swift/swift/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/swift.po

1119 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish (Turkey) translations for swift.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the swift project.
#
# Translators:
# İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Swift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 07:42+0000\n"
"Last-Translator: İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/openstack/swift/"
"language/tr_TR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
msgid ""
"\n"
"user quit"
msgstr ""
"\n"
"kullanıcı çıktı"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - paralel, %s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d sonek kontrol edildi - %(hashed).2f%% özetlenen, %(synced).2f%% "
"eşzamanlanan"
#, python-format
msgid "%(ip)s/%(device)s responded as unmounted"
msgstr "%(ip)s/%(device)s bağlı değil olarak yanıt verdi"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(reconstructed)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions of %(device)d/"
"%(dtotal)d (%(dpercentage).2f%%) devices reconstructed in %(time).2fs "
"(%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(device)d/%(dtotal)d (%(dpercentage).2f%%) aygıtın %(reconstructed)d/"
"%(total)d (%(percentage).2f%%) bölümü %(time).2fs (%(rate).2f/sn, "
"%(remaining)s kalan) içinde yeniden oluşturuldu"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) bölüm %(time).2fs (%(rate).2f/"
"sn, %(remaining)s kalan) içinde çoğaltıldı"
#, python-format
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s başarı, %(failure)s başarısızlık"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s %(statuses)s için 503 döndürüyor"
#, python-format
msgid "%s #%d not running (%s)"
msgstr "%s #%d çalışmıyor (%s)"
#, python-format
msgid "%s (%s) appears to have stopped"
msgstr "%s (%s) durmuş gibi görünüyor"
#, python-format
msgid "%s already started..."
msgstr "%s zaten başlatıldı..."
#, python-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s mevcut değil"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s bağlı değil"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s bağlı değil olarak yanıt verdi"
#, python-format
msgid "%s running (%s - %s)"
msgstr "%s çalışıyor (%s - %s)"
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s: Bağlantı eş tarafından sıfırlandı"
#, python-format
msgid ", %s containers deleted"
msgstr ", %s kap silindi"
#, python-format
msgid ", %s containers possibly remaining"
msgstr ", %s kap kaldı muhtemelen"
#, python-format
msgid ", %s containers remaining"
msgstr ", %s kap kaldı"
#, python-format
msgid ", %s objects deleted"
msgstr ", %s nesne silindi"
#, python-format
msgid ", %s objects possibly remaining"
msgstr ", %s nesne kaldı muhtemelen"
#, python-format
msgid ", %s objects remaining"
msgstr ", %s nesne kaldı"
#, python-format
msgid ", elapsed: %.02fs"
msgstr ", geçen süre: %.02fs"
msgid ", return codes: "
msgstr ", dönen kodlar: "
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#, python-format
msgid "Account %s has not been reaped since %s"
msgstr "Hesap %s %s'den beri biçilmedi"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Hesap denetimi \"bir kere\" kipi tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Hesap denetimi geçişi tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
msgstr "%(count)d db %(time).5f saniyede çoğaltılmaya çalışıldı (%(rate).5f/s)"
#, python-format
msgid "Audit Failed for %s: %s"
msgstr "Denetim %s için başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "Kötü rsync dönüş kodu: %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "Hesap denetimi \"bir kere\" kipini başlat"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "Hesap denetimi başlatma geçildi."
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "Kap denetimine \"bir kere\" kipinde başla"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "Kap denetimi geçişini başlat."
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "Kap eşzamanlamayı \"bir kere\" kipinde başlat"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "Kap güncelleme tek iş iplikli süpürmeye başla"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "Kap güncelleme süpürmesine başla"
#, python-format
msgid "Begin object audit \"%s\" mode (%s%s)"
msgstr "Nesne denetimini \"%s\" kipinde başlat (%s%s)"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "Nesne güncelleme tek iş iplikli süpürmeye başla"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "Nesne güncelleme süpürmesine başla"
#, python-format
msgid "Beginning pass on account %s"
msgstr "%s hesabı üzerinde geçiş başlatılıyor"
msgid "Beginning replication run"
msgstr "Çoğaltmanın çalıştırılmasına başlanıyor"
msgid "Broker error trying to rollback locked connection"
msgstr "Kilitli bağlantı geri alınmaya çalışılırken vekil hatası"
#, python-format
msgid "Can not access the file %s."
msgstr "%s dosyasına erişilemiyor."
