sahara-dashboard/sahara_dashboard/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

1952 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sahara-dashboard 4.0.0.0rc2.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-30 19:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-27 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid " Done"
msgstr "Сделано"
msgid " or "
msgstr "или "
#, python-format
msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
#, python-format
msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
#, python-format
msgid "%(group)s:"
msgstr "%(group)s:"
#, python-format
msgid "%(key)s: %(val)s"
msgstr "%(key)s: %(val)s"
#, python-format
msgid "%s processes: "
msgstr "%s процессов: "
msgid "-- not selected --"
msgstr "-- не выбрано --"
msgid ""
"<b>Important</b>: The name that you give your job binary will be the name "
"used in your job execution.\n"
" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be "
"sure to include it here."
msgstr ""
"<b>Важно</b>: Имя. которое вы даете вашим исполняемым файлам будет именем "
"использованным в выполнении задачи.\n"
"Если ваши исполняемые файлы требуют определенного имени или расширения (т."
"е.: \".jar\"), обязательно укажите это здесь."
msgid "Adapt For Oozie"
msgstr "Адаптировать для Oozie"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add Node Group"
msgstr "Добавить группу узлов"
msgid "Add custom tag"
msgstr "Добавить пользовательский тег"
msgid "Add libraries to your job template."
msgstr "Добавить библиотеки в ваш шаблон задачи."
msgid "Add plugin tags"
msgstr "Добавить теги плагина"
msgid "Anti-affinity enabled for"
msgstr "Анти-аффинность разрешена для"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
msgid "Auto Security Group"
msgstr "Автоматическая группа безопасности"
msgid "Auto-configure"
msgstr "Авто-конфигурация"
msgid ""
"Automatically modify the Hadoop configuration so that job config values are "
"set and so that Oozie will handle exit codes correctly."
msgstr ""
"Автоматически изменить конфигурацию Hadoop для задания конфигурационных "
"значений задач, так чтобы Oozie корректно воспринимал коды возврата."
msgid "Availability Zone"
msgstr "Зона доступности"
msgid "Base Image"
msgstr "Базовый образ"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Checking"
msgstr "Проверка"
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
msgid "Choose a main binary"
msgstr "Выбрать основной исполняемый файл"
msgid "Choose a shell script"
msgstr "Выберите скрипт shell"
msgid "Choose a storage location"
msgstr "Выбрать место хранения"
msgid "Choose additional files"
msgstr "Выберите дополнительные файлы"
msgid "Choose an existing Master Node Group Template"
msgstr "Выберите существующий шаблон группы узлов Master."
msgid "Choose an existing Worker Node Group Template"
msgstr "Выберите существующий шаблон группы узлов Worker."
msgid "Choose an existing file"
msgstr "Выбрать существующий файл"
msgid ""
"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to "
"your job template. This can be repeated for additional libraries."
msgstr ""
"Выберите из списка исполняемых файлов и нажмите \"выбрать\" чтобы добавить "
"библиотеку в ваш шаблон. Это можно выполнить несколько раз для "
"дополнительных библиотек."
msgid "Choose job type"
msgstr "Выберите тип задачи"
msgid "Choose libraries"
msgstr "Выбрать библиотеки"
msgid "Choose node group template"
msgstr "Выберите шаблон группы узлов"
msgid ""
"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from "
"the \"Libs\" tab."
msgstr ""
"Выбрать или создать ваш основной исполняемый файл. Дополнительные "
"библиотеки могут быть добавлены во вкладке \"Библиотеки\"."
msgid "Choose plugin"
msgstr "Выбрать плагин"
msgid "Choose plugin and version"
msgstr "Выберите плагин и версию"
msgid "Choose plugin type and version"
msgstr "Выберите тип и версию плагина"
msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java and Shell jobs)."
msgstr ""
"Выберите входящий источник данных (недоступно для задач Java и Shell)."
msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java and Shell jobs)."
msgstr ""
"Выберите исходящий источник данных (недоступно для задач Java и Shell)."
msgid "Choose the binary which should be used in this Job."
msgstr "Выберите исполняемые файл, который будет использован в этой задаче."
msgid "Choose the cluster to use for the job."
msgstr "Выберите кластер для запуска задачи."
msgid "Chosen Libraries"
msgstr "Выбранные библиотеки"
msgid "Cinder volumes"
msgstr "Диски Cinder"
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"
msgid "Cluster Configuration Overview"
msgstr "Обзор конфигурации кластера"
msgid "Cluster Count"
msgstr "Количество кластеров"
msgid "Cluster Creation Guide"
msgstr "Мастер создания кластера"
msgid "Cluster Events"
msgstr "События кластера"
msgid "Cluster Instances"
msgstr "Инстансы кластера"
msgid "Cluster Name"
msgstr "Имя кластера"
msgid "Cluster Template"
msgstr "Шаблон кластера"
#, python-format
msgid "Cluster Template %s updated"
msgstr "Шаблон кластера %s обновлен"
msgid "Cluster Template Configuration Overview"
msgstr "Обзор конфигурации шаблона кластера"
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "Имя шаблона кластера"
#, python-format
msgid "Cluster Template copy %s created"
msgstr "Копия шаблона кластера %s создана"
msgid "Cluster Templates"
msgstr "Шаблоны кластера"
msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates."
msgstr "Кластер может быть запущен с помощью существующих шаблонов кластера."
msgid "Cluster configurations are not specified"
msgstr "Конфигурации кластера не заданы"
msgid "Cluster health checks"
msgstr "Проверки работоспособности кластера"
msgid "Cluster provision steps"
msgstr "Шаги создания кластера"
msgid "Cluster share update failed."
