||
"beberapa sumber data dengan mengulangi langkah ini.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "Data source created"
|
||
msgstr "Sumber data yang dibuat"
|
||
|
||
msgid "Data source updated"
|
||
msgstr "Sumber data diperbarui"
|
||
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Default Value (nilai default)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Define your Job Template.\n"
|
||
" This is where you choose the type of job that you\n"
|
||
" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and "
|
||
"choose\n"
|
||
" or upload the files necessary to run it. The "
|
||
"inputs\n"
|
||
" and outputs will be defined later.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentukan Template Kerja Anda.\n"
|
||
" Ini adalah di mana Anda memilih tipe pekerjaan yang "
|
||
"Anda\n"
|
||
" ingin menjalankan (Pig, Java Action, Spark, dll) "
|
||
"dan memilih\n"
|
||
" atau meng-upload file yang diperlukan untuk "
|
||
"menjalankannya. Input dan output akan ditentukan kemudian.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "Delete Cluster"
|
||
msgid_plural "Delete Clusters"
|
||
msgstr[0] "Delete Cluster"
|
||
|
||
msgid "Delete Data Source"
|
||
msgid_plural "Delete Data Sources"
|
||
msgstr[0] "Delete Data Source"
|
||
|
||
msgid "Delete Job"
|
||
msgid_plural "Delete Jobs"
|
||
msgstr[0] "Delete Job"
|
||
|
||
msgid "Delete Job Binary"
|
||
msgid_plural "Delete Job Binaries"
|
||
msgstr[0] "Delete Job Binary"
|
||
|
||
msgid "Delete Job Template"
|
||
msgid_plural "Delete Job Templates"
|
||
msgstr[0] "Delete Job Template"
|
||
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgid_plural "Delete Templates"
|
||
msgstr[0] "Delete Template"
|
||
|
||
msgid "Deleted Cluster"
|
||
msgid_plural "Deleted Clusters"
|
||
msgstr[0] "Deleted Cluster"
|
||
|
||
msgid "Deleted Data Source"
|
||
msgid_plural "Deleted Data Sources"
|
||
msgstr[0] "Deleted Data Source"
|
||
|
||
msgid "Deleted Job"
|
||
msgid_plural "Deleted Jobs"
|
||
msgstr[0] "Deleted Job"
|
||
|
||
msgid "Deleted Job Binary"
|
||
msgid_plural "Deleted Job Binaries"
|
||
msgstr[0] "Deleted Job Binary"
|
||
|
||
msgid "Deleted Job Template"
|
||
msgid_plural "Deleted Jobs Templates"
|
||
msgstr[0] "Deleted Job Template"
|
||
|
||
msgid "Deleted Template"
|
||
msgid_plural "Deleted Templates"
|
||
msgstr[0] "Deleted Template"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description (deskripsi)"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Details"
|
||
|
||
msgid "Domain Name"
|
||
msgstr "Domain Name"
|
||
|
||
msgid "Domain name"
|
||
msgstr "Nama domain"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Done"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Job"
|
||
msgid "Done with Error"
|
||
msgstr "Done with Error (selesai dengan kesalahan)"
|
||
|
||
msgid "Download Job Binary"
|
||
msgstr "Download Job Binary"
|
||
|
||
msgid "Download job binary"
|
||
msgstr "Download pekerjaan biner"
|
||
|
||
msgid "Drive type"
|
||
msgstr "Tipe drive"
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duration (lamanya)"
|
||
|
||
msgid "Edit Cluster Template"
|
||
msgstr "Edit Cluster Template"
|
||
|
||
msgid "Edit Data Source"
|
||
msgstr "Edit Data Source (mengedit sumber data)"
|
||
|
||
msgid "Edit Image Tags"
|
||
msgstr "Mengedit kata kunci image"
|
||
|
||
msgid "Edit Job Binary"
|
||
msgstr "Edit Job Binary (mengedit pekerjaan biner)"
|
||
|
||
msgid "Edit Node Group Template"
|
||
msgstr "Edit Node Group Template (edit template grup simpul)"
|
||
|
||
msgid "Edit Tags"
|
||
msgstr "Edit Tags (mengedit kata kunci)"
|
||
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Edit Template (edit template)"
|
||
|
||
msgid "Enable Swift Paths"
|
||
msgstr "Enable Swift Paths (aktifkan jalur Swift)"
|
||
|
||
msgid "Enabled Versions"
|
||
msgstr "Enabled Versions (versi diaktifkan)"
|
||
|
||
msgctxt "End time"
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr "Ended (diakhiri)"
|
||
|
||
msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masukkan konfigurasi kustom yang diperlukan untuk pelaksanaan pekerjaan Anda."
|
||
|
||
msgid "Enter the URL for the file"
|
||
msgstr "Masukkan URL untuk file itu"
|
||
|
||
msgid "Enter the username and password required to access that file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Masukkan username dan password yang diperlukan untuk mengakses file itu"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Drive"
|
||
msgstr "Ephemeral Drive (drive bersifat sementara)"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral drive"
|
||
msgstr "Drive bersifat sementara"
|
||
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr "Error Details (rincian kesalahan)"
|
||
|
||
msgid "Event time"
|
||
msgstr "Event time (waktu saat acara)"
|
||
|
||
msgid "Export Template"
|
||
msgstr "Template Ekspor"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Failed (gagal)"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Job"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Failed (gagal)"
|
||
|
||
msgid "Failed to fetch internal binary list"
|
||
msgstr "Gagal mengambil daftar biner internal"
|
||
|
||
msgid "Failed to get list of internal binaries."
|
||
msgstr "Gagal mendapatkan daftar binari internal."
|
||
|
||
msgid "Failed to get list of shares"
|
||
msgstr "Gagal mendapatkan daftar berbagi"
|
||
|
||
msgid "Failed to update image."