#, python-format
msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "%s'den profil verisi yüklenemiyor."
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "İstemci %ss içinde vekilden okumadı"
msgid "Client disconnected on read"
msgstr "İstemci okuma sırasında bağlantıyı kesti"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "İstemci yeterli veri göndermeden bağlantıyı kesti"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"İstemci yolu %(client)s nesne metadata'sında kayıtlı yol ile eşleşmiyor "
"%(meta)s"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"Yapılandırma seçeneği internal_client_conf_path belirtilmemiş. Varsayılan "
"yapılandırma kullanılıyor, seçenekleri çin internal-client.conf-sample'a "
"bakın"
msgid "Connection refused"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
msgid "Container"
msgstr "Kap"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Kap denetimi \"bir kere\" kipinde tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Kap denetim geçişi tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Kap eşzamanlama \"bir kere\" kipinde tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Kap güncelleme tek iş iplikli süpürme tamamlandı: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s başarılı, %(fail)s başarısız, %(no_change)s değişiklik yok"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Kap güncelleme süpürme tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"%(path)s in kap güncelleme süpürmesi tamamlandı: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s başarılı, %(fail)s başarısız, %(no_change)s değişiklik yok"
#, python-format
msgid "Could not bind to %s:%s after trying for %s seconds"
msgstr "%s:%s'e bağlanılamadı, %s saniye beklendi"
#, python-format
msgid "Could not load %r: %s"
msgstr "%r yüklenemedi: %s"
#, python-format
msgid "Data download error: %s"
msgstr "Veri indirme hatası: %s"
#, python-format
msgid "Devices pass completed: %.02fs"
msgstr "Aygıtlar geçişi tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid "Directory %r does not map to a valid policy (%s)"
msgstr "Dizin %r geçerli bir ilkeye eşleştirilmemiş (%s)"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "HATA %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "HATA %(status)d %(body)s %(type)s Sunucudan"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "HATA %(status)d %(body)s Nesne Sunucu re'den: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "HATA %(status)d Beklenen: 100-Nesne Sunucusundan devam et"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Trying to %(method)s %(path)sFrom Container Server"
msgstr "HATA %(status)d Kap Sunucusundan %(method)s %(path)s denenirken"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"HATA %(ip)s:%(port)s/%(device)s ile hesap güncelleme başarısız (sonra tekrar "
"denenecek): Yanıt %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed: different numbers of hosts and devices in "
"request: \"%s\" vs \"%s\""
msgstr ""
"HATA Hesap güncelleme başarısız: istekte farklı sayıda istemci ve aygıt "
"var: \"%s\" \"%s\""
#, python-format
msgid "ERROR Bad response %(status)s from %(host)s"
msgstr "HATA %(host)s dan kötü yanıt %(status)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "HATA İstemci okuma zaman aşımına uğradı (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"HATA Kap güncelleme başarısız (daha sonraki async güncellemesi için "
"kaydediliyor): %(ip)s:%(port)s/%(dev)s den %(status)d yanıtı"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed: different numbers of hosts and devices in "
"request: \"%s\" vs \"%s\""
msgstr ""
"HATA Kap güncelleme başarısız: istekte farklı sayıda istemci ve aygıt var: "
"\"%s\" e karşı \"%s\""
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "HATA hesap bilgisi %s alınamadı"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "HATA %s kap bilgisi alınamadı"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr "HATA %(data_file)s disk dosyası kapatma başarısız: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "HATA İstisna istemci bağlantısının kesilmesine neden oluyor"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "Kendi IP'lerimi alırken HATA?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "HATA Yetersiz Depolama"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr ""
"HATA Nesne %(obj)s denetimde başarısız oldu ve karantinaya alındı: %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "HATA Picke problemi, %s karantinaya alınıyor"
#, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "HATA Uzak sürücü bağlı değil %s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "HATA %(db_file)s %(row)s eşzamanlamada"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "HATA %s Eşzamanlama"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "HATA %s denetimi denemesinde"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "HATA İstekte ele alınmayan istisna var"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "ERROR __call__ hatası %(method)s %(path)s "
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"HATA %(ip)s:%(port)s/%(device)s ile hesap güncelleme başarısız (sonra "
"yeniden denenecek)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"HATA hesap güncelleme başarısız %(ip)s:%(port)s/%(device)s (sonra tekrar "
"denenecek):"
