Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I17c9792dc36c75fe26b5c7f7f5dd5683aa2995a2
This commit is contained in:
parent
61acf2f499
commit
7a4a796213
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||||
# SeongSoo Cho <ppiyakk2@printf.kr>, 2019. #zanata
|
||||
# Seongsoo Cho <ppiyakk2@printf.kr>, 2019. #zanata
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Gyuseok Jung <epdlemflaj@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
|
@ -7,16 +7,17 @@
|
|||
# Myeongchul Chae <rncchae@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# chohanjoo <vjswl132@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# youngho choi <0505zxc@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 06:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 08:22+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KEONWOO LEE <lkeonw0o@naver.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
|
@ -556,6 +557,15 @@ msgstr ""
|
|||
"``local.conf`` 에 설정한 ``HOST_IP`` IP를 지정하여 접속할 수 있으며 Horizon"
|
||||
"에 접근 가능할 것입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a change is found to be flawed later, it may be necessary to revert the "
|
||||
"broken commit. This is much easier to do if there are not other unrelated "
|
||||
"code changes entangled with the original commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"나중에 변경 사항에 결함이 있는 것으로 밝혀지면, 결함이 있는 커밋을 되돌려야 "
|
||||
"할 수도 있습니다. 이 때 커밋에서 변경하고자 했던 것과 관련 없는 코드가 없다"
|
||||
"면, 훨씬 더 쉽게 수행할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If successful, the Git response message will contain a URL you can use to "
|
||||
"track your changes."
|
||||
|
@ -1108,6 +1118,9 @@ msgstr "DevStack 중지하기"
|
|||
msgid "Stopping the project services, mysql and rabbitmq"
|
||||
msgstr "프로젝트 서비스, mysql 그리고 rabbitmq 중지하기"
|
||||
|
||||
msgid "Structural split of Changes"
|
||||
msgstr "변경 사항을 구조적으로 분할"
|
||||
|
||||
msgid "Testing Changes with DevStack"
|
||||
msgstr "DevStack으로 변경 사항 테스팅하기"
|
||||
|
||||
|
@ -1227,6 +1240,14 @@ msgstr ""
|
|||
"기여자가 패치에 대해 투표해야 하는 기본 가치 집합은 -1, 0 또는 +1입니다. 이러"
|
||||
"한 값은 비교적 간단한 시스템에 해당합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cardinal rule for creating good commits is to ensure there is only one "
|
||||
"\"logical change\" per commit. There are many reasons why this is an "
|
||||
"important rule:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"좋은 커밋을 만들기 위한 기본 규칙은 커밋당 오직 하나의 \"논리적 변경\"이 있는"
|
||||
"지 확인하는 것입니다. 이것이 중요한 규칙인 데에는 여러가지 이유가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "The change ID can be found on the web UI of Gerrit:"
|
||||
msgstr "변경 ID는 Gerrit의 웹 UI에서 확인할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -1281,6 +1302,13 @@ msgid ""
|
|||
"The patch submitted is a duplicate or at odds with another patch submitted."
|
||||
msgstr "제출된 패치가 중복되거나 제출된 다른 패치와 충돌합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The smaller the amount of code being changed, the quicker and easier it is "
|
||||
"to review and identify potential flaws."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"변경되는 코드의 양이 적을수록, 잠재적인 결함을 더 쉽고 빠르게 검토하고 식별"
|
||||
"할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tag can be applied to patches proposed for the same repository as well. "
|
||||
"In that case the changes are separate enough to be kept independent which "
|
||||
|
@ -1544,6 +1572,23 @@ msgstr "Elastic-Recheck이란?"