|
||
msgstr "Image gagal memperbarui "
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter (penyaring)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First, select which type of job that\n"
|
||
" you want to run. This choice will determine "
|
||
"which\n"
|
||
" other steps are required\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertama, pilih jenis pekerjaan yang\n"
|
||
" Anda ingin menjalankan. Pilihan ini akan "
|
||
"menentukan\n"
|
||
" langkah-langkah lain yang diperlukan\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Flavor"
|
||
|
||
msgid "Flavor is not specified"
|
||
msgstr "Flavor tidak ditentukan"
|
||
|
||
msgid "Floating IP Pool"
|
||
msgstr "Floating IP Pool (kolam IP mengambang)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk Pengolahan Data binari pekerjaan internal, Anda dapat memilih dari "
|
||
"berikut ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For Data Sources on a Manila share, choose the share and enter the path "
|
||
"relative to the share (example: /outputdir/myinputfile.txt)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk Sumber Data pada Manila share, pilih share dan masukkan path relatif "
|
||
"ke share (contoh: /outputdir/inputfile.txt)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are "
|
||
"required to add one\n"
|
||
" or more \"libs\" for these jobs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk pekerjaan MapReduce atau Java Action, \"mains\" tidak berlaku. Anda "
|
||
"diminta untuk menambahkan satu\n"
|
||
" atau lebih \"libs\" untuk pekerjaan ini."
|
||
|
||
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
|
||
msgstr "Untuk binari pekerjaan Obyek Store, Anda harus:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For Shell Action jobs, any required files beyond the main script may be "
|
||
"added as \"libraries\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk pekerjaan Shell Action, setiap file yang dibutuhkan di luar script "
|
||
"utama dapat ditambahkan sebagai \"libraries\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For Storm, Storm Pyleus, Spark and Shell jobs, only a main is required,\"libs"
|
||
"\" are optional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk pekerjaan Storm, Storm Pyleus, Spark dan Shell, hanya main diperlukan, "
|
||
"\"libs\" adalah opsional."
|
||
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "General Info (info umum)"
|
||
|
||
msgid "Guided Cluster Creation"
|
||
msgstr "Guided Cluster Creation (pembuatan klaster dipandu)"
|
||
|
||
msgid "Guided Job Execution"
|
||
msgstr "Guided Job Execution (dipandu eksekusi kerja)"
|
||
|
||
msgid "HDFS placement"
|
||
msgstr "Penempatan HDFS"
|
||
|
||
msgid "Health"
|
||
msgstr "Health (kesehatan)"
|
||
|
||
msgid "Hide full configuration"
|
||
msgstr "Sembunyikan konfigurasi penuh"
|
||
|
||
msgid "Hive"
|
||
msgstr "Hive"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, %s will be protected from modifications until this will be "
|
||
"unselected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika dipilih, %s akan dilindungi dari modifikasi sampai ini akan tidak "
|
||
"dipilih"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If selected, %s will be shared across the tenants"
|
||
msgstr "Jika dipilih, %s akan dibagi untuk penyewa (tenant)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, instances of a cluster will be automatically configured during "
|
||
"creation. Otherwise you should manually specify configuration values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika terpilih, instance cluster akan dikonfigurasi secara otomatis selama "
|
||
"pembuatan. Jika tidak, Anda harus secara manual menentukan nilai konfigurasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, instances of a node group will be automatically configured "
|
||
"during cluster creation. Otherwise you should manually specify configuration "
|
||
"values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika terpilih, instance dari kelompok node akan secara otomatis "
|
||
"dikonfigurasi selama pembuatan cluster. Jika tidak, Anda harus secara manual "
|
||
"menentukan nilai konfigurasi."
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image (gambar)"
|
||
|
||
msgid "Image Registry"
|
||
msgstr "Image Registry (pendaftaran image)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image Registry is used to provide additional information about images for "
|
||
"Data Processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Image Registry digunakan untuk memberikan informasi tambahan tentang image "
|
||
"untuk pengolahan data (Data Processing)."
|
||
|
||
msgid "Image Registry tool:"
|
||
msgstr "Alat Image Registry (registri image):"
|
||
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "Sedang berlangsung"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Input (masukan)"
|
||
|
||
msgid "Input Data Source"
|
||
msgstr "Pemasukan sumber data"
|
||
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Instance"
|
||
|
||
msgid "Instance and attached volumes will be created on the same physical host"
|
||
msgstr "Instance dan volume yang melekat akan dibuat pada host fisik yang sama"
|
||
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instances (instance)"
|
||
|
||
msgid "Instances Count"
|
||
msgstr "Instances Count (hitung instance)"
|
||
|
||
msgid "Interface Arguments"
|
||
msgstr "Interface Arguments (argumen antarmuka)"
|
||
|
||
msgid "Internal Binary"
|
||
msgstr "Internal Binary (biner internal)"
|
||
|
||
msgid "Internal IP"
|
||
msgstr "Internal IP (IP internal)"
|
||
|
||
msgid "Internal binary"
|
||
msgstr "Biner internal"
|
||
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgid "Java Action"
|
||
msgstr "Java Action (aksi java)"
|
||
|
||
msgid "Java Opts"
|
||
msgstr "Java Opts"
|
||
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Job (kerja)"
|
||
|
||
msgid "Job Binaries"
|
||
msgstr "Job Binaries (binari pekerjaan)"
|
||
|
||
msgid "Job Configuration"
|
||
msgstr "Job Configuration (konfigurasi kerja)"
|
||
|
||
msgid "Job Execution ID"
|
||
msgstr "Job Execution ID (ID eksekusi kerja)"
|
||
|
||
msgid "Job Guide"
|
||
msgstr "Job Guide (panduan kerja)"
|
||
|
||
msgid "Job Template"
|
||
msgstr "Job Template (template kerja)"
|
||
|
||
msgid "Job Templates"
|
||
msgstr "Job Templates (template pekerjaan)"
|
||
|
||
msgid "Job Type"
|
||
msgstr "Job Type (tipe pekerjaan)"
|
||
|
||
msgid "Job args"
|
||
msgstr "Job args"
|
||
|
||
msgid "Job configs"
|
||
msgstr "Job configs"
|
||
|
||
msgid "Job created"
|
||
msgstr "Job dibuat"
|
||
|
||
msgid "Job launched"
|
||
msgstr "Kerja diluncurkan"
|
||
|
||
msgid "Job params"
|
||
msgstr "Job params"
|
||
|
||
msgid "Job template:"
|
||
msgstr "Job template (template kerja):"
|
||
|
||
msgid "Job type chosen"
|
||
msgstr "Tipe pekerjaan yang dipilih"
|
||
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Jobs (pekerjaan)"
|
||
|
||
msgid "Keypair"
|
||
msgstr "Keypair (pasangan kunci)"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Job"
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Killed (terbunuh)"
|
||
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Label (label)"
|
||
|
||
msgid "Label details"
|
||
msgstr "Label details (rincian label)"
|
||
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "Last Updated (terakhir diperbarui)"
|
||
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Launch (meluncur)"
|
||
|
||
msgid "Launch Cluster"
|
||
msgstr "Launch Cluster (peluncuran kluster)"
|
||
|
||
msgid "Launch Job"
|
||
msgid_plural "Launch Jobs"
|
||
msgstr[0] "Launch Job"
|
||
|
||
msgid "Launch On Existing Cluster"
|
||
msgstr "Launch On Existing Cluster (peluncuran cluster yang ada)"
|
||
|
||
msgid "Launch On New Cluster"
|
||
msgstr "Launch On New Cluster (peluncuran klaster baru"
|
||
|
||
msgid "Launch a Cluster"
|
||
msgstr "Meluncurkan klaster"
|
||
|
||
msgid "Launch instances in these security groups."