msgstr "Обновление разделяемых дисков кластера не удалось"
msgid "Cluster template creation failed"
msgstr "Не удалось создать шаблон кластера"
msgid "Cluster template update failed"
msgstr "Обновление шаблона кластера не удалось"
msgid "Cluster type chosen"
msgstr "Выбран тип кластера"
msgid "Clusters"
msgstr "Кластера"
msgid "Completed Successfully"
msgstr "Успешно завершено"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Configuration Details"
msgstr "Детали конфигурации"
msgid "Configuration Value"
msgstr "Конфигурационное значение"
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
msgid "Configure Cluster"
msgstr "Настроить кластер"
msgid "Configure Cluster Template"
msgstr "Настроить шаблон кластера"
msgid "Configure Node Group Template"
msgstr "Настроить шаблон группы узлов "
msgid "Configure Template"
msgstr "Настроить шаблон"
msgid "Control access to instances of the node group."
msgstr "Управление доступом к инстансам группы узлов."
msgid "Copy Cluster Template"
msgstr "Копировать шаблон кластера"
msgid "Copy Template"
msgstr "Копировать шаблон"
msgid "Could not create"
msgstr "Не удалось создать"
msgid "Could not create data source"
msgstr "Не удалось создать источник данных"
msgid "Could not create job template"
msgstr "Не удалось создать шаблон задачи"
msgid "Could not launch job"
msgstr "Не удалось запустить задачу"
msgid "Could not update cluster shares"
msgstr "Не могу обновить разделяемые диски"
msgid "Could not update data source"
msgstr "Невозможно обновить источник данных"
msgid "Count"
msgstr "Количество"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "Создать шаблон кластера"
msgid "Create Data Source"
msgstr "Создать источник данных"
msgid "Create Job Binary"
msgstr "Создать исполняемый файл задачи"
msgid "Create Job Template"
msgstr "Создать шаблон задачи"
msgid "Create Node Group Template"
msgstr "Создать шаблон группы узлов"
msgid "Create Template"
msgstr "Создать шаблон"
msgid "Create a Cluster Template"
msgstr "Создание шаблона кластера"
msgid "Create a Data Source with a specified name."
msgstr "Создать источник данных с указанным именем"
msgid "Create a Master Node Group Template"
msgstr "Создание шаблона группы узлов \"Master\""
msgid "Create a Worker Node Group Template"
msgstr "Создание шаблона группы узлов \"Worker\""
msgid "Create a data source"
msgstr "Создание источника данных"
msgid "Create a job template"
msgstr "Создать шаблон задачи"
msgid "Create a job template with a specified name."
msgstr "Создать шаблон задачи с указанным именем."
msgid "Create a script to be uploaded dynamically"
msgstr "Создать скрипт для динамической загрузки"
msgid "Create security group for this Node Group."
msgstr "Создать группу безопасности для этой группы узлов "
msgid "Create time"
msgstr "Создать время"
msgid "Create volumes in this availability zone."
msgstr "Создать диски в этой зоне доступности"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgctxt "Created time"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#, python-format
msgid "Created Cluster Template %s"
msgstr "Созданный шаблон кластера %s "
#, python-format
msgid "Created Node Group Template %s"
msgstr "Создать шаблон группы узлов %s"
msgid "Created time"
msgstr "Время создания"
msgid "Current choice:"
msgstr "Текущий выбор:"
msgid "Current type:"
msgstr "Текущий тип:"
msgid "Data Processing"
msgstr "Обработка данных"
msgid "Data Processing Plugin Details"
msgstr "Данные плагина обработки данных"
msgid "Data Processing Plugins"
msgstr "Плагины обработки данных"
msgid "Data Processing internal database"
msgstr "Внутренняя БД обработки данных"
msgid ""
"Data Processing provides different storage location options. You may choose "
"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances."
msgstr ""
"Обработка данных предоставляет различные опции мест хранения. Вы можете "
"выбрать эфемерный диски или диски Cinder для подключения к инстансам."
msgid "Data Source"
msgstr "Источник данных"
msgid "Data Source Type"
msgstr "Тип источника данных"
msgid "Data Sources"
msgstr "Источники данных"
msgid ""
"Data Sources are what your\n"
" job uses for input and output. Depending on the "
"type\n"
" of job you will be running, you may need to "
"define one\n"
" or more data sources. You can create multiple "
"data\n"
" sources by repeating this step.\n"
" "
msgstr ""
"Источники данных используются задачей для получения \n"
" входной и выдачи выходной информации. В зависимости \n"
" от типа задачи вы можете определить один или более \n"
" источников данных. Вы можете создать \n"
" несколько источников повторив этот шаг.\n"
" "
msgid "Data source created"
msgstr "Источник данных создан"
msgid "Data source updated"
msgstr "Источник данных обновлен"
msgid "Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgid ""
"Define your Job Template.\n"
" This is where you choose the type of job that you\n"
" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and "
"choose\n"
" or upload the files necessary to run it. The "
"inputs\n"
" and outputs will be defined later.\n"
" "
msgstr ""
"Определите шаблон задачи.\n"
" Здесь вы выбираете тип задачи которую\n"
" вы хотите запустить (Pig, Java Action, Spark и т.д.)\n"
" и выберите или загрузите файлы необходимые для запуска.\n"
" Входные и выходные источники будут определены далее.\n"
" "
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Удалить кластер"
msgstr[1] "Удалить кластеры"
msgstr[2] "Удалить кластеры"
msgid "Delete Data Source"
msgid_plural "Delete Data Sources"
msgstr[0] "Удалить источник данных"
msgstr[1] "Удалить источники данных"
msgstr[2] "Удалить источники данных"
msgid "Delete Job"
msgid_plural "Delete Jobs"
msgstr[0] "Удалить задачу"
msgstr[1] "Удалить задачи"
msgstr[2] "Удалить задачи"
msgid "Delete Job Binary"
msgid_plural "Delete Job Binaries"
msgstr[0] "Удалить исполняемый файл задачи"
msgstr[1] "Удалить исполняемые файлы задачи"
msgstr[2] "Удалить исполняемые файлы задачи"
msgid "Delete Job Template"
msgid_plural "Delete Job Templates"