|
|||
msgid "What to do if a test job fails"
|
||||
msgstr "테스트 작업이 실패 할 경우 수행 할 작업"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When browsing history using ``git annotate`` or ``git blame``, small well "
|
||||
"defined changes also aid in isolating exactly where and why a piece of code "
|
||||
"came from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``git annotate``나 ``git blame``을 사용하여 커밋 히스토리를 검색할 때, 변경 "
|
||||
"사항을 작은 단위로 잘 정의하는 것은 코드 조각이 어디서부터 왔고 왜 작성 되었"
|
||||
"는지 정확하게 분리해내는 데 도움이 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When troubleshooting problems using Git's bisect capability, small well "
|
||||
"defined changes will aid in isolating exactly where the code problem was "
|
||||
"introduced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Git의 Bisect 기능을 사용하여 문제를 해결할 때, 작은 단위로 잘 정의된 변경 사"
|
||||
"항은 코드 문제가 발생한 정확한 위치를 분리해내는 데 도움이 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you ``git commit`` (without ``--amend``), you're creating a new commit "
|
||||
"on top of whatever commit you started at. If you started with a clean, "
|
||||
|
|
|
@ -2,16 +2,19 @@
|
|||
# Gyuseok Jung <epdlemflaj@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# KEONWOO LEE <lkeonw0o@naver.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Jinseok Kim <wlstjr112@naver.com>, 2021. #zanata
|
||||
# SEUNG TAE KIM <st54309@korea.ac.kr>, 2021. #zanata
|
||||
# Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 09:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 08:22+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 06:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KEONWOO LEE <lkeonw0o@naver.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
|
@ -158,6 +161,9 @@ msgstr ""
|
|||
"리를 제공하지만 대부분의 OpenStack 개발 도구(예: git-review)는 Windows 환경에"
|
||||
"서 제대로 작동하지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "An Open Infrastructure Foundation account allows you to:"
|
||||
msgstr "Open Infrastructure Foundataion 계정을 통해 다음을 할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An agreement to clarify intellectual property rights granted with "
|
||||
"contributions from a person or entity. `Preview the full agreement <https://"
|
||||
|
@ -195,6 +201,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "As it stands right now, there are 4 mentoring cohorts:"
|
||||
msgstr "현재 상태로는 4개의 멘토링 코호트가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of May 31st, 2021 the OpenStack Community has decided to move its IRC "
|
||||
"network from Freenode to OFTC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2021년 5월 31일부로 OpenStack 커뮤니티는 IRC 네트워크를 Freenode에서 OFTC로 "
|
||||
"이전하기로 결정했습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aside from the Forum, the other operator focused event is the operator "
|
||||
"meetup. You can read general information about it here :ref:`ops-meetup`. "
|
||||
|
@ -215,6 +228,9 @@ msgstr ""
|
|||
"프롬프트에서 보안 암호를 입력하거나 Enter 키를 눌러 암호를 입력할 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Login On Connecting To OFTC"
|
||||
msgstr "OFTC 접속 시 자동 로그인"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the summary line, Launchpad will do a quick query to see if there "
|
||||
"has been anything reported already that might be the same issue you are "
|
||||
|
@ -361,6 +377,15 @@ msgstr ""
|
|||
"사용자 이름을 신중하게 선택하고 입력합니다. 일단 설정되면 사용자 이름을 변경"
|
||||
"할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click **Hexchat** from the menu and then click **Network List**. You will "
|
||||
"see a familiar first screen of servers listed. Make sure OFTC is highlighted "
|
||||
"and click **edit**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메뉴에서 **Hexchat**을 클릭한 다음 **Network List**을 클릭합니다. 첫 화면에 "
|
||||
"서버 리스트가 표시됩니다. OFTC가 강조 표시되어 있는지 확인하고 **edit**을 클"
|
||||
"릭합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Click the 'Add Key' button."