|
||
msgstr "Luncurkan instance dalam kelompok keamanan ini."
|
||
|
||
msgid "Launch instances in this availability zone."
|
||
msgstr "Luncurkan instance di zona ketersediaan ini."
|
||
|
||
msgid "Launch job"
|
||
msgstr "Peluncuran pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Launch the given job template on a cluster."
|
||
msgstr "Meluncurkan template kerja yang diberikan pada sebuah klaster."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Launch your job. When\n"
|
||
" launching, you may need to choose your input and\n"
|
||
" output data sources. This is where you would also\n"
|
||
" add any special configuration values, parameters,\n"
|
||
" or arguments that you need to pass along\n"
|
||
" to your job.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Luncurkan pekerjaan Anda. Kapan\n"
|
||
" peluncuran, Anda mungkin perlu memilih masukan dan\n"
|
||
" sumber data output. Ini adalah dimana Anda juga "
|
||
"akan\n"
|
||
" menambahkan nilai konfigurasi khusus, parameter,\n"
|
||
" atau argumen yang Anda harus lewatkan bersama\n"
|
||
" untuk pekerjaan Anda.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Launched Cluster %s"
|
||
msgstr "Launched Cluster %s (klaster diluncurkan)"
|
||
|
||
msgid "Launched Job"
|
||
msgid_plural "Launched Jobs"
|
||
msgstr[0] "Launched Job"
|
||
|
||
msgid "Libs"
|
||
msgstr "Libs"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Location (lokasi)"
|
||
|
||
msgid "Main Class"
|
||
msgstr "Main Class (kelas utama)"
|
||
|
||
msgid "Mains"
|
||
msgstr "Mains (induk)"
|
||
|
||
msgid "Management IP"
|
||
msgstr "Management IP (IP managemen)"
|
||
|
||
msgid "Manila share"
|
||
msgstr "Berbagi Manila"
|
||
|
||
msgid "MapReduce"
|
||
msgstr "MapReduce"
|
||
|
||
msgid "Mapper"
|
||
msgstr "Mapper (pemetaan)"
|
||
|
||
msgid "Mapping Type"
|
||
msgstr "Mapping Type (tipe pemetaan)"
|
||
|
||
msgid "Master Node Group Template:"
|
||
msgstr "Master Node Group Template (template grup simpul master):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the configuration so that swift URLs can be dereferenced through HDFS "
|
||
"at runtime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengubah konfigurasi sehingga URL cepat dapat dereferenced melalui HDFS saat "
|
||
"runtime."
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name (nama)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name: %(node_group_name)s"
|
||
msgstr "Name (nama): %(node_group_name)s"
|
||
|
||
msgid "Named Parameter"
|
||
msgstr "Named Parameter (parameter bernama)"
|
||
|
||
msgid "Neutron Management Network"
|
||
msgstr "Neutron Management Network (jaringan managemen neutron)"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Never (tak pernah)"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Next"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you need to define the different\n"
|
||
" types of machines in your cluster. This is done by\n"
|
||
" defining a Node Group Template for each type of\n"
|
||
" machine. A very common case is where you\n"
|
||
" need to have one or more machines running a \"master"
|
||
"\"\n"
|
||
" set of processes while another set of machines need\n"
|
||
" to be running the \"worker\" processes. Here,\n"
|
||
" you will define the Node Group Template for your\n"
|
||
" \"master\" node(s).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Selanjutnya, Anda perlu menentukan\n"
|
||
" tipe mesin yang berbeda di cluster. Hal ini "
|
||
"dilakukan dengan\n"
|
||
" mendefinisikan Node Group Template untuk setiap "
|
||
"tipe\n"
|
||
" mesin. Sebuah kasus yang sangat umum adalah di mana "
|
||
"Anda\n"
|
||
" harus memiliki satu atau lebih mesin menjalankan "
|
||
"set beberapa proses \"master\"\n"
|
||
" sementara set beberapa mesin lainnya perlu\n"
|
||
" menjalankan proses \"worker\". Disini,\n"
|
||
" Anda akan menentukan Node Group Template untuk "
|
||
"\"master\" node Anda.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "No Cluster Template Created"
|
||
msgstr "Tidak ada Cluster Template Created (template klaster yang dibuat)"
|
||
|
||
msgid "No Images Available"
|
||
msgstr "No Images Available (tidak ada image tersedia)"
|
||
|
||
msgid "No Master Node Group Template Created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak ada Master Node Group Template Created (template grup simpul master "
|
||
"yang dibuat)"
|
||
|
||
msgid "No Templates Available"
|
||
msgstr "No Templates Available (tidak tersedia template)"
|
||
|
||
msgid "No Worker Node Group Template Created"
|
||
msgstr "Tidak ada Worker Node Group Template yang dibuat"
|
||
|
||
msgid "No availability zone specified"
|
||
msgstr "Tidak ada zona ketersediaan ditentukan"
|
||
|
||
msgid "No clusters available"
|
||
msgstr "Tidak ada klaster yang tersedia"
|
||
|
||
msgid "No configurations"
|
||
msgstr "Tidak ada konfigurasi"
|
||
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Tidak ada deskripsi"
|
||
|
||
msgid "No domain is specified"
|
||
msgstr "Tidak ada domain yang ditentukan"
|
||
|
||
msgid "No enabled versions"
|
||
msgstr "Tidak ada versi diaktifkan"
|
||
|
||
msgid "No image specified"
|
||
msgstr "Tidak ada image yang ditentukan"
|
||
|
||
msgid "No images available."