msgstr[0] "Удалить шаблон задачи"
msgstr[1] "Удалить шаблоны задачи"
msgstr[2] "Удалить шаблоны задачи"
msgid "Delete Template"
msgid_plural "Delete Templates"
msgstr[0] "Удалить шаблон"
msgstr[1] "Удалить шаблоны"
msgstr[2] "Удалить шаблоны"
msgid "Deleted Cluster"
msgid_plural "Deleted Clusters"
msgstr[0] "Удаленный кластер"
msgstr[1] "Удаленные кластеры"
msgstr[2] "Удаленные кластеры"
msgid "Deleted Data Source"
msgid_plural "Deleted Data Sources"
msgstr[0] "Удаленный источник данных"
msgstr[1] "Удаленые источники данных"
msgstr[2] "Удаленые источники данных"
msgid "Deleted Job"
msgid_plural "Deleted Jobs"
msgstr[0] "Удаленная задача"
msgstr[1] "Удаленные задачи"
msgstr[2] "Удаленные задачи"
msgid "Deleted Job Binary"
msgid_plural "Deleted Job Binaries"
msgstr[0] "Удаленный исполняемый файл задачи"
msgstr[1] "Удаленные исполняемые файлы задачи"
msgstr[2] "Удаленные исполняемые файлы задачи"
msgid "Deleted Job Template"
msgid_plural "Deleted Jobs Templates"
msgstr[0] "Удаленный шаблон задачи"
msgstr[1] "Удаленные шаблоны задачи"
msgstr[2] "Удаленные шаблоны задачи"
msgid "Deleted Template"
msgid_plural "Deleted Templates"
msgstr[0] "Удаленный шаблон"
msgstr[1] "Удаленные шаблоны"
msgstr[2] "Удаленные шаблоны"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Done with Error"
msgstr "Выполнена с ошибками"
msgid "Download Job Binary"
msgstr "Скачать исполняемый файл задачи"
msgid "Download job binary"
msgstr "Скачать исполняемый файл задачи"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgid "Edit Cluster Template"
msgstr "Редактировать шаблон кластера"
msgid "Edit Data Source"
msgstr "Редактировать источник данных"
msgid "Edit Image Tags"
msgstr "Редактировать теги образа"
msgid "Edit Job Binary"
msgstr "Редактировать исполняемый файл задачи"
msgid "Edit Node Group Template"
msgstr "Редактирование шаблона группы улов"
msgid "Edit Tags"
msgstr "Редактировать теги"
msgid "Edit Template"
msgstr "Редактировать шаблон"
msgid "Enable Swift Paths"
msgstr "Разрешить пути Swift"
msgctxt "End time"
msgid "Ended"
msgstr "Завершено"
msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution."
msgstr ""
"Введите любую нестандартную конфигурацию необходимую для выполнения вашей "
"задачи."
msgid "Enter the URL for the file"
msgstr "Ввести URL для файла"
msgid "Enter the username and password required to access that file"
msgstr ""
"Ввести имя пользователя и пароль, необходимые для доступа к этому файлу "
msgid "Ephemeral drive"
msgstr "Эфемерный диск"
msgid "Error Details"
msgstr "Сведения об ошибке"
msgid "Event time"
msgstr "Время события"
msgid "Failed"
msgstr "Произошла ошибка"
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Failed"
msgstr "Произошла ошибка"
msgid "Failed to fetch internal binary list"
msgstr "Не удалось получить список внутренних исполняемых файлов"
msgid "Failed to get list of internal binaries."
msgstr "Не удалось получить список внутренних исполняемых файлов"
msgid "Failed to get list of shares"
msgstr "Не удалось получить список разделяемых дисков"
msgid "Failed to update image."
msgstr "Не удалось обновить образ"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid ""
"First, select which type of job that\n"
" you want to run. This choice will determine "
"which\n"
" other steps are required\n"
" "
msgstr ""
"Во первых, выберите тип задачи,\n"
" которую вы хотите запустить. Этот выбор повлияет на\n"
" на дальнейшие необходимые шаги\n"
" "
msgid "Flavor"
msgstr "Тип инстанса"
msgid "Flavor is not specified"
msgstr "Тип инстанса не указан"
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Пул назначаемых IP"
msgid ""
"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:"
msgstr ""
"Для внутренних исполняемых файлов Обработки Данных вы можете выбрать "
"следующее:"
msgid ""
"For Data Sources on a Manila share, choose the share and enter the path "
"relative to the share (example: /outputdir/myinputfile.txt)"
msgstr ""
"Для источников данных на разделяемых дисках Manila, выберите разделяемый "
"диск и введите относительный путь (например: /outputdir/myinputfile.txt)"
msgid ""
"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are "
"required to add one\n"
" or more \"libs\" for these jobs."
msgstr ""
"Для задач MapReduce или команды Java основной скрипт неприменим. Вы должны "
"добавить одну\n"
"или несколько библиотек для этих задач."
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
msgstr "Для исполняемых файлов задач Объектного Хранилища вы должны:"
msgid ""
"For Shell Action jobs, any required files beyond the main script may be "
"added as \"libraries\"."
msgstr ""
"Для команд Shell любые необходимые файлы, помимо основного скрипта, могут "
"быть добавлены как библиотеки."
msgid ""
"For Spark and Shell jobs, only a main is required, \"libs\" are optional."
msgstr ""
"Для задач Spark и Shell необходим только основной скрипт, библиотеки не "
"обязательны."
msgid "General Info"
msgstr "Общая информация"
msgid "Guided Cluster Creation"
msgstr "Мастер создания кластера"
msgid "Guided Job Execution"
msgstr "Управляемый запуск задачи"
msgid "HDFS placement"
msgstr "Размещение HDFS "
msgid "Health"
msgstr "Работоспособность"
msgid "Hide full configuration"
msgstr "Скрыть полную конфигурацию"
msgid "Hive"
msgstr "Hive"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, python-format
msgid ""
"If selected, %s will be protected from modifications until this will be "
"unselected"
msgstr ""
"Если выбрано, %s будет защищено от модификаций пока этот пункт не будет "
"отменен"
#, python-format
msgid "If selected, %s will be shared across the tenants"
msgstr "Если выбрано, %s будет доступно во всех тенантах"
msgid ""
"If selected, instances of a cluster will be automatically configured during "
"creation. Otherwise you should manually specify configuration values"
msgstr ""
"Если эта опция выбрана, инстансы кластера будут автоматически "
"сконфигурированы во время создания. В противном случае вы должны вручную "
"задать конфигурационные значения."