|
||||
msgstr "'키 추가' 버튼을 클릭합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -420,6 +445,15 @@ msgstr "설정"
|
|||
msgid "Configure Git"
|
||||
msgstr "GIT 설정"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community "
|
||||
"and have a registered nick name on OFTC! From here on out when you connect "
|
||||
"to OFTC with Hexchat you will be identified with your nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"축하합니다. 이제 OpenStack 커뮤니티와 소통할 준비가 되셨고 OFTC에 닉네임이 등"
|
||||
"록되었습니다! 지금부터 Hexchat으로 OFTC에 연결하면 닉네임을 확인할 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Contribute as a Translator"
|
||||
msgstr "번역가로서 기여"
|
||||
|
||||
|
@ -711,6 +745,17 @@ msgstr ""
|
|||
"참고로 `Git Reference and Cheat Sheet <https://git-scm.com/doc>`_ 을 사용합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For registration and login you need an :doc:`Open Infrastructure Foundation "
|
||||
"Account <accounts>`. Click on *LogIn* on `translate.openstack.org <https://"
|
||||
"translate.openstack.org/>`_ and follow the process for applying your Zanata "
|
||||
"profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"등록 및 로그인을 위해서는 :doc:`Open Infrastructure Foundation Account "
|
||||
"<accounts>` 가 필요합니다. `translate.openstack.org <https://translate."
|
||||
"openstack.org/>`_ 에서 *로그인*을 클릭하고 Zanata 프로필 적용 절차를 따르세"
|
||||
"요."
|
||||
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "포맷:"
|
||||
|
||||
|
@ -737,6 +782,9 @@ msgstr ""
|
|||
"지금부터 Gerrit에 로그인하면 Launchpad 로그인 정보를 입력하라는 메시지가 표시"
|
||||
"됩니다. 게리트가 오픈으로 사용하기 때문입니다.ID가 싱글 사인온입니다."
|
||||
|
||||
msgid "From the list of **Networks** you should select OFTC network."
|
||||
msgstr "**네트워크** 목록에서 OFTC 네트워크를 선택해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "From your terminal type::"
|
||||
msgstr "터미널 유형에서 다음을 수행합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -761,6 +809,9 @@ msgstr "Gerrit을 사용하면 다음을 검토할 수 있습니다."
|
|||
msgid "Get guidance from community members and leaders"
|
||||
msgstr "커뮤니티 구성원 및 리더로부터 지도를 받습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Get marketing from the Open Infrastructure Foundation"
|
||||
msgstr "Open Infrastructure Foundation에서 marketing 받기"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get your first patch merged: Mentors will assist mentees with crafting a "
|
||||
"change, understanding and adhering to the Developers Guide, submitting to "
|
||||
|
@ -814,6 +865,13 @@ msgstr ""
|
|||
"`Git 다운로드 페이지 <https://git-scm.com/downloads>`_ 으로 이동하여 **Mac "
|
||||
"OS X** 를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the `Open Infrastructure Foundation sign up page <https://openinfra."
|
||||
"dev/join/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Open Infrastructure Foundation의 회원가입 페이지 <https://openinfra.dev/"
|
||||
"join/>`_ 로 이동하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the `storyboard.openstack.org <https://storyboard.openstack.org>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -963,6 +1021,18 @@ msgstr ""
|
|||
".pub 확장 파일이 표시되지 않거나 OpenStack Gerrit에 대한 특정 집합을 생성하려"
|
||||
"면 키를 생성해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don’t already have an account, you can register one with ``/msg "
|
||||
"NickServ REGISTER <password> <e-mail>``. `The OFTC Guide <https://www.oftc."
|
||||
"net/Services/#nickserv>`_ will guide you through the rest of the "
|
||||
"registration process. Make sure to follow the instructions and complete the "
|
||||
"verification process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"아직 계정이 없다면 ``/msg NickServ REGISTER <password> <e-mail>``.`로 계정을 "
|
||||
"등록할 수 있습니다. `OFTC 가이드 <https://www.oftc.net/Services/#nickserv>`_"
|
||||
"가 나머지 등록 절차를 참고하십시오. 지침을 따르고 확인 절차를 완료해야 합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you get a notice that the nick name is already taken, quit and go back to "
|
||||
"the first set of steps to pick a different nickname."