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr "HATA beklenmeyen isimli async bekleyen dosya %s"
msgid "ERROR auditing"
msgstr "denetlemede HATA"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "HATA denetim: %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"HATA kap güncelleme %(ip)s:%(port)s/%(dev)s ile başarısız oldu (sonraki "
"async güncellemesi için kaydediliyor)"
#, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "%s'den HTTP yanıtı okumada HATA"
#, python-format
msgid "ERROR reading db %s"
msgstr "%s veri tabanı okumada HATA"
#, python-format
msgid "ERROR rsync failed with %(code)s: %(args)s"
msgstr "HATA rsync %(code)s ile başarısız oldu: %(args)s"
#, python-format
msgid "ERROR syncing %(file)s with node %(node)s"
msgstr "%(node)s düğümlü %(file)s eş zamanlamada HATA"
msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "Çoğaltmaya çalışmada HATA"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "%s temizlenmeye çalışırken HATA"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr "HATA %(type)s sunucusu %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "HATA %s den baskılamaların yüklenmesinde: "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "HATA uzuk sunucuda %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr "HATA: Sürücü bölümlerine olan yollar alınamadı: %s"
msgid "ERROR: An error occurred while retrieving segments"
msgstr "HATA: Dilimler alınırken bir hata oluştu"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "HATA: %(path)s e erişilemiyor: %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "HATA: Denetim çalıştırılamıyor: %s"
#, python-format
msgid "Error %(action)s to memcached: %(server)s"
msgstr "Memcached'e hata %(action)s: %(server)s"
#, python-format
msgid "Error encoding to UTF-8: %s"
msgstr "UTF-8 ile kodlama hatası: %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "Sonek özetini çıkarmada hata"
#, python-format
msgid "Error in %r with mtime_check_interval: %s"
msgstr "mtime_check_interval ile %r de hata: %s"
#, python-format
msgid "Error limiting server %s"
msgstr "%s sunucusu sınırlandırılırken hata"
msgid "Error listing devices"
msgstr "Aygıtları listelemede hata"
#, python-format
msgid "Error on render profiling results: %s"
msgstr "Profilleme sonuçlarının gerçeklenmesinde hata: %s"
msgid "Error parsing recon cache file"
msgstr "Recon zula dosyasını ayrıştırmada hata"
msgid "Error reading recon cache file"
msgstr "Recon zula dosyası okumada hata"
msgid "Error reading ringfile"
msgstr "Halka dosyası okunurken hata"
msgid "Error reading swift.conf"
msgstr "swift.conf okunurken hata"
msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "Recon verisini almada hata"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "Devir bölümünü eş zamanlamada hata"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "Bölüm eşzamanlamada hata"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "Düğüm ile eş zamanlamada hata: %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"Yeniden inşa denenirken hata %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred"
msgstr "Hata: Bir hata oluştu"
msgid "Error: missing config path argument"
msgstr "Hata: yapılandırma yolu değişkeni eksik"
#, python-format
msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "Hata: %s bulunamıyor"
msgid "Exception dumping recon cache"
msgstr "Yeniden bağlanma zulasının dökümünde istisna"
msgid "Exception in top-level account reaper loop"
msgstr "Üst seviye hesap biçme döngüsünde istisna"
msgid "Exception in top-level replication loop"
msgstr "Üst seviye çoğaltma döngüsünde istisna"
msgid "Exception in top-levelreconstruction loop"
msgstr "Üst seviye yeniden oluşturma döngüsünde istisna"
#, python-format
msgid "Exception while deleting container %s %s"
msgstr "%s %s kabı silinirken istisna"
#, python-format
msgid "Exception while deleting object %s %s %s"
msgstr "%s %s %s nesnesi silinirken istisna"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(ip)s:%(port)s/%(device)s ile istisna"
#, python-format
msgid "Exception with account %s"
msgstr "%s hesabında istisna"
#, python-format
msgid "Exception with containers for account %s"
msgstr "%s hesabı için kaplarla ilgili istisna"
#, python-format
msgid ""
"Exception with objects for container %(container)s for account %(account)s"
msgstr "%(account)s hesabı için %(container)s kabı için nesneler için istisna"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "Beklenen: 100-%s üzerinden devam et"
#, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s den %(found_domain)s e CNAME zinciri takip ediliyor"
msgid "Found configs:"
msgstr "Yapılandırmalar bulundu:"
msgid "Host unreachable"
msgstr "İstemci erişilebilir değil"
#, python-format
msgid "Incomplete pass on account %s"
msgstr "%s hesabından tamamlanmamış geçiş"
#, python-format
msgid "Invalid X-Container-Sync-To format %r"
msgstr "Geçersix X-Container-Sync-To biçimi %r"
#, python-format
msgid "Invalid host %r in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To'da geçersiz istemci %r"
#, python-format
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "Geçersiz bekleyen girdi %(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "%(full_path)s den geçersiz yanıt %(resp)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "%(ip)s den geçersiz yanıt %(resp)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
"\"https\"."