msgid ""
"If selected, instances of a node group will be automatically configured "
"during cluster creation. Otherwise you should manually specify configuration "
"values."
msgstr ""
"Если выбрано, инстансы группы узлов автоматически настраиваются во время "
"создания кластера. Иначе необходимо указывать конфигурационные значения "
"вручную."
msgid "Image"
msgstr "Образ"
msgid "Image Registry"
msgstr "Реестр образов"
msgid ""
"Image Registry is used to provide additional information about images for "
"Data Processing."
msgstr ""
"Реестр образов используется для предоставления дополнительной информации об "
"образах для обработки данных. "
msgid "Image Registry tool:"
msgstr "Утилита для реестра образов:"
msgid "In progress"
msgstr "В процессе"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
msgid "Input Data Source"
msgstr "Источник входных данных"
msgid "Instance"
msgstr "Инстанс"
msgid "Instance and attached volumes will be created on the same physical host"
msgstr "Инстансы и подключенные диски будут созданы на одном физическом хосте"
msgid "Instances"
msgstr "Инстансы"
msgid "Instances Count"
msgstr "Количество инстансов"
msgid "Interface Arguments"
msgstr "Аргументы интерфейса"
msgid "Internal Binary"
msgstr "Внутренний исполняемый файл"
msgid "Internal IP"
msgstr "Внутренний IP"
msgid "Internal binary"
msgstr "Внутренний исполняемый файл"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Java Action"
msgstr "Команда Java"
msgid "Java Opts"
msgstr "Опции Java "
msgid "Job"
msgstr "Задача"
msgid "Job Binaries"
msgstr "Исполняемые файлы задач"
msgid "Job Configuration"
msgstr "Конфигурация задачи"
msgid "Job Execution ID"
msgstr "ID выполнения задачи"
msgid "Job Guide"
msgstr "Мастер задачи"
msgid "Job Template"
msgstr "Шаблон задачи"
msgid "Job Templates"
msgstr "Шаблоны задачи"
msgid "Job Type"
msgstr "Тип задачи"
msgid "Job args"
msgstr "Аргументы задачи"
msgid "Job configs"
msgstr "Конфигурации задачи"
msgid "Job created"
msgstr "Задача создана"
msgid "Job launched"
msgstr "Задача запущена"
msgid "Job params"
msgstr "Параметры задачи"
msgid "Job template:"
msgstr "Шаблон задачи:"
msgid "Job type chosen"
msgstr "Выбран типа задачи"
msgid "Jobs"
msgstr "Задачи"
msgid "Keypair"
msgstr "Ключевая пара"
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Killed"
msgstr "Убита"
msgid "Last Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
msgid "Launch Cluster"
msgstr "Запустить кластер"
#, fuzzy
msgid "Launch Job"
msgid_plural "Launch Jobs"
msgstr[0] "Запустить задачу"
msgstr[1] "Запустить задачи"
msgstr[2] "Запустить задачи"
msgid "Launch On Existing Cluster"
msgstr "Запустить на существующем кластере"
msgid "Launch On New Cluster"
msgstr "Запустить на новом кластере"
msgid "Launch a Cluster"
msgstr "Запуск кластера"
msgid "Launch instances in these security groups."
msgstr "Запустить инстансы в этих группах безопасности"
msgid "Launch instances in this availability zone."
msgstr "Запустить инстанс в этой зоне доступности."
msgid "Launch job"
msgstr "Запустить задачу"
msgid "Launch the given job template on a cluster."
msgstr "Запустить выбранный шаблон задачи на кластере."
msgid ""
"Launch your job. When\n"
" launching, you may need to choose your input and\n"
" output data sources. This is where you would also\n"
" add any special configuration values, parameters,\n"
" or arguments that you need to pass along\n"
" to your job.\n"
" "
msgstr ""
"Запустите свою задачу. При запуске\n"
" вам может потребоваться выбрать источники для входных\n"
" и выходные данных. Там же вы добавите дополнительные\n"
" конфигурационные значения, параметры или аргументы\n"
" которые вы хотите передать \n"
" вашей задаче. \n"
" "
#, python-format
msgid "Launched Cluster %s"
msgstr "Запущен кластер %s"
msgid "Launched Job"
msgid_plural "Launched Jobs"
msgstr[0] "Запущенная задача"
msgstr[1] "Запущенные задачи"
msgstr[2] "Запущенные задачи"
msgid "Libs"
msgstr "Библиотеки"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
msgid "Main Class"
msgstr "Основной класс"
msgid "Mains"
msgstr "Основные скрипты"
msgid "Management IP"
msgstr "IP управления"
msgid "Manila share"
msgstr "Разделяемые диски Manila"
msgid "MapReduce"
msgstr "MapReduce"
msgid "Mapper"
msgstr "Маппер"
msgid "Mapping Type"
msgstr "Тип отображения"
msgid "Master Node Group Template:"
msgstr "Шаблон группы узлов Master:"
msgid ""
"Modify the configuration so that swift URLs can be dereferenced through HDFS "
"at runtime."
msgstr ""
"Изменить конфигурацию, чтобы во время выполнения URL Swift могли быть "
"разыменованы через HDFS."