|
||
msgstr "Tidak ada image yang tersedia."
|
||
|
||
msgid "No info available"
|
||
msgstr "Tidak ada info yang tersedia"
|
||
|
||
msgid "No job template created"
|
||
msgstr "Tidak ada template kerja yang dibuat"
|
||
|
||
msgid "No keypair"
|
||
msgstr "Tidak ada pasangan kunci"
|
||
|
||
msgid "No plugin chosen"
|
||
msgstr "Tidak ada plugin yang dipilih"
|
||
|
||
msgid "No type chosen"
|
||
msgstr "Tidak ada tipe yang dipilih"
|
||
|
||
msgid "No volume type"
|
||
msgstr "Tidak ada tipe volume"
|
||
|
||
msgid "Node Group"
|
||
msgstr "Node Group (grup simpul)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node Group Name: %(node_group_name)s"
|
||
msgstr "Node Group Name: %(node_group_name)s"
|
||
|
||
msgid "Node Group Template"
|
||
msgstr "Node Group Template (template grup simpul)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node Group Template %s updated"
|
||
msgstr "Node Group Template %s diperbaharui"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node Group Template copy %s created"
|
||
msgstr "copy template node grup %s dibentuk"
|
||
|
||
msgid "Node Group Templates"
|
||
msgstr "Node Group Templates (template kelompok simpul)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node Group: %(node_group_name)s"
|
||
msgstr "Node Group (grup simpul): %(node_group_name)s"
|
||
|
||
msgid "Node Groups"
|
||
msgstr "Node Groups (grup node)"
|
||
|
||
msgid "Node Groups Configuration Overview"
|
||
msgstr "Node Groups Configuration Overview (Ikhtisar konfigurasi grup simple)"
|
||
|
||
msgid "Node Processes"
|
||
msgstr "Node Processes (proses simpul)"
|
||
|
||
msgid "Node group cluster"
|
||
msgstr "Node group cluster (klaster grup simpul)"
|
||
|
||
msgid "Node group configurations are not specified"
|
||
msgstr "Konfigurasi kelompok simpul tidak ditentukan"
|
||
|
||
msgid "Node processes are not specified"
|
||
msgstr "Proses simpul (Node) tidak ditentukan"
|
||
|
||
msgid "Nodes Count"
|
||
msgstr "Nodes Count (hitung simpul)"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "None (tak satupun)"
|
||
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Not available (tidak tersedia)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now you need to set the layout of your\n"
|
||
" cluster. By\n"
|
||
" creating a Cluster Template, you will be choosing "
|
||
"the\n"
|
||
" number of instances of each Node Group Template "
|
||
"that\n"
|
||
" will appear in your cluster. Additionally,\n"
|
||
" you will have a chance to set any cluster-specific\n"
|
||
" configuration items in the additional tabs on the\n"
|
||
" create Cluster Template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekarang Anda perlu mengatur tata letak kluster Anda.\n"
|
||
" Oleh\n"
|
||
" menciptakan Cluster Template (template klaster), "
|
||
"Anda akan memilih\n"
|
||
" jumlah instance masing-masing Node Group Template "
|
||
"(template grup simpul) yang\n"
|
||
" akan muncul dalam klaster Anda. Selain itu,\n"
|
||
" Anda akan memiliki kesempatan untuk mengatur item "
|
||
"konfigurasi cluster-specific\n"
|
||
" dalam tab tambahan pada\n"
|
||
" pembuatan formulir Cluster Template (template "
|
||
"klaster)."
|
||
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Number (angka)"
|
||
|
||
msgid "Number of Nodes"
|
||
msgstr "Number of Nodes (jumlah simpul)"
|
||
|
||
msgid "Number of clusters to launch."
|
||
msgstr "Jumlah klaster untuk memulai."
|
||
|
||
msgid "Oozie Job ID"
|
||
msgstr "Oozie Job ID (ID kerja Oozie)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Flavor"
|
||
msgstr "OpenStack Flavor (flavor openstack)"
|
||
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Output (keluaran)"
|
||
|
||
msgid "Output Data Source"
|
||
msgstr "Pengeluaran sumber data"
|
||
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameters (parameter)"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Path (jalan)"
|
||
|
||
msgid "Path on share"
|
||
msgstr "Path on share (jalan untuk berbagi)"
|
||
|
||
msgid "Persist cluster after job exit"
|
||
msgstr "Bertahan klaster setelah keluar pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Pig"
|
||
msgstr "Pig"
|
||
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Plugin (plugin)"
|
||
|
||
msgid "Plugin Name"
|
||
msgstr "Plugin Name (nama plugin)"
|
||
|
||
msgid "Plugin and Version Tag"
|
||
msgstr "Plugin and Version Tag (tag plugin dan versi)"
|
||
|
||
msgid "Plugin label"
|
||
msgstr "Label plugin "
|
||
|
||
msgid "Plugin name"
|
||
msgstr "Nama plugin"
|
||
|
||
msgid "Plugin update failed."