msgstr ""
"X-Container-Sync-To'da geçersiz şema %r, \"//\", \"http\", veya \"https\" "
"olmalı."
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "Uzun süre çalışan rsync öldürülüyor: %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "Kilitleme algılandı.. canlı co-rutinler öldürülüyor."
#, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s %(found_domain)s eşleştirildi"
#, python-format
msgid "No %s running"
msgstr "Çalışan %s yok"
#, python-format
msgid "No cluster endpoint for %r %r"
msgstr "%r %r için küme uç noktası yok"
#, python-format
msgid "No permission to signal PID %d"
msgstr "%d PID'ine sinyalleme izni yok"
#, python-format
msgid "No policy with index %s"
msgstr "%s indisine sahip ilke yok"
#, python-format
msgid "No realm key for %r"
msgstr "%r için realm anahtarı yok"
#, python-format
msgid "No space left on device for %s (%s)"
msgstr "Aygıtta %s için boş alan kalmadı (%s)"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "Düğüm hatası sınırlandı %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr "Yeterince nesne sunucu ack'lenmedi (%d alındı)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"Bulunamadı %(sync_from)r => %(sync_to)r - nesne %(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "%s saniye boyunca hiçbir şey yeniden oluşturulmadı."
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "%s saniyedir hiçbir şey çoğaltılmadı."
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
msgid "Object PUT"
msgstr "Nesne PUT"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr "Nesne PUT 409 için 202 döndürüyor: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "Nesne PUT 412 döndürüyor, %(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Nesne denetimi (%(type)s) \"%(mode)s\" kipinde tamamlandı: %(elapsed).02fs. "
"Toplam karantina: %(quars)d, Toplam hata: %(errors)d, Toplam dosya/sn: "
"%(frate).2f, Toplam bayt/sn: %(brate).2f, Denetleme zamanı: %(audit).2f, "
"Oran: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors files/sec: %(frate).2f , bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Nesne denedimi (%(type)s). %(start_time)s den beri: Yerel olarak: %(passes)d "
"geçti, %(quars)d karantinaya alındı, %(errors)d hata dosya/sn: %(frate).2f , "
"bayt/sn: %(brate).2f, Toplam süre: %(total).2f, Denetleme süresi: "
"%(audit).2f, Oran: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "Nesne denetim istatistikleri: %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Nesne yeniden oluşturma tamamlandı (bir kere). (%.02f dakika)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Nesne yeniden oluşturma tamamlandı. (%.02f dakika)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "Nesne çoğaltma tamamlandı (bir kere). (%.02f dakika)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Nesne çoğaltma tamamlandı. (%.02f dakika)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "Nesne sunucuları %s eşleşmeyen etag döndürdü"
#, python-format
msgid ""
"Object update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures"
msgstr ""
"Nesne güncelleme tek iş iplikli süpürme tamamlandı: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s başarılı, %(fail)s başarısız"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Nesne güncelleme süpürmesi tamamlandı: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Object update sweep of %(device)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures"
msgstr ""
"%(device)s ın nesne güncelleme süpürmesi tamamlandı: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s başarılı, %(fail)s başarısız"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To'da parametre, sorgular, ve parçalara izin verilmez"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr ""
"Bölüm zamanları: azami %(max).4fs, asgari %(min).4fs, ortalama %(med).4fs"
#, python-format
msgid "Pass beginning; %s possible containers; %s possible objects"
msgstr "Geçiş başlıyor; %s olası kap; %s olası nesne"
#, python-format
msgid "Pass completed in %ds; %d objects expired"