|
||||
|
@ -1033,6 +1103,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "In a terminal type::"
|
||||
msgstr "터미널에서 다음을 입력합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case of more question about OFTC, read `these FAQs <https://www.oftc.net/"
|
||||
"FAQ/Services/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OFTC에 대해 더 많은 질문이 있다면 FAQ <https://www.oftc.net/FAQ/Services/>를 "
|
||||
"참조하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In open source projects a contribution can be anything which helps the "
|
||||
"project to accomplish its mission. In addition to code contribution it can "
|
||||
|
@ -1062,6 +1139,14 @@ msgstr ""
|
|||
"며, 이를 통해 Gerritt 서버에서 `host-response 인증 <https://en.wikipedia.org/"
|
||||
"wiki/Challenge-response_authentication>`_ 을 수행하도록 변경하고자 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to register you need to send a message to nickserv on OFTC, which "
|
||||
"is a bot that allows you to register and identify yourselves as the owner of "
|
||||
"a nick name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"등록하려면 OFTC의 nickserv에 메시지를 보내야 합니다. OFTC는 닉네임 소유자로 "
|
||||
"등록하고 자신을 식별할 수 있는 봇입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases there are training sessions and workshops as well and you may "
|
||||
"see the `OpenStack Upstream Institute <https://docs.openstack.org/upstream-"
|
||||
|
@ -1639,6 +1724,9 @@ msgstr "IRC 설치"
|
|||
msgid "Setup SSH Keys"
|
||||
msgstr "SSH 키 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Your Open Infrastructure Foundation Account"
|
||||
msgstr "Open Infrastructure Foundataion의 계정을 생성해주세요."
|
||||
|
||||
msgid "Setup Your Task Tracker Account"
|
||||
msgstr "작업 추적기 계정을 설정합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -1684,6 +1772,17 @@ msgstr ""
|
|||
"schedule page <https://releases.openstack.org>`_ 에서 찾을 수 있는 동결 날"
|
||||
"짜를 알고 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License "
|
||||
"Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact the "
|
||||
"`Open Infrastructure Foundation <mailto:communitymngr@openstack.org>`_ to "
|
||||
"initiate this process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"권한을 가진 사람이 되려면 `미국 정부 출연자 기여자 라이선스 계약 <https://"
|
||||
"wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_ 이 필요합니다. 이 프로세스를 시작하"
|
||||
"려면 `Open Infrastructure Foundation <mailto:communitymngr@openstack.org>`_"
|
||||
"에 문의하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Special Interest Groups"
|
||||
msgstr "특별한 그룹"
|
||||
|
||||
|
@ -1769,6 +1868,9 @@ msgstr "요약"
|
|||
msgid "Summary Line"
|
||||
msgstr "요약"
|
||||
|
||||
msgid "TODO"
|
||||
msgstr "TODO"
|
||||
|
||||
msgid "Task Tracking"
|
||||
msgstr "작업 추적"
|
||||
|
||||
|
@ -1823,6 +1925,40 @@ msgstr ""
|
|||
"포럼 세션은 제안 기간을 통해 지역사회가 제안하고, 최종 세션은 위원회에서 선정"
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Open Infrastructure Foundation is a non-profit \"whose purpose is to "
|
||||
"develop, support, protect, and promote\" OpenStack. It has a set of `bylaws "
|
||||
"<https://www.openstack.org/legal/bylaws-of-the-openstack-foundation/>`_ and "
|
||||
"a board of directors. The Foundation has three types of members, defined by "
|
||||
"the bylaws. Each of the types -- Platinum, Gold and Individual -- are "