|
||
msgstr "Perbarui plugin gagal."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin version %(version)s label"
|
||
msgstr "Versi plugin %(version)s label"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin version %s"
|
||
msgstr "Versi plugin %s"
|
||
|
||
msgid "Plugin:"
|
||
msgstr "Plugin:"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins (plugin)"
|
||
|
||
msgid "Positional Argument"
|
||
msgstr "Positional Argument (argumen posisi)"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progress (kemajuan)"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr "Project ID (ID proyek)"
|
||
|
||
msgid "Project Id"
|
||
msgstr "Project Id (Id proyek)"
|
||
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Protected (terlindung)"
|
||
|
||
msgid "Proxy Gateway"
|
||
msgstr "Proxy Gateway (gerbang proxy)"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Public (public)"
|
||
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Read only (hanya baca)"
|
||
|
||
msgid "Read/Write"
|
||
msgstr "Read/Write (baca/tulis)"
|
||
|
||
msgid "Reducer"
|
||
msgstr "Reducer (peredam)"
|
||
|
||
msgid "Register Image"
|
||
msgstr "Register Image (mendaftar image)"
|
||
|
||
msgid "Relaunch On Existing Cluster"
|
||
msgstr "Relaunch On Existing Cluster (meluncurkan kembali klaster yang ada)"
|
||
|
||
msgid "Relaunch On New Cluster"
|
||
msgstr "Relaunch On New Cluster (meluncurkan kembali klaster baru)"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remove (hapus)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat the Node Group Template\n"
|
||
" creation process, but this time you are creating\n"
|
||
" your \"worker\" Node Group Template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulangi proses pembuatan Node Group Template, \n"
|
||
" tetapi kali ini Anda membuat\n"
|
||
" \"worker\" Node Group Template Anda"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Required (wajib)"
|
||
|
||
msgid "Reset Cluster Creation Guide"
|
||
msgstr "Pengaturan ulang Cluster Creation Guide (panduan pembuatan klaster)"
|
||
|
||
msgid "Reset Cluster Guide"
|
||
msgstr "Pengaturan ulang Cluster Guide (panduan klaster)"
|
||
|
||
msgid "Reset Job Execution Guide"
|
||
msgstr "Mengatur ulang panduan pelaksanaan kerja"
|
||
|
||
msgid "Return Code"
|
||
msgstr "Return Code (kode kembalinya)"
|
||
|
||
msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS"
|
||
msgstr "Jalankan HBase EDP Jobs dengan perpustakaan HBase umum pada HDFS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sahara will use instances of this node group to access other cluster "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sahara akan menggunakan instance kelompok node ini untuk mengakses instance "
|
||
"klaster lainnya."
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Scale (memperbesar)"
|
||
|
||
msgid "Scale Cluster"
|
||
msgstr "Scale Cluster (Scale klaster)"
|
||
|
||
msgid "Scale cluster operation failed"
|
||
msgstr "Operasi skala klaster gagal"
|
||
|
||
msgid "Scaled cluster successfully started."
|
||
msgstr "Skala klaster berhasil dimulai."
|
||
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Scope (cakupan)"
|
||
|
||
msgid "Script name"
|
||
msgstr "Nama skrip"
|
||
|
||
msgid "Script text"
|
||
msgstr "Teks skrip"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Security (keamanan)"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "Security Groups (grup keamanan)"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Pilih"
|
||
|
||
msgid "Select Image"
|
||
msgstr "Select Image (pilih image)"
|
||
|
||
msgid "Select Node Group Processes"
|
||
msgstr "Pilih proses grup node (Node Group Processes)"
|
||
|
||
msgid "Select Shares"
|
||
msgstr "Select Shares"
|
||
|
||
msgid "Select a Node Group Template to add:"
|
||
msgstr "Pilih Node Group Template (template grup simpul) untuk menambahkan:"
|
||
|
||
msgid "Select a Value Type for your next argument:"
|
||
msgstr "Pilih Value Type untuk argumen berikutnya:"
|
||
|
||
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template."
|
||
msgstr "Pilih plugin dan versi untuk template klaster baru."
|
||
|
||
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster."
|
||
msgstr "Pilih plugin dan versi untuk klaster baru."
|
||
|
||
msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template."
|
||
msgstr "Pilih plugin dan versi untuk template Node Group baru."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select an existing node group template.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "Pilih template kelompok simpul yang ada. "
|
||
|
||
msgid "Select node processes for the node group"
|
||
msgstr "Select node processes for the node group"
|
||
|
||
msgid "Select plugin and hadoop version"
|
||
msgstr "Pilih plugin dan versi Hadoop"
|
||
|
||
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster"
|
||
msgstr "Pilih plugin dan versi Hadoop untuk cluster"
|
||
|
||
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template"
|
||
msgstr "Pilih Plugin dan versi Hadoop untuk template klaster"
|
||
|
||
msgid "Select property name"
|
||
msgstr "Pilih nama properti"
|
||
|
||
msgid "Select the domain name for internal and external hostname resolution."
|
||
msgstr "Pilih nama domain untuk resolusi nama host internal dan eksternal."
|
||
|
||
msgid "Select the manila shares for this cluster"
|
||
msgstr "Pilih share manila untuk cluster ini"
|
||
|
||
msgid "Select the manila shares for this node group"
|
||
msgstr "Pilih share manila untuk kelompok node ini"
|
||
|
||
msgid "Select the storage type for your job binary."
|
||
msgstr "Pilih tipe penyimpanan untuk biner pekerjaan Anda."
|
||
|
||
msgid "Select the type of your Data Source."
|
||
msgstr "Pilih jenis Sumber Data Anda."