msgstr "Geçiş %ds de tamamlandı; %d nesnenin süresi doldu"
#, python-format
msgid "Pass so far %ds; %d objects expired"
msgstr "Şimdiye kadarki geçiş %ds; %d nesnenin süresi doldu"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To'de yol gerekli"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "%s temizliğinde problem"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s (%s)"
msgstr "%s temizlemede problem (%s)"
#, python-format
msgid "Problem writing durable state file %s (%s)"
msgstr "Dayanıklı durum dosyas %s ile ilgili problem (%s)"
#, python-format
msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "Profilleme Hatası: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr "%(hsh_path)s %(quar_path)s karantinasına alındı çünkü bir dizin değil"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"Bir dizin olmadığından %(object_path)s %(quar_path)s e karantinaya alındı"
#, python-format
msgid "Quarantined %s to %s due to %s database"
msgstr "%s %s'e karantinaya alındı %s veri tabanı sebebiyle"
#, python-format
msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "DB %s karantinaya alınıyor"
#, python-format
msgid "Ratelimit sleep log: %(sleep)s for %(account)s/%(container)s/%(object)s"
msgstr ""
"Oran sınırı uyku kaydı: %(account)s/%(container)s/%(object)s için %(sleep)s"
#, python-format
msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "%(remove)d db silindi"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "%s nesne kaldırılıyor"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "Bölüm kaldırılıyor: %s"
#, python-format
msgid "Removing pid file %s with invalid pid"
msgstr "Geçersiz pid'e sahip pid dosyası %s siliniyor"
#, python-format
msgid "Removing pid file %s with wrong pid %d"
msgstr "%s pid dosyası %d yanlış pid'ine sahip siliniyor"
#, python-format
msgid "Removing stale pid file %s"
msgstr "Askıdaki pid dosyası siliniyor %s"
msgid "Replication run OVER"
msgstr "Çoğaltma çalışması BİTTİ"
#, python-format
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "Kara listeleme yüzünden 497 döndürülüyor: %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s ye %(meth)s için 498 döndürülüyor. Oran sınırı "
"(Azami uyku) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr ""
"Zincir değişikliği algılandı. Mevcut yeniden oluşturma geçişi iptal ediliyor."
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr "Zincir değişimi algılandı. Mevcut çoğaltma geçişi iptal ediliyor."
#, python-format
msgid "Running %s once"
msgstr "%s bir kere çalıştırılıyor"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "Nesne yeniden oluşturma betik kipinde çalıştırılıyor."
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "Nesne çoğaltıcı betik kipinde çalıştırılıyor."
#, python-format
msgid "Signal %s pid: %s signal: %s"
msgstr "Sinyal %s pid: %s sinyal: %s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"%(time)s den beri: %(sync)s eşzamanlandı [%(delete)s silme, %(put)s koyma], "
"%(skip)s atlama, %(fail)s başarısız"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"%(time)s den beri: Hesap denetimleri: %(passed)s denetimi geçti, %(failed)s "
"denetimi geçemedi"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"%(time)s den beri: Kap denetimleri: %(pass)s denetimi geçti, %(fail)s "
"denetimde başarısız"
#, python-format
msgid "Skipping %(device)s as it is not mounted"
msgstr "Bağlı olmadığından %(device)s atlanıyor"
#, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "Bağlı olmadığından %s atlanıyor"
#, python-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatılıyor"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "Nesne yeniden oluşturma geçişi başlatılıyor."
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "Nesne yeniden oluşturma artalan işlemi kipinde başlatılıyor."
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "Nesne çoğaltma geçişi başlatılıyor."
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "Nesne çoğaltıcı artalan işlemi kipinde başlatılıyor."
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "%(dst)s (%(time).03f) de %(src)s başarılı rsync'i"
msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "Dosya türüne erişim yasaklanmış!"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"(%(total)s) kabı için %(key)s toplamı ilkeler arasındaki %(key)s toplamıyla "
"eşleşmiyor (%(sum)s)"
#, python-format
msgid "Timeout %(action)s to memcached: %(server)s"
msgstr "Memcached'e zaman aşımı %(action)s: %(server)s"
#, python-format
msgid "Timeout Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(ip)s:%(port)s/%(device)s ile zaman aşımı istisnası"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "%(method)s %(path)s deneniyor"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "%(full_path)s GET deneniyor"
#, python-format
msgid "Trying to get %s status of PUT to %s"
msgstr "%s'e PUT'un %s durumu alınmaya çalışılıyor"
#, python-format
msgid "Trying to get final status of PUT to %s"
msgstr "%s'e PUT için son durum alınmaya çalışılıyor"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "GET sırasında okuma deneniyor"
msgid "Trying to read during GET (retrying)"
msgstr "GET sırasında okuma deneniyor (yeniden deneniyor)"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "İstemciye gönderilmeye çalışılıyor"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "%s e sahip son ekler eşzamanlanmaya çalışılıyor"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "%s'e yazmaya çalışılıyor"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "YAKALANMAYAN İSTİSNA"
#, python-format
msgid "Unable to find %s config section in %s"
msgstr "%s yapılandırma kısmı %s'de bulunamıyor"
#, python-format
msgid "Unable to load internal client from config: %r (%s)"
msgstr "Yapılandırmadan dahili istemci yüklenemedi: %r (%s)"
#, python-format
msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op."
msgstr "%s libc'de bulunamadı. No-op olarak çıkılıyor."
#, python-format
msgid "Unable to locate config for %s"
msgstr "%s için yapılandırma bulunamıyor"
#, python-format
msgid "Unable to locate config number %s for %s"
msgstr "Yapılandırma sayısı %s %s için bulunamıyor"
msgid ""
"Unable to locate fallocate, posix_fallocate in libc. Leaving as a no-op."
msgstr ""
"fallocate, posix_fallocate libc'de bulunamadı. No-op olarak çıkılıyor."
#, python-format
msgid "Unable to perform fsync() on directory %s: %s"
msgstr "%s dizininde fsynıc() yapılamıyor: %s"
#, python-format
msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "%s'den yapılandırma okunamıyor"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "%(sync_from)r => %(sync_to)r yetki al"
#, python-format
msgid "Unexpected response: %s"
msgstr "Beklenmeyen yanıt: %s"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Yakalanmamış istisna"
#, python-format
msgid "Unknown exception trying to GET: %(account)r %(container)r %(object)r"
msgstr "GET sırasında bilinmeyen istisna: %(account)r %(container)r %(object)r"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s için güncelleme raporu başarısız"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s için güncelleme raporu gönderildi"
msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment."
msgstr ""
"UYARI: SSL yalnızca test amaçlı etkinleştirilmelidir. Üretim için kurulumda "
"harici SSL sonlandırma kullanın."
msgid "WARNING: Unable to modify file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr "UYARI: Dosya göstericisi sınırı değiştirilemiyor. Root değil misiniz?"
msgid "WARNING: Unable to modify max process limit. Running as non-root?"
msgstr "UYARI: Azami süreç limiti değiştirilemiyor. Root değil misiniz?"
msgid "WARNING: Unable to modify memory limit. Running as non-root?"
msgstr "UYARI: Hafıza sınırı değiştirilemiyor. Root değil misiniz?"
#, python-format
msgid "Waited %s seconds for %s to die; giving up"
msgstr "%s saniye %s'in ölmesi için beklendi; vaz geçiliyor"
msgid "Warning: Cannot ratelimit without a memcached client"
msgstr "Uyarı: Memcached istemcisi olmadan oran sınırlama yapılamaz"
#, python-format
msgid "method %s is not allowed."
msgstr "%s metoduna izin verilmez."
msgid "no log file found"
msgstr "kayıt dosyası bulunamadı"
msgid "odfpy not installed."
msgstr "odfpy kurulu değil."
#, python-format
msgid "plotting results failed due to %s"
msgstr "çizdirme sonuçlaru %s sebebiyle başarısız"
msgid "python-matplotlib not installed."
msgstr "python-matplotlib kurulu değil."