|
||||
"represented on a Board of Directors. The maximum numbers of members of each "
|
||||
"type are eight, twenty four, and unlimited, respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Open Infrastructure Foundation은 \"목적이 OpenStack을 개발, 지원, 보호 및 홍"
|
||||
"보하는\" 비영리 단체입니다. 여기에는 일련의 `규정 <https://www.openstack.org/"
|
||||
"legal/bylaws-of-the-openstack-foundation/>`_와 이사회가 있습니다. 규정에 재단"
|
||||
"에는 따라 정의된 세 가지 유형의 회원이 있습니다. 플래티넘, 골드 및 개인의 각 "
|
||||
"유형은 이사회에 표시됩니다. 각 유형의 최대 구성원 수는 각각 8명, 24명 및 무제"
|
||||
"한입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Open Infrastructure Foundation organizes multiple events per year to "
|
||||
"bring together the community as well as companies and individuals interested "
|
||||
"in the technology and to embrace and encourage open collaboration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Open Infrastructure Foundation은 기술에 관심이 있는 기업과 개인은 물론 커뮤니"
|
||||
"티와 함께 참여하고 개방형 협업을 수용하고 장려하기 위해 매년 여러 이벤트를 조"
|
||||
"직합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack Community moved the IRC network from Freenode to OFTC on May "
|
||||
"31, 2021. All the current IRC channels used by the OpenStack community are "
|
||||
"registered in the OFTC network with the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack 커뮤니티는 2021년 5월 31일에 IRC 네트워크를 Freenode에서 OFTC로 이"
|
||||
"동했습니다. 현재 OpenStack 커뮤니티에서 사용하는 모든 IRC 채널은 동일한 이름"
|
||||
"으로 OFTC 네트워크에 등록되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack community has a few different groups and roles for `governance "
|
||||
"<https://governance.openstack.org/>`_, leadership, and community "
|
||||
|
@ -1902,6 +2038,15 @@ msgstr ""
|
|||
"니다. 시간은 작업 그룹, SIG, 프로젝트 간 세션 및 프로젝트 팀 세션과 운영 관"
|
||||
"련 토론 전용 세션으로 나뉩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `Summits <https://www.openstack.org/summit/>`_ are annual events with "
|
||||
"thousands of attendees from all around the globe. The event occasions are "
|
||||
"alternating somewhere between North America, Europe and Asia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Summits <https://www.openstack.org/summit/>`_은 전 세계에서 수천 명이 참석하"
|
||||
"는 연례 행사입니다. 이벤트 행사는 북미, 유럽 및 아시아 사이에서 번갈아 가며 "
|
||||
"진행됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``APIImpact`` footer contains a comment about why the change impacts a "
|
||||
"public HTTP API. Put APIImpact on a line by itself. Use this footer to "
|
||||
|
@ -1933,8 +2078,8 @@ msgid ""
|
|||
"The ``Depends-On``: <gerrit-change-url> footer is used to refer to a change "
|
||||
"the current one depends on. Use the permalink of the change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Depend-On`` : <gerrit-change-urll> 바닥글은 현재의 변화가 의존하고 있는 변"
|
||||
"화를 가리키는 데 사용됩니다. 변경 사항의 퍼머링크를 사용합니다."
|
||||
"``Depend-On`` : <gerrit-change-url> 바닥글은 현재의 변화가 의존하고 있는 변화"
|
||||
"를 가리키는 데 사용됩니다. 변경 사항의 퍼머링크를 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``DocImpact`` footer contains a comment about why the change impacts "
|
||||
|
@ -2173,6 +2318,15 @@ msgstr ""
|
|||
"요약 줄은 마침표로 끝나서는 안 됩니다. 커밋 시점에 변경이 완료되지 않은 경우 "
|
||||
"WIP로 커밋 메시지를 시작합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The teams get space at `Open Infrastructure Summits <https://www.openstack."