|
||
|
||
msgid "Select the type of your job:"
|
||
msgstr "Pilih tipe pekerjaan Anda:"
|
||
|
||
msgid "Select type"
|
||
msgstr "Pilih tipe"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select which plugin and version that you\n"
|
||
" want to use to create your cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih plugin dan versi yang Anda\n"
|
||
" ingin gunakan untuk membuat cluster."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select which type of job that you want to run.\n"
|
||
" This choice will dictate which steps are required to successfully\n"
|
||
" execute your job.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih jenis pekerjaan yang ingin Anda jalankan.\n"
|
||
" Pilihan ini akan menentukan yang langkah-langkah yang diperlukan "
|
||
"untuk berhasil\n"
|
||
" mengeksekusi pekerjaan Anda.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selected domain name should already exist in the Designate.\n"
|
||
" You can check it in "DNS" tab on the left menu or by "
|
||
"executing\n"
|
||
" "designate domain-list"\n"
|
||
" on the controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama domain yang dipilih harus sudah ada di Designate (penunjukan) "
|
||
"tersebut.\n"
|
||
" Anda dapat memeriksa dalam tab "DNS" di menu kiri atau "
|
||
"dengan mengeksekusi\n"
|
||
" " menunjuk domain-list"\n"
|
||
" pada simpul kontroler."
|
||
|
||
msgid "Service Configurations"
|
||
msgstr "Service Configurations (konfigurasi layanan)"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Share (berbagi)"
|
||
|
||
msgid "Shares"
|
||
msgstr "Shares"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Shell"
|
||
|
||
msgid "Shell Action"
|
||
msgstr "Shell Action (aksi shell)"
|
||
|
||
msgid "Show full configuration"
|
||
msgstr "Tampilkan konfigurasi penuh"
|
||
|
||
msgid "Source password"
|
||
msgstr "Sumber password"
|
||
|
||
msgid "Source username"
|
||
msgstr "Sumber username"
|
||
|
||
msgid "Spark"
|
||
msgstr "Spark (percikan)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and "
|
||
"manage processes on instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specified User Name (nama pengguna yang ditentukan) akan digunakan oleh "
|
||
"pengolahan data untuk menerapkan konfigurasi dan mengelola proses pada "
|
||
"instance."
|
||
|
||
msgid "Start Verification"
|
||
msgid_plural "Start Verifications"
|
||
msgstr[0] "Start Verification"
|
||
|
||
msgctxt "Start time"
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Started (dimulai)"
|
||
|
||
msgid "Started Verification"
|
||
msgid_plural "Started Verifications"
|
||
msgstr[0] "Started Verification"
|
||
|
||
msgid "Started at"
|
||
msgstr "Dimulai di"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "Status description"
|
||
msgstr "Deskripsi status"
|
||
|
||
msgid "Step Description"
|
||
msgstr "Deskripsi langkah"
|
||
|
||
msgid "Storage location"
|
||
msgstr "Storage location (lokasi penyimpanan)"
|
||
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "Tipe penyimpanan"
|
||
|
||
msgid "Storm"
|
||
msgstr "Storm (badai)"
|
||
|
||
msgid "Storm Pyleus"
|
||
msgstr "Storm Pyleus"
|
||
|
||
msgid "Streaming MapReduce"
|
||
msgstr "Streaming MapReduce"
|
||
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "String (string)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Substitute data source objects for URLs of the form datasource://name or "
|
||
"uuid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengganti objek sumber data untuk URL dari sumber data berupa://nama atau "
|
||
"uuid."
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Job"
|
||
msgid "Succeeded"
|
||
msgstr "Succeeded (berhasil)"
|
||
|
||
msgid "Successfully updated image."
|
||
msgstr "Image berhasil diperbarui."
|
||
|
||
msgid "Supported Versions"
|
||
msgstr "Versi didukung"
|
||
|
||
msgid "Swift"
|
||
msgstr "Swift"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags (kata kunci)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data "
|
||
"Processing version.\n"
|
||
" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version "
|
||
"and click the "Add" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tag digunakan untuk menyaring image yang cocok untuk setiap plugin dan "
|
||
"setiap versi pengolahan data.\n"
|
||
" Untuk menambahkan tag yang diperlukan, pilih plugin dan versi "
|
||
"pengolahan data dan klik tombol "Add"."
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Template"
|
||
|
||
msgid "Template Name"
|
||
msgstr "Template Name"
|
||
|
||
msgid "Template not specified"
|
||
msgstr "Template tidak ditentukan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity "
|
||
"group.\n"
|
||
" That means these processes may not be launched more than once on a "
|
||
"single host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek klaster templete dapat menentukan daftar proses dalam kelompok anti-"
|
||
"afinitas.\n"
|
||
" Itu berarti proses ini mungkin tidak akan diluncurkan lebih dari sekali "
|
||
"pada satu host."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be "
|
||
"used to build a Cluster.\n"
|
||
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node "
|
||
"Groups" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek template klaster (Cluster Template) harus menentukan template grup "
|
||
"simpul (Node Group Template) yang akan digunakan untuk membangun klaster "
|
||
"(Cluster). Anda dapat menambahkan Node Grup menggunakan Node Group Templates "
|
||
"pada " Node Groups" tab."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
|
||
"Cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek klaster harus menentukan OpenStack Image untuk boot instance untuk "
|
||
"klaster."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Node Group Template object specifies the processes\n"
|
||
" that will be launched on each instance. Check one or more "
|
||
"processes.\n"
|
||
" When processes are selected, you may set <b>node</b> scoped\n"
|
||
" configurations on corresponding tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek Node Grup Template menentukan proses\n"
|
||
" yang akan diluncurkan pada setiap instance. Periksa satu atau lebih "
|
||
"proses.\n"
|
||
" Ketika proses yang dipilih, Anda dapat menetapkan konfigurasi <b> "
|
||
"node </ b> scoped\n"
|
||
" pada tab yang sesuai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to determine which type of\n"
|
||
" cluster you want to run. You may have several choices\n"
|
||
" available depending on the configuration of your "
|
||
"system.\n"
|
||
" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n"
|
||
" processing plugins. There you will be able to choose "
|
||
"the\n"
|
||
" data processing plugin along with the version number.\n"
|
||
" Choosing this up front will allow the rest of the "
|
||
"cluster\n"
|
||
" creation steps to focus only on options that are "
|
||
"pertinent\n"
|
||
" to your desired cluster type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Langkah pertama adalah untuk menentukan tipe mengelompok Anda ingin "
|
||
"menjalankan. Anda mungkin memiliki beberapa pilihan tersedia tergantung pada "
|
||
"konfigurasi sistem Anda.\n"
|
||
" Klik \"choose plugin\" untuk membuka daftar plugin "
|
||
"pengolahan data. Di sana Anda akan dapat memilih plugin pengolahan data "
|
||
"bersama dengan nomor versi.\n"
|
||
" Pemilihan di awal ini akan memungkinkan sisa\n"
|
||
" langkah-langkah penciptaan cluster hanya fokus pada "
|
||
"pilihan yang bersangkutan pada\n"
|
||
" tipe klaster yang Anda inginkan."