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#, python-format
msgid "Name: %(node_group_name)s"
msgstr "Имя: %(node_group_name)s"
msgid "Named Parameter"
msgstr "Именованный параметр"
msgid "Neutron Management Network"
msgstr "Управляющая сеть Neutron"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid ""
"Next, you need to define the different\n"
" types of machines in your cluster. This is done by\n"
" defining a Node Group Template for each type of\n"
" machine. A very common case is where you\n"
" need to have one or more machines running a \"master"
"\"\n"
" set of processes while another set of machines need\n"
" to be running the \"worker\" processes. Here,\n"
" you will define the Node Group Template for your\n"
" \"master\" node(s).\n"
" "
msgstr ""
"Далее вы должны определить различные\n"
"типы машин в вашем кластере. Это выполняется\n"
"с помощью определения шаблона группы узлов для\n"
"каждого типа машин. В наиболее распространенном случае\n"
"на одной или нескольких машинах запускается \n"
"набор процессов \"master\" и еще один набор \n"
"машин выполняет \"worker\" процессы.\n"
"На данном шаге вы определяете \n"
"шаблон группы узлов для вашего\n"
"\"master\" узла (узлов). "
msgid "No Cluster Template Created"
msgstr "Не создан шаблон кластера"
msgid "No Images Available"
msgstr "Нет доступных образов"
msgid "No Master Node Group Template Created"
msgstr "Не создан шаблон группы узлов \"Master\""
msgid "No Templates Available"
msgstr "Нет доступных шаблонов"
msgid "No Worker Node Group Template Created"
msgstr "Не создан шаблон группы узлов \"Worker\""
msgid "No availability zone specified"
msgstr "Не указана зона доступности"
msgid "No configurations"
msgstr "Нет конфигураций"
msgid "No description"
msgstr "Нет описания"
msgid "No image specified"
msgstr "Образ не указан"
msgid "No images available."
msgstr "Нет доступных образов."
msgid "No info available"
msgstr "Информация недоступна"
msgid "No job template created"
msgstr "Не создан шаблон задачи"
msgid "No keypair"
msgstr "Нет ключевых пар"
msgid "No plugin chosen"
msgstr "Плагин не выбран"
msgid "No type chosen"
msgstr "Тип не выбран"
msgid "No volume type"
msgstr "Нет типа диска"
msgid "Node Group"
msgstr "Группа узлов"
#, python-format
msgid "Node Group Name: %(node_group_name)s"
msgstr "Группа узлов: %(node_group_name)s"
msgid "Node Group Template"
msgstr "Шаблон группы узлов"
#, python-format
msgid "Node Group Template %s updated"
msgstr "Шаблон группы узлов %s обновлён"
#, python-format
msgid "Node Group Template copy %s created"
msgstr "Копия шаблона группы узлов %s создана"
msgid "Node Group Templates"
msgstr "Шаблоны группы узлов"
#, python-format
msgid "Node Group: %(node_group_name)s"
msgstr "Группа узлов: %(node_group_name)s"
msgid "Node Groups"
msgstr "Группы нод"
msgid "Node Groups Configuration Overview"
msgstr "Обзор конфигурации группы узлов"
msgid "Node Processes"
msgstr "Процессы ноды"
msgid "Node group cluster"
msgstr "Кластер группы узлов "
msgid "Node group configurations are not specified"
msgstr "Конфигурации группы узлов не указаны"
msgid "Node processes are not specified"
msgstr "Процессы узла не указаны"
msgid "Nodes Count"
msgstr "Количество узлов"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
msgid ""
"Now you need to set the layout of your\n"
" cluster. By\n"
" creating a Cluster Template, you will be choosing "
"the\n"
" number of instances of each Node Group Template "
"that\n"
" will appear in your cluster. Additionally,\n"
" you will have a chance to set any cluster-specific\n"
" configuration items in the additional tabs on the\n"
" create Cluster Template form."
msgstr ""
"Теперь вы должны определить планировку \n"
"вашего кластера. \n"
"Создавая шаблон кластера вы выберете \n"
"количество инстансов для каждого шаблона группы узлов \n"
"вашего кластера. Дополнительно,\n"
"вы сможете задать любые настройки \n"
"для конкретного кластера в дополнительных закладках \n"
"формы создания шаблона кластера."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Number of Nodes"
msgstr "Количество узлов"
msgid "Number of clusters to launch."
msgstr "Количество кластеров для запуска."
msgid "Oozie Job ID"
msgstr "ID задачи в Oozie"
msgid "OpenStack Flavor"
msgstr "тип инстанса OpenStack "
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
msgid "Output Data Source"
msgstr "Источник выходных данных"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Path on share"
msgstr "Путь к разделяемому диску"
msgid "Persist cluster after job exit"
msgstr "Сохранить кластер после завершения задачи"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
msgid "Plugin Name"
msgstr "Имя плагина"
msgid "Plugin name"
msgstr "Имя плагина"
msgid "Plugin:"
msgstr "Плагин:"
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
msgid "Positional Argument"
msgstr "Позиционный аргумент"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
msgid "Project ID"
msgstr " ID проекта"
msgid "Project Id"
msgstr " ID проекта"
msgid "Protected"
msgstr "Защищенный"
msgid "Proxy Gateway"
msgstr "Шлюз прокси"
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
msgid "Read/Write"
msgstr "Чтение/Запись"
msgid "Reducer"
msgstr "Редьюсер"
msgid "Register Image"
msgstr "Зарегистрировать образ"
msgid ""
"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version"
msgstr ""
"Зарегистрированные теги требуются для плагина с указанной версией обработки "
"данных."
msgid "Relaunch On Existing Cluster"
msgstr "Перезапустить на существующем кластере"
msgid "Relaunch On New Cluster"
msgstr "Перезапустить на новом кластере"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid ""
"Repeat the Node Group Template\n"
" creation process, but this time you are creating\n"
" your \"worker\" Node Group Template."
msgstr ""
"Повторите процесс создания шаблона группы узлов,\n"
"но в этот раз вы создаете шаблон \n"
"для вашей группы узлов \"worker\""
msgid "Required"
msgstr "Необходимо"
msgid "Reset Cluster Creation Guide"
msgstr "Сбросить мастер создания кластера"
msgid "Reset Cluster Guide"
msgstr "Сбросить мастер кластера"
msgid "Reset Job Execution Guide"
msgstr "Сбросить мастер запуска задачи"
msgid "Return Code"
msgstr "Код возврата"
msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS"
msgstr "Выполнить задачу HBase EDP с общей библиотекой HBase на HDFS"
msgid ""
"Sahara will use instances of this node group to access other cluster "
"instances."
msgstr ""
"Sahara будет использовать инстансы из этой группы для доступа к другим "
"инстансам кластера."