|
||||
"org/summit/>`_ and `Project Team Gatherings (PTG) <https://www.openstack.org/"
|
||||
"ptg/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"팀을 위한 공간으로 `Open Infrastructure Summits <https://www.openstack.org/"
|
||||
"summit/>`_ 과 `Project Team Gatherings(PTG) <https://www.openstack.org/ptg/"
|
||||
">`_ 가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The third period of a release is focusing on finishing the implementation "
|
||||
"and testing of new functionality added during the release. You need to "
|
||||
|
@ -2401,6 +2555,13 @@ msgstr ""
|
|||
"governance* 저장소의 *reference/projects.yaml* 파일에 추가해야 합니다. 모든 "
|
||||
"사용자가 파일의 변경사항을 제안할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see how OpenStack and further Open Infrastructure Foundation projects are "
|
||||
"utilized you will find exhibitors at the Market Place area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack 및 추가 Open Infrastructure Foundation 프로젝트가 어떻게 활용되는"
|
||||
"지 확인하려면 Market Place 영역에서 전시된 사례들을 찾을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Track progress on bugs and new features"
|
||||
msgstr "버그 및 새 기능에 대한 진행률 추적"
|
||||
|
||||
|
@ -2416,6 +2577,13 @@ msgstr "트러블슈팅"
|
|||
msgid "Typically public key filenames will look like:"
|
||||
msgstr "일반적으로 공용 키 파일 이름은 다음과 같습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under 'Participate as an Individual Member'', click the **AS AN INDIVIDUAL "
|
||||
"FOUNDATION MEMBER** link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Participate as an Individual Member' 아래에서 **AS AN INDIVIDUAL "
|
||||
"FOUNDATION MEMBER** 링크를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Understand the differences between the different in-person OpenStack events"
|
||||
msgstr "다양한 실제 OpenStack 이벤트 간의 차이를 이해합니다."
|
||||
|
@ -2473,6 +2641,9 @@ msgstr ""
|
|||
"폼은 `translate.openstack.org <https://translate.openstack.org/>`_ 에서 접"
|
||||
"속이 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid "What IRC network we use"
|
||||
msgstr "우리가 사용하는 IRC 네트워크"
|
||||
|
||||
msgid "What Task Trackers does OpenStack use?"
|
||||
msgstr "OpenStack에서 사용하는 작업 추적기는 무엇입니까?"
|
||||
|
||||
|
@ -2936,6 +3107,17 @@ msgstr "id_ed25519.pub"
|
|||
msgid "id_rsa.pub"
|
||||
msgstr "id_rsa.pub"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"irc://irc.oftc.net:6667 for non-SSL (alternative ports: 6668-6670, 7000), "
|
||||
"IPv4 and IPv6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non-SSL(대체 포트: 6668-6670, 7000), IPv4 및 IPv6의 경우 irc://irc.oftc."
|
||||
"net:6667."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ircs://irc.oftc.net:6697 for SSL (alternative port: 9999), IPv4 and IPv6."
|
||||
msgstr "SSL(대체 포트: 9999), IPv4 및 IPv6의 경우 ircs://irc.oftc.net:6697."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"to any OpenStack IRC channel where the Statusbot is listening. The message "
|
||||
"will be posted to the `Successes wiki page <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
|
|
|
@ -3,19 +3,20 @@
|
|||
# KEONWOO LEE <lkeonw0o@naver.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Myeongchul Chae <rncchae@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# SeongHo Park <glgl2131@naver.com>, 2020. #zanata
|
||||
# SeongSoo Cho <ppiyakk2@printf.kr>, 2020. #zanata
|
||||
# Seongsoo Cho <ppiyakk2@printf.kr>, 2020. #zanata
|
||||
# chohanjoo <vjswl132@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# youngho choi <0505zxc@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 09:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 08:22+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 05:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 01:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
|
@ -296,6 +297,21 @@ msgstr "이미 승인된 장을 사용하여 우리가 찾고 있는 내용을
|
|||
msgid "Use screen shots."
|
||||
msgstr "스크린 샷을 사용하십시오."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We want you to succeed! You can ask for help on `IRC OFTC <https://webchat."