|
||
|
||
msgid "The value of shares must be a list of values"
|
||
msgstr "Nilai share harus daftar nilai"
|
||
|
||
msgid "This Cluster Template will be created for:"
|
||
msgstr "Template klaster (Cluster Template) ini akan dibuat untuk:"
|
||
|
||
msgid "This Cluster will be started with:"
|
||
msgstr "Klaster ini akan dimulai dengan:"
|
||
|
||
msgid "This Node Group Template will be created for:"
|
||
msgstr "Node Group Template (template grup simpul) ini akan dibuat untuk:"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Title"
|
||
|
||
msgid "Topology Name"
|
||
msgstr "Topology Name"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type (tipe)"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Unable to create job binary"
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat biner pekerjaan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create job binary: %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat biner pekerjaan: %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to create new cluster for job."
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat cluster baru untuk pekerjaan."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the cluster"
|
||
msgstr "Tidak dapat membuat klaster"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to fetch Base Image with id: %s."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil image dasar (Base Image) dengan id: %s."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch available images."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil image yang tersedia."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch base image details"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian image dasar"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch cluster list"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar klaster"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch cluster template list"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar template klaster)"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch cluster template."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil klaster template."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch cluster to scale"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil klaster untuk skala"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch cluster to scale."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil cluster untuk skala."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch cluster."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil klaster."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch clusters."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil klaster."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch data source list"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar sumber data"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch data sources."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil sumber data."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch flavor for template."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil flavor untuk template."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch floating ip pools."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil mengambang kolam ip."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch image choices."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil pilihan image."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch instance details."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian instance."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch job binary list"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar biner pekerjaan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil biner pekerjaan: %(exc)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch job list"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch job template list"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar template pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch jobs."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil pekerjaan."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch keypair choices."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil pilihan utama pasangan."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch network details"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian jaringan"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch node group details."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian kelompok simpul."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch node group template list"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar template kelompok simpul "
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch plugin details."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian plugin."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch plugin list"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar plugin"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch plugin object."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil objek plugin."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch template object."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil objek template."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch template to copy."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil template untuk menyalin."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch template to edit."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil template untuk mengedit."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the image details"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil detil image"
|
||
|
||
msgid "Unable to generate process choices."
|
||
msgstr "Tidak dapat menghasilkan pilihan proses."
|
||
|
||
msgid "Unable to get node group details."
|
||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan rincian kelompok simpul."
|
||
|
||
msgid "Unable to get security group list."
|
||
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar grup keamanan."
|
||
|
||
msgid "Unable to launch job."
|
||
msgstr "Tidak dapat memulai pekerjaan."
|
||
|
||
msgid "Unable to populate anti-affinity processes."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengisi proses anti-afinitas."
|
||
|
||
msgid "Unable to process plugin tags"
|
||
msgstr "Tidak dapat memproses kata kunci plugin"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve data processing plugins."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil plugin pengolahan data."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for cluster \"%s\"."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk klaster \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for cluster template \"%s\"."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk template klaster \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for data source \"%s\"."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk sumber data \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for job \"%s\"."
|
||
msgstr "Unable to retrieve details for job \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for job binary \"%s\"."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk biner pekerjaan \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for job template \"%s\"."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk template pekerjaan \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for node group template \"%s\"."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk template kelompok simpul \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve image list"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar image"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve images with filter %s."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil image dengan filter %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve job binary \"%s\"."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil biner pekerjaan \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve networks."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil jaringan."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve plugin."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil plugin."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve security group %(group)s."
|
||
msgstr "Tidak dapat mengambil grup keamanan %(group)s."
|
||
|
||
msgid "Unable to set cluster type"
|
||
msgstr "Tidak dapat menetapkan tipe klaster"
|
||
|
||
msgid "Unable to set job type"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengatur tipe kerja"
|
||
|
||
msgid "Unable to set node group template"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengatur template grup simpul"
|
||
|
||
msgid "Unable to update job binary"
|
||
msgstr "Tidak dapat memperbarui biner pekerjaan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update job binary: %s"
|
||
msgstr "Tidak dapat memperbarui biner pekerjaan: %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to update row"
|
||
msgstr "Tidak dapat memperbarui baris"
|
||
|
||
msgid "Unable to upload job binary"
|
||
msgstr "Tidak dapat mengunggah biner pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unknown (tidal diketahui)"
|
||
|
||
msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tag yang tidak perlu dapat dihapus dengan mengklik nama tag dekat lintasan."
|
||
|
||
msgid "Unregister Image"
|
||
msgid_plural "Unregister Images"
|
||
msgstr[0] "Unregister Image"
|
||
|
||
msgid "Unregistered Image"
|
||
msgid_plural "Unregistered Images"
|
||
msgstr[0] "Unregistered Image"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Update"
|
||
|
||
msgid "Update Cluster Shares"
|
||
msgstr "memperbarui share klaster"
|
||
|
||
msgid "Update Plugin"
|
||
msgstr "Update Plugin (perbarui plugin)"
|
||
|
||
msgid "Update Shares"
|
||
msgstr "Update Shares (memperbarui share)"
|
||
|
||
msgid "Update the plugin labels"
|
||
msgstr "Memperbaharui label plugin"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Updated (diperbarui)"
|
||
|
||
msgid "Updated time"
|
||
msgstr "Waktu diperbarui"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Upload (pengunggahan)"
|
||
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Upload File (unggah data)"
|
||
|
||
msgid "Upload Template"
|
||
msgstr "Upload Template (pengunggahan template)"
|
||
|
||
msgid "Upload a new file"
|
||
msgstr "Upload file baru"
|
||
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "Uptime (waktu operasional)"
|
||
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
msgid "Use Data Source Substitution for Names and UUIDs"
|
||
msgstr "Gunakan Pergantian Sumber Data untuk Nama dan UUID"
|
||
|
||
msgid "Use HBase Common library"
|
||
msgstr "Gunakan perpustakaan HBase Common"
|
||
|
||
msgid "Use anti-affinity groups for processes"
|
||
msgstr "Gunakan grup anti-afinitas untuk proses"
|
||
|
||
msgid "Use anti-affinity groups for: "
|
||
msgstr "Gunakan grup anti-afinitas untuk:"
|
||
|
||
msgid "Use auto-configuration"
|
||
msgstr "Gunakan auto-konfigurasi"
|
||
|
||
msgid "Use the same topology name as defined in your .yaml file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menggunakan nama topologi yang sama seperti yang didefinisikan dalam file ."
|
||
"yaml Anda"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "User (pengguna)"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "User Name (nama pengguna)"
|
||
|
||
msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengguna harus memilih sepasang kunci (keypair) untuk memiliki akses ke "
|
||
"instance klaster."
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Username (nama pengguna)"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Value (nilai)"
|
||
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Value Type (tipe nilai)"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version (versi)"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
msgid "Volume local to instance"
|
||
msgstr "Volume lokal untuk instance"
|
||
|
||
msgid "Volumes Availability Zone"
|
||
msgstr "Volumes Availability Zone (zona ketersediaan volume)"
|
||
|
||
msgid "Volumes local to instance"
|
||
msgstr "Volume lokal untuk instance"
|
||
|
||
msgid "Volumes per node"
|
||
msgstr "Volume per node"
|
||
|
||
msgid "Volumes size"
|
||
msgstr "Ukuran volume"
|
||
|
||
msgid "Volumes size (GB)"
|
||
msgstr "Ukuran volume (GB)"
|
||
|
||
msgid "Volumes type"
|
||
msgstr "Tipe volume"
|
||
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Peringatan!"
|
||
|
||
msgid "Which keypair to use for authentication."
|
||
msgstr "Yang sepasang kunci yang digunakan untuk otentikasi."
|
||
|
||
msgid "Worker Node Group Template:"
|
||
msgstr "Worker Node Group Template (template grup simpul pekerja):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are now ready to\n"
|
||
" launch your cluster. When you click on the link\n"
|
||
" below, you will need to give your cluster a name,\n"
|
||
" choose the Cluster Template to use and choose which\n"
|
||
" image to use to build your instances. After you\n"
|
||
" click on \"Create\", your instances will begin to\n"
|
||
" spawn. Your cluster should be operational in a few\n"
|
||
" minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda sekarang siap untuk\n"
|
||
" meluncurkan klaster Anda. Ketika Anda mengklik pada "
|
||
"link\n"
|
||
" bawah, Anda akan perlu memberikan nama klaster,\n"
|
||
" pilih Cluster Template (template cluster) untuk "
|
||
"menggunakan dan memilih\n"
|
||
" image digunakan untuk membangun instance Anda. "
|
||
"Setelah Anda\n"
|
||
" klik \"Create\", instance Anda akan mulai berpjah "
|
||
"(spawn).\n"
|
||
" Klaster Anda harus operasional dalam beberapa\n"
|
||
" menit."
|
||
|
||
msgid "You may also add any custom tag."
|
||
msgstr "Anda juga dapat menambahkan tag kustom."
|
||
|
||
msgid "You may also enter an optional description for your Data Source."
|
||
msgstr "Anda juga dapat memasukkan deskripsi opsional untuk Sumber Data Anda."
|
||
|
||
msgid "You may also enter an optional description for your job binary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda juga dapat memasukkan deskripsi opsional untuk biner pekerjaan Anda."
|
||
|
||
msgid "You may also enter an optional description for your job template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda juga dapat memasukkan deskripsi opsional untuk template pekerjaan Anda."
|
||
|
||
msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda mungkin perlu memasukkan username dan password untuk Sumber Data Anda."
|
||
|
||
msgid "You may set <b>cluster</b> scoped configurations on corresponding tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat mengatur <b>cluster</b> konfigurasi scoped pada tab yang sesuai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) "
|
||
"of all launched VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda harus memilih flavor untuk menentukan ukuran (VCPU, memori dan "
|
||
"penyimpanan) dari semua VM diluncurkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You need to register an image to launch instances\n"
|
||
" of your cluster. Skip this step if you already have "
|
||
"a registered image\n"
|
||
" for your plugin, otherwise click the link below. In "
|
||
"the form you will\n"
|
||
" need to choose the image, input the username and "
|
||
"add tags for the chosen plugin.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda harus mendaftar image untuk memulai instance\n"
|
||
" klaster Anda. Lewati langkah ini jika Anda sudah "
|
||
"memiliki image yang terdaftar\n"
|
||
" untuk plugin Anda, jika tidak klik link di bawah "
|
||
"ini. Dalam bentuk dimana Anda akan\n"
|
||
" harus memilih image, masukan username dan "
|
||
"menambahkan tag untuk plugin yang dipilih.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You've chosen a cluster that is in 'Error' state. Appropriate execution of "
|
||
"the job can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda telah memilih klaster yang ada di kondisi 'Error'. Pelaksanaan yang "
|
||
"tepat dari pekerjaan ini tidak dapat dijamin."
|
||
|
||
msgid "cluster"
|
||
msgstr "klaster"
|
||
|
||
msgid "cluster template"
|
||
msgstr "Template klaster"
|
||
|
||
msgid "data source"
|
||
msgstr "Sumber data"
|
||
|
||
msgid "job"
|
||
msgstr "pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "job binary"
|
||
msgstr "biner pekerjaan"
|
||
|
||
msgid "no processes"
|
||
msgstr "tidak ada proses"
|
||
|
||
msgid "node group template"
|
||
msgstr "Template kelompok simpul"
|