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
msgid "Scale Cluster"
msgstr "Масштабировать кластер"
msgid "Scale cluster operation failed"
msgstr "Не удалось выполнить операцию масштабирования кластера"
msgid "Scaled cluster successfully started."
msgstr "Масштабированный кластер успешно запущен."
msgid "Script name"
msgstr "Имя скрипта"
msgid "Script text"
msgstr "Текст скрипта"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgid "Security Groups"
msgstr "Группы безопасности"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Select Image"
msgstr "Выберите образ"
msgid "Select Node Group Processes"
msgstr "Выберите процессы группы узлов"
msgid "Select Shares"
msgstr "Выбрать разделяемые диски"
msgid "Select a Node Group Template to add:"
msgstr "Выберите шаблон группы узлов для добавления:"
msgid "Select a Value Type for your next argument:"
msgstr "Выберите тип значения для следующего аргумента:"
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template."
msgstr "Выберите плагин и версию для нового шаблона кластера."
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster."
msgstr "Выберите плагин и версию для нового кластера."
msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template."
msgstr "Выберите плагин и версию для нового шаблоны группы узлов."
msgid ""
"Select an existing node group template.\n"
" "
msgstr ""
"Выберите существующий шаблон группы узлов.\n"
" "
msgid "Select node processes for the node group"
msgstr "Выберите процессы узла для группы узлов"
msgid "Select plugin and hadoop version"
msgstr "Выбрать плагин и версию hadoop "
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster"
msgstr "Выберите плагин и версию hadoop для кластера"
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template"
msgstr "Выберите плагин и версию hadoop для шаблона кластера"
msgid "Select property name"
msgstr "Выбрать имя свойства"
msgid "Select the manila shares for this cluster"
msgstr "Выбрать разделяемые диски Manila для этого кластера"
msgid "Select the manila shares for this node group"
msgstr "Выбрать разделяемые диски Manila для этой группы узлов"
msgid "Select the storage type for your job binary."
msgstr "Выбрать тип хранилища для вашего исполняемого файла."
msgid "Select the type of your Data Source."
msgstr "Выбрать тип вашего источника данных"
msgid "Select the type of your job:"
msgstr "Выбрать тип вашей задачи:"
msgid "Select type"
msgstr "Выберите тип"
msgid ""
"Select which plugin and version that you\n"
" want to use to create your cluster."
msgstr ""
"Выберите плагин и его версию \n"
"для создания кластера."
msgid ""
"Select which type of job that you want to run.\n"
" This choice will dictate which steps are required to successfully\n"
" execute your job.\n"
" "
msgstr ""
"Выберите тип задачи который вы хотите запустить.\n"
" Этот выбор влияет шаги которые необходимо успешно \n"
" завершить для запуска задачи.\n"
" "
msgid "Service Configurations"
msgstr "Конфигурации сервиса"
msgid "Share"
msgstr "Разделяемый диск"
msgid "Shares"
msgstr "Разделяемые диски"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
msgid "Shell Action"
msgstr "Команда Shell"
msgid "Show full configuration"
msgstr "Показать полную конфигурацию"
msgid "Source password"
msgstr "Пароль источника"
msgid "Source username"
msgstr "Имя пользователя источника"
msgid "Spark"
msgstr "Spark"
msgid ""
"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and "
"manage processes on instances."
msgstr ""
"Указанное имя пользователя будет использоваться системой обработки данных в "
"применении конфигурации и управлении процессами в инстансе."
msgid "Start Verification"
msgid_plural "Start Verifications"
msgstr[0] "Начать верификацию"
msgstr[1] "Начать верификации"
msgstr[2] "Начать верификации"
msgctxt "Start time"
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
msgid "Started Verification"
msgid_plural "Started Verifications"
msgstr[0] "Начатая верификация"
msgstr[1] "Начатые верификации"
msgstr[2] "Начатые верификации"
msgid "Started at"
msgstr "Запущено "
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Status description"
msgstr "Описание статуса"
msgid "Step Description"
msgstr "Описание шага"
msgid "Storage location"
msgstr "Место хранения"
msgid "Storage type"
msgstr "Тип хранилища"
msgid "Storm"
msgstr "Storm"
msgid "Streaming MapReduce"
msgstr "Поточный MapReduce"
msgid "String"
msgstr "Строка"
msgid ""
"Substitute data source objects for URLs of the form datasource://name or "
"uuid."
msgstr ""
"Подставлять объекты источника данных для URL в форме &lt;источник "
"данных&gt;://&lt;имя&gt; или uuid."
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Succeeded"
msgstr "Успешно завершена"
msgid "Successfully updated image."
msgstr "Образ успешно обновлен."
msgid "Supported Versions"
msgstr "Поддерживаемые версии"
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid ""
"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data "
"Processing version.\n"
" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version "
"and click &quot;Add plugin tags&quot; button."
msgstr ""
"Теги используются для фильтрации образов подходящих для каждого плагина и "
"каждой версии обработки данных.\n"
" Чтобы добавить необходимые теги выберите плагин и версию обработки данных и "
"нажмите кнопку &quot;Добавить теги плагина&quot;"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Template Name"
msgstr "Имя шаблона"
msgid "Template not specified"
msgstr "Шаблон не указан"
msgid ""
"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity "
"group.\n"
" That means these processes may not be launched more than once on a "
"single host."
msgstr ""
"Объект шаблона кластера может указать список процессов в анти-аффинной "
"группе.\n"
"Это означает, что эти процессы не могут быть запущены более одного раза на "
"одном хосте."
msgid ""
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be "
"used to build a Cluster.\n"
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a &quot;Node "
"Groups&quot; tab."
msgstr ""
"Шаблон кластера должен содержать шаблоны групп узлов, которые будут "
"использованы при построении кластера.\n"
"Вы можете добавить группы узлов используя шаблоны групп узлов на вкладке "
"&quot;Группы узлов&quot;"
msgid ""
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
"Cluster."
msgstr ""
"Объект \"Кластер\" должен указывать образ OpenStack который будет "
"использоваться для инстансов кластера."
msgid ""
"The Node Group Template object specifies the processes\n"
" that will be launched on each instance. Check one or more "
"processes.\n"
" When processes are selected, you may set <b>node</b> scoped\n"
" configurations on corresponding tabs."
msgstr ""
"Объект шаблона группы узлов определяет процессы\n"
"которые будут запущены на всех машинах. Выберите один или\n"
"несколько процессов. Для выбранных процессов вы можете\n"
"установить настройки специфичные для <b>узлов</b> на соответствующих "
"вкладках."
msgid ""
"The first step is to determine which type of\n"
" cluster you want to run. You may have several choices\n"
" available depending on the configuration of your "
"system.\n"
" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n"
" processing plugins. There you will be able to choose "
"the\n"
" data processing plugin along with the version number.\n"
" Choosing this up front will allow the rest of the "
"cluster\n"
" creation steps to focus only on options that are "
"pertinent\n"
" to your desired cluster type."
msgstr ""
"Первый шаг - определить какой тип кластера \n"
"вы хотите запустить. У вас может быть несколько \n"
"вариантов в зависимости от конфигурации вашей системы\n"
"Нажмите на \"выбрать плагин\" чтобы получить список\n"
"плагинов для обработки данных. Там вы сможете выбрать\n"
"плагин обработки данных и его версию. \n"
"Этот выбор позволит остальным\n"
"шагам по создания кластера сфокусироваться только \n"
"на опциях желаемого типа кластера."
msgid "The value of shares must be a list of values"
msgstr "Значение разделяемых дисков должно быть списоком значений"
msgid "This Cluster Template will be created for:"
msgstr "Этот шаблон кластера будет создан для:"
msgid "This Cluster will be started with:"
msgstr "Этот кластер будет запущен с:"
msgid "This Node Group Template will be created for:"
msgstr "Этот шаблон группы узлов будет создан для:"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Unable to create job binary"
msgstr "Не удалось создать исполняемый файл задачи"
msgid "Unable to create new cluster for job."
msgstr "Не удалось создать новый кластер для задачи"
msgid "Unable to create the cluster"
msgstr "Не удалось создать кластер"
#, python-format
msgid "Unable to fetch Base Image with id: %s."
msgstr "Невзможно получить базовый образ с id: %s."
msgid "Unable to fetch available images."
msgstr "Не удалось получить доступные образы."
msgid "Unable to fetch cluster list"
msgstr "Не удалось получить список кластеров"
msgid "Unable to fetch cluster template list"
msgstr "Невозможно получить список шаблонов кластера"
msgid "Unable to fetch cluster template."
msgstr "Невозможно получить шаблон кластера."
msgid "Unable to fetch cluster to scale"
msgstr "Не удалось получить кластер для масштабирования"
msgid "Unable to fetch cluster to scale."
msgstr "Не удалось получить кластер для масштабирования."
msgid "Unable to fetch cluster."
msgstr "Невозможно получить кластер."
msgid "Unable to fetch clusters."
msgstr "Не удалось получить кластеры"
msgid "Unable to fetch data source list"
msgstr "Невозможно получить список источников данных."
msgid "Unable to fetch data sources."
msgstr "Не удалось получить источники данных"
msgid "Unable to fetch flavor for template."
msgstr "Не удалось получить тип инстансов для шаблона."
msgid "Unable to fetch floating ip pools."
msgstr "Не удалось получить пул назначаемых ip."
msgid "Unable to fetch image choices."
msgstr "Не удалось получить выбранные образы"
msgid "Unable to fetch instance details."
msgstr "Невозможно получить данные инстанса."
msgid "Unable to fetch job binary list"
msgstr "Не удалось получить список исполняемых файлов задач"
msgid "Unable to fetch job binary list."
msgstr "Не удалось получить список исполняемых файлов задач"
#, python-format
msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s"
msgstr "Не удалось получить исполняемый файл задачи: %(exc)s"
msgid "Unable to fetch job list"
msgstr "Не удалось получить список шаблонов задач"
msgid "Unable to fetch job template list"
msgstr "Не удалось получить список шаблонов задач"
msgid "Unable to fetch jobs."
msgstr "Не удалось получить задачи"
msgid "Unable to fetch keypair choices."
msgstr "Не удалось получить доступные ключевые пары."
msgid "Unable to fetch node group details."
msgstr "Невозможно получить подробную информации о группе нод"
msgid "Unable to fetch node group template list"
msgstr "Не удалось получить список шаблонов группы узлов."
msgid "Unable to fetch node group template list."
msgstr "Не удалось получить список шаблонов группы узлов."
msgid "Unable to fetch plugin details."
msgstr "Не удалось получить данные плагина"
msgid "Unable to fetch plugin list"
msgstr "Невозможно получить список плагинов."
msgid "Unable to fetch template object."
msgstr "Не удалось получить шаблон объекта."
msgid "Unable to fetch template to copy."
msgstr "Невозможно получить шаблон кластера для копирования."
msgid "Unable to fetch template to edit."
msgstr "Невозможно получит шаблон для редактирования"
msgid "Unable to fetch the image details"
msgstr "Не удалось получить данные образа"
msgid "Unable to generate process choices."
msgstr "Не удалось создать выбор процессов"
msgid "Unable to get node group details."
msgstr "Не удалось получить данные группы узлов."
msgid "Unable to get security group list."
msgstr "Не удалось получить список групп безопасности"
msgid "Unable to get volume type list."
msgstr "Невозможно получить список типов дисков."
msgid "Unable to launch job."
msgstr "Не удалось запустить задачу."
msgid "Unable to populate anti-affinity processes."
msgstr "Не удалось заполнить анти-аффинные процессы"
msgid "Unable to process plugin tags"
msgstr "Не удалось обработать теги плагина"
msgid "Unable to retrieve data processing plugins."
msgstr "Не удалось получить плагины обработки данных"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for cluster \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить данные кластера \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for cluster template \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить подробную информацию о шаблоне кластера \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for data source \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить детали источника данных «%s»."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for job \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить детали задачи \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for job binary \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить детали процесса задачи \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for job template \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить детали шаблона задачи \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for node group template \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить информацию для шаблона группы узлов \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve image list"
msgstr "Не удалось получить список образов"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve images with filter %s."
msgstr "Не удалось получить образы с фильтром %s."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve job binary \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить исполняемый файл задач \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Не удалось получить сети."
msgid "Unable to retrieve plugin."
msgstr "Не удалось получить плагин"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security group %(group)s."
msgstr "Не удалось получить группу безопасности %(group)s."
msgid "Unable to set cluster type"
msgstr "Не удалось задать тип кластера"
msgid "Unable to set job type"
msgstr "Не удалось задать тип задачи"
msgid "Unable to set node group template"
msgstr "Не удалось получить список шаблонов группы узлов."
msgid "Unable to update job binary"
msgstr "Невозможно обновить исполняемый файл задачи"
msgid "Unable to update row"
msgstr "Невозможно обновить строку"
msgid "Unable to upload cluster template file"
msgstr "Невозможно загрузить файл шаблона кластера"
msgid "Unable to upload job binary"
msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл задачи"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name."
msgstr "Ненужные теги могут быть убраны нажатием крестика возле имени тега."
msgid "Unregister Image"
msgid_plural "Unregister Images"
msgstr[0] "Разрегистрировать образ"
msgstr[1] "Разрегистрировать образы"
msgstr[2] "Разрегистрировать образы"
msgid "Unregistered Image"
msgid_plural "Unregistered Images"
msgstr[0] "Разрегистрированный образ"
msgstr[1] "Разрегистрированные образы"
msgstr[2] "Разрегистрированные образы"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Update Cluster Shares"
msgstr "Обновить разделяемые диски кластера"
msgid "Update Shares"
msgstr "Обновить разделяемые диски"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Updated time"
msgstr "Время обновления"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
msgid "Upload File"
msgstr "Загрузить файл"
msgid "Upload Template"
msgstr "Загрузить шаблон"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Загрузить новый файл"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Use Data Source Substitution for Names and UUIDs"
msgstr "Используйте подстановку источников данных для имен и UUID"
msgid "Use HBase Common library"
msgstr "Использовать общую библитеку HBase"
msgid "Use anti-affinity groups for processes"
msgstr "Использовать анти-аффинные группы для процессов"
msgid "Use anti-affinity groups for: "
msgstr "Использовать анти-аффинные группы для:"
msgid "Use auto-configuration"
msgstr "Использовать автоконфигурацию"
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances."
msgstr ""
"Пользователь должен выбрать ключевую пару, чтобы иметь доступ к инстансам "
"кластера. "
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Value Type"
msgstr "Тип значения"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
msgid "Volume local to instance"
msgstr "Локальный диск для инстанса"
msgid "Volumes Availability Zone"
msgstr "Зона доступности дисков"
msgid "Volumes local to instance"
msgstr "Локальные диски для инстанса"
msgid "Volumes per node"
msgstr "Дисков на узел"
msgid "Volumes size"
msgstr "Размер дисков"
msgid "Volumes size (GB)"
msgstr "Размер дисков (ГБ)"
msgid "Volumes type"
msgstr "Тип дисков"
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Ключевая пара используемая для аутентификации."
msgid "Worker Node Group Template:"
msgstr "Шаблон группы узлов Worker:"
msgid ""
"You are now ready to\n"
" launch your cluster. When you click on the link\n"
" below, you will need to give your cluster a name,\n"
" choose the Cluster Template to use and choose which\n"
" image to use to build your instances. After you\n"
" click on \"Create\", your instances will begin to\n"
" spawn. Your cluster should be operational in a few\n"
" minutes."
msgstr ""
"Теперь все готово для запуска кластера.\n"
"После нажатия на ссылку ниже \n"
"вам будет необходимо указать название кластера, \n"
"выбрать шаблон и образ для создания инстансов. \n"
"После нажатия на кнопку \"Создать\" начнется \n"
"процесс запуска инстансов. \n"
"Ваш кластер будет готов \n"
"к работе через несколько минут."
msgid "You may also add any custom tag."
msgstr "Также вы можете добавить любой пользовательский тег."
msgid "You may also enter an optional description for your Data Source."
msgstr ""
"Вы также можете ввести дополнительное описание для вашего источника данных"
msgid "You may also enter an optional description for your job binary."
msgstr ""
"Вы также можете ввести необязательное описание для вашего исполняемого файла "
"задачи."
msgid "You may also enter an optional description for your job template."
msgstr "Вы также можете ввести необязательное описание вашего шаблоны задачи."
msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source."
msgstr ""
"Вам может понадобиться ввести имя пользователя и пароль для вашего источника "
"данных"
msgid "You may set <b>cluster</b> scoped configurations on corresponding tabs."
msgstr ""
"Вы можете установить конфигурации специфичные для <b>кластера</b> на "
"соответствующих вкладках."
msgid ""
"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) "
"of all launched VMs."
msgstr ""
"Вы должны выбрать тип инстанса для определения размера (VCPUs, память и "
"хранилище) всех запускаемых виртуальных машин. "
msgid "cluster"
msgstr "кластер"
msgid "cluster template"
msgstr "шаблон кластера"
msgid "data source"
msgstr "источник данных"
msgid "job"
msgstr "задача"
msgid "job binary"
msgstr "исполняемый файл задачи"
msgid "no processes"
msgstr "нет процессов"
msgid "node group template"
msgstr "шаблон группы узлов"