|
||||
"oftc.net/>`_ in channel #openstack-doc. You can also ask for help on the "
|
||||
"`OpenStack Discuss Mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||||
"listinfo/openstack-discuss>`_ prefixing your email subject with "
|
||||
"'[contributor-guide]'. If you're not familiar with these ways of "
|
||||
"communicating, read the :doc:`/code-and-documentation/index`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"우리는 당신이 성공하기를 바랍니다! 채널 #openstack -doc에서 `IRC OFTC "
|
||||
"<https://webchat.oftc.net/>`_ 에 대한 도움을 요청할 수 있습니다 . 이메일 제"
|
||||
"목에 '[contributor-guide]' 접두사를 붙인 `OpenStack 토론 메일링 목록 <http://"
|
||||
"lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-discuss>`_ 에서 도움"
|
||||
"을 요청할 수도 있습니다 . 이러한 의사 소통 방식에 익숙하지 않은 경우 코드 및 "
|
||||
"문서 기여자 안내서를 읽으십시오."
|
||||
|
||||
msgid "What is the Contributor Guide?"
|
||||
msgstr "컨트리뷰터 가이드란?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# Gyuseok Jung <epdlemflaj@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# KEONWOO LEE <lkeonw0o@naver.com>, 2020. #zanata
|
||||
# youngho choi <0505zxc@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 09:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 08:22+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 06:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KEONWOO LEE <lkeonw0o@naver.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 01:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
|
@ -147,6 +148,19 @@ msgstr ""
|
|||
":ref:`events-forum` 과 나머지 :ref:`summit` 밋업 외에도 운영자와 관련된 다른 "
|
||||
"이벤트가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is the #openstack-operators channel on OFTC IRC for live conversations "
|
||||
"and `Operators' team meeting <http://eavesdrop.openstack.org/"
|
||||
"#OpenStack_OSOps_Team>`_. On top of the #openstack-operators channel there "
|
||||
"are many others that you might find useful. More generic information about "
|
||||
"IRC channels can be found in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OFTC IRC에 `#openstack-operators <http://eavesdrop.openstack.org/"
|
||||
"#OpenStack_OSOps_Team>`_ 채널이 있어 실시간 대화 및 운영자 팀 회의를 할 수 있"
|
||||
"습니다. #openstack-operators 채널 외에도 유용하게 사용할 수 있는 다른 채널이 "
|
||||
"많이 있습니다. 보다 포괄적인 IRC 채널 정보 는 :ref:`irc-channels` 섹션에서 찾"
|
||||
"을 수 있습니다 ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the "
|
||||
"`OpenStack Manuals <https://docs.openstack.org/>`_ web page."
|
||||
|
|
|
@ -4,16 +4,17 @@
|
|||
# KEONWOO LEE <lkeonw0o@naver.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Myeongchul Chae <rncchae@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# youngho choi <0505zxc@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 09:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 08:22+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 03:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KEONWOO LEE <lkeonw0o@naver.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 04:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
|
@ -42,6 +43,9 @@ msgstr ""
|
|||
"이메일을 수신하고 lists.openstack.org의 주소로 이메일을 보낼 수 있습니다(예: "
|
||||
"목록)."
|
||||
|
||||
msgid "Access to chat.oftc.net port 6697/tcp (IRC communication)"
|
||||
msgstr "char.oftc.net에 6697/tcp 포트로 접근하기 (IRC 의사소통 채널)"
|
||||
|
||||
msgid "Access to review.opendev.org for code review and code submission."
|
||||
msgstr "코드 검토와 코드 제출을 위해 review.opendev.org에 액세스하십시오."
|
||||
|
||||
|
@ -302,6 +306,12 @@ msgstr "이벤트에 기여자를 보낼 수 있는 허가 및 예산입니다."
|
|||
msgid "Permission to agree to the OpenStack ICLA (required)"
|
||||
msgstr "OpenStack ICLA에 동의할 수 있는 권한(필수)입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission to agree with terms of becoming an Open Infrastructure Foundation "
|
||||
"Individual Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Open Infrastructure Foundation 개인 회원이 되는 가입 조건에 동의합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Permission to occasionally work outside typical office hours"
|
||||
msgstr "일반적인 업무 시간 이외의 시간에 작업할 수 있는 권한을 부여합니다."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue