Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I3b31e9cd40c1fa9e80e798aeaa199375633d23cb
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-08-03 07:21:36 +00:00
parent a2762d616c
commit 1b203d7f85
3 changed files with 347 additions and 23 deletions

View File

@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-30 12:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 16:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 03:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:02+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -25,6 +25,15 @@ msgstr ""
"angeben**. Es wird auch empfohlen, eine Zusammenfassung in englisch "
"hinzuzufügen. Zum Beispiel:"
msgid ""
"**tox** is available on PyPI and also available in various Linux "
"distribution. ``pip install tox`` or ``apt-get install python-tox`` (in case "
"of Ubuntu) installs **tox**."
msgstr ""
"**tox** ist verfügbar in PyPI und verschiedenen Linux-Distributionen. ``pip "
"install tox`` oder ``apt-get install python-tox`` (im Falle von Ubuntu) "
"installiert **tox**."
msgid "..."
msgstr "..."
@ -44,6 +53,13 @@ msgstr ""
"Webseite Ihres Sprachteams auf https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/"
"team. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Sprackoordinator."
msgid ""
":ref:`ATC status in I18n project <i18n-atc>` is determined based on "
"translation statistics in a specific period."
msgstr ""
":ref:`ATC Status im I18n Projekt <i18n-atc>` wird auf der Grundlage von "
"Übersetzungsstatistiken in einem bestimmten Zeitraum ermittelt."
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
@ -84,7 +100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eine Serie von Scripten werden in der OpenStack Infrastruktur benutzt, um "
"die Übersetzungen in Zanata zu verwalten. Ohne diese Scripte gibt es keine "
"Änderungen in den OpenStack Projekten. DIese Seite erklärt wir die "
"Änderungen in den OpenStack-Projekten. Diese Seite erklärt wie die "
"Infrasrukturscripte als Jenkins-Job laufen und der Jobstatus überwacht wird."
msgid ""
@ -180,6 +196,15 @@ msgstr ""
"Plan-Seite unter http://releases.openstack.org/ (z. B. http://releases."
"openstack.org/newton/schedule.html) überprüft werden."
msgid ""
"At the moment, the I18n PTL needs to maintain the ATC list of the I18n "
"project manually around the end of each release cycle. This requires name "
"and e-mail address of individual translators."
msgstr ""
"Im Moment muss die I18n PTL die ATC-Liste des I18n-Projekts manuell um das "
"Ende jedes Release-Zyklus pflegen. Dies erfordert Name und E-Mail-Adresse "
"der einzelnen Übersetzer."
msgid ""
"At this stage, the master version on Zanata is still open for translations, "
"but it is strongly suggested to work on a stable version."
@ -357,6 +382,9 @@ msgstr "Jede ungerade Woche: Donnerstag 13:00 UTC"
msgid "Everyone in the OpenStack community is glad to help you."
msgstr "Jeder in der OpenStack-Gemeinschaft hilft Ihnen gerne."
msgid "Extract Zanata user information"
msgstr "Zanata-Benutzerinformationen extrahieren"
msgid "FAQ: I cannot find my name in Stackalytics"
msgstr "FAQ: Ich kann meinen Namen in Stackalytics nicht finden"
@ -632,14 +660,16 @@ msgstr ""
"openstack.org/#/c/284638/1/etc/default_data.json."
msgid ""
"If your Zanata ID is not included in the translator list, you need to add "
"your Zanata ID to the list. Contact your language coordinator, email the "
"i18n mailing list, or submit a patch to add your ID by yourself."
"If your Zanata ID is not included in the translator list, you need to update "
"the list to include your Zanata ID. Contact your language coordinator, email "
"the i18n mailing list. You can also submit a patch to update the list by "
"yourself (For detail, see :ref:`sync-translator-list`)."
msgstr ""
"Wenn Ihre Zanata-ID nicht in der Übersetzerliste enthalten ist, müssen Sie "
"die Zanata-ID zur Liste hinzufügen. Kontaktieren Sie Ihren "
"Sprachkoordinator, mailen Sie die Mailingliste I18n oder senden Sie einen "
"Patch, um Ihre ID selbst hinzuzufügen."
"Wenn Ihre Zanata-ID nicht in der Übersetzerliste ist, muss diese "
"aktualisiert werden. Kontaktieren Sie dazu Ihren Sprachkoordinator oder "
"schreiben Sie an die I18n-Mailingingliste. Sie können auch einen Patch "
"schicken, um die Liste selber zu aktualisieren (für Details schauen Sie :ref:"
"`sync-translator-list`)."
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
msgstr "Implementiert den ersten Jenkins-Job (Sync zu Zanata)."
@ -768,6 +798,13 @@ msgstr ""
msgid "Monitoring translation jobs status"
msgstr "Überwachung des Translation-Job-Status"
msgid ""
"More convenient way is to use **tox** like ``tox -e venv -- python <script-"
"name>``."
msgstr ""
"Ein bequemerer Weg ist die Benutzung von **tox** like ``tox -e venv -- "
"python <script-name>``."
msgid ""
"Most teams have single approval for translation imports instead of two core "
"reviewers."
@ -954,6 +991,17 @@ msgstr "OpenStack I18n Team: Siehe :ref:`label-i18n-team-contact`"
msgid "OpenStack developer documentation"
msgstr "OpenStack Entwickler-Dokumentation"
msgid ""
"OpenStack uses Zanata as a translation platform. While most operations "
"around the translation platform are automated, if you want to communicate "
"with the translation platform manually, you can use `Zanata CLI <http://docs."
"zanata.org/en/release/client/>`__."
msgstr ""
"OpenStack benutzt Zanata als Übersetzungsplattform. Während viele "
"Operationen rund um die Übersetzungsplattform automatisiert sind, können Sie "
"mit dieser auch manuell kommunzieren, indem Sie `Zanata CLI <http://docs."
"zanata.org/en/release/client/>`__ benutzen."
msgid "Original string or message is not correct."
msgstr "Der Original-String oder Nachricht ist nicht korrekt."
@ -967,6 +1015,15 @@ msgstr ""
msgid "Previous meetings"
msgstr "Vorherige Meetings"
msgid "Project configuration"
msgstr "Projektkonfiguration"
msgid "Project maintenance"
msgstr "Projektwartung"
msgid "Pull translations from Zanata"
msgstr "Übersetzungen von Zanata abholen"
msgid "Python script to setup projects for Zanata"
msgstr "Python-Script um Projekte in Zanata einzurichten"
@ -986,6 +1043,9 @@ msgstr "Übersetzungsfehler melden"
msgid "Request to join a translation team"
msgstr "Antrag zum Beitritt in ein Übersetzungsteam"
msgid "Retrieve translation statistics"
msgstr "Übersetzungsstatistiken empfangen"
msgid "Reviewer"
msgstr "Überprüfer"
@ -1023,6 +1083,9 @@ msgstr "Stackalytics"
msgid "Steps to become a OpenStack translator"
msgstr "Schritte um OpenStack-Übersetzer zu werden"
msgid "Sync the translator list with Zanata"
msgstr "Übersetzerlisten mit Zanata synchronisieren"
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
@ -1056,6 +1119,16 @@ msgstr ""
"Technical Committee Charter <http://governance.openstack.org/reference/"
"charter.html>` __."
msgid ""
"The I18n project maintains a list of language teams and their members. The "
"list is used by Stackalytics to gather translation statistics (See :ref:"
"`stats-stackalytics` for detail). It is also used by the scripts below."
msgstr ""
"Das I18n Projekt pflegt eine Liste von Sprachteams und deren Mitgliedern. "
"Die Liste wird von Stackalytics zum Sammeln von Übersetzungstatistiken "
"genutzt (Schauen Sie :ref:`stats-stackalytics` für Details). Sie wird auch "
"von verschienden Scripten unten benutzt."
msgid ""
"The I18n team holds weekly meetings on Thursdays at alternating times in "
"#openstack-meeting IRC channel. To download ICS file, please visit "
@ -1097,6 +1170,9 @@ msgstr ""
"Die POT-Datei liegt unter ``http://tarballs.openstack.org/translation-source/"
"<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>.pot``:"
msgid "The above run the following internally:"
msgstr "Das obige führt intern folgendes aus:"
msgid ""
"The bug triaging process are following the `general bug triaging process "
"<https://wiki.openstack.org/wiki/BugTriage>`_. If you want to help bug "
@ -1129,6 +1205,9 @@ msgstr ""
"translation-source und dann den Links folgen ``<Zanata-project-name>``, "
"``<Zanata-version>``."
msgid "The filename of the list is ``tools/translation_team.yaml``."
msgstr "Der Dateiname der Liste ist ``tools/translation_team.yaml``."
msgid ""
"The following is an example of ``local.conf`` for Newton release which runs "
"core components (keystone, nova, glance, neutron, cinder), horizon, swift "
@ -1139,6 +1218,13 @@ msgstr ""
"swift und heat. Das sind die Komponenten, die hauptsächlich im Code von "
"Horizon gewählt werden."
msgid ""
"The following is an example of ``zanata.xml``. In most cases, what you need "
"to edit are **project** and **project-version**."
msgstr ""
"Hier ist ein Beispiel von ``zanata.xml``. In den meisten Fällen müssen Sie "
"nur **project** und **project-version** ändern."
msgid "The followings are useful links when writing documents in RST."
msgstr "Es folgen einige nützliche Links zum Schreiben der Dokumente in RST."
@ -1197,6 +1283,31 @@ msgstr ""
"wenige Übersetzungen haben. Beachten Sie, dass keine Übersetzungen verloren "
"gehen, sie befinden sich noch im Übersetzungsserver."
msgid ""
"The script ``tools/zanata/zanata_stats.py`` helps retrieving translation "
"statistics from Zanata."
msgstr ""
"Das Script ``tools/zanata/zanata_stats.py`` hilft beim Abruf der "
"Übersetzngsstatistiken von Zanata."
msgid ""
"The script ``tools/zanata/zanata_userinfo.py`` helps this. It generates a "
"CSV file by reading a YAML file which contains the list of translators (e."
"g., ``translation_team.yaml``) with user name and e-mail addresses by "
"interacting with Zanata API."
msgstr ""
"Das Script ``tools/zanata/zanata_userinfo.py`` hilft dafür. Es generiert "
"über die Zanata-API eine CSV Datei, indem eine YAML Datei gelesen wird, die "
"die Liste der Übersetzer mit Benutzername und Email-Adresse enthält (e.g., "
"``translation_team.yaml``)."
msgid ""
"The scripts below depend on several python modules. To install these "
"dependencies, run ``pip install -e requirements.txt``."
msgstr ""
"Das Script unten brauch mehrere Python-Module. Um die Abhängigkeiten zu "
"installieren, starten Sie ``pip install -e requirements.txt``."
msgid ""
"The stable version is created from the master version on Zanata once RC1 is "
"cut and a stable branch is created in a git repository."
@ -1287,6 +1398,13 @@ msgstr ""
msgid "This is a useful commands for the IRC meeting."
msgstr "Hier sind nützliche Kommandos für IRC-Meeting."
msgid ""
"This list is a cache of information on Zanata, and we need to keep it synced "
"with Zanata."
msgstr ""
"Diese Liste ist ein Zwischenspeicher der Information von Zanata und es ist "
"notwendig, diese mit Zanata synchron zu halten."
msgid ""
"This means \"Aggregates\" menu in \"Admin\" group in the left side menu. In "
"Horizon code, the second level corresponds to a dashboard group like "
@ -1301,6 +1419,10 @@ msgstr ""
msgid "This page collects small tips and tricks around translations."
msgstr "Diese Seite sammelt kleine Tipps und Tricks rund rum Übersetzungen."
msgid "This page covers various operations around i18n activities."
msgstr ""
"Diese Seite betrachtet verschiedene Operationen rund um I18n-Aktivitäten."
msgid "This page describes how end users can report translation bugs."
msgstr ""
"DIese Seite beschreibt wie Endbenutzer Übersetzjngsfehler melden können."
@ -1324,6 +1446,9 @@ msgstr ""
"org/ zur Verfügung (z. B. https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html "
"beschreibt den Ocata Release Zeitplan)."
msgid "This script requires Zanata admin privilege."
msgstr "Dieses Skript benötigt Zanata Admin Privileg."
msgid ""
"This section tries to share best practices on how team coordinators manages "
"their language team. Feel free to add useful information!"
@ -1366,6 +1491,29 @@ msgstr ""
"``BOOKS`` wie ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``hinzufügen. Um auch die Entwürfe "
"zu bauen, brauchen Sie den Eintrag ``DRAFTS``."
msgid ""
"To communicate with the translation platform, you need to prepare a project "
"configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project "
"you are interested in. OpenStack projects does not contain ``zanata.xml`` in "
"their git repositories, so you need to create it manually."
msgstr ""
"Um mit der Übersetzungsplattform zu kommunizieren, brauchen Sie eine "
"Projektkonfigurationsdatei namens ``zanata.xml`` im obersten Verzeichnis "
"eines Projekts, an dem Sie interessiert sind. OpenStack-Projekte haben keine "
"``zanata.xml`` in ihren Git-Repositories, sie muss manuell erstellt werden."
msgid ""
"To download translations from Zanata, run the following command after going "
"into a project directory. You are usually interested in only a few of "
"languages, so ``--locales`` option would be useful. For more options, see "
"the output of ``zanata pull --help``."
msgstr ""
"Mit dem folgenden Kommando können Sie die Übersetzungsdateien von Zanata in "
"ein Projektverzeichnis herunterladen. Normalerweise ist man nur an einigen "
"wenigen Sprachen interessiert und kann mit der Option``--locales`` den "
"Download einschränken. Für mehr Optionen schauen Sie nach der Ausgabe von "
"``zanata pull --help``."
msgid ""
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
@ -1396,6 +1544,17 @@ msgstr ""
msgid "To report translation errors, see :doc:`bug_report`."
msgstr "Um Übersetzungsfehler zu melden, Schauen Sie nach :doc:`bug_report`."
msgid "To run the script:"
msgstr "Um das Script laufen zu lassen:"
msgid "To sync the translator list, run the following command:"
msgstr ""
"Um die Übersetzungsliste zu synchronisieren, starten Sie das folgende "
"Kommando:"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
msgid "Translate **master** version on Zanata."
msgstr "Übersetzen **master** Version in Zanata."
@ -1491,6 +1650,9 @@ msgstr ""
"Status läuft im Juli 2017 aus, wenn es keine zusätzlichen "
"Übersetzungsbeiträge gibt."
msgid "User configuration"
msgstr "Benutzerkonfiguration"
msgid "Using docs.openstack.org"
msgstr "docs.openstack.org benutzen"
@ -1675,9 +1837,24 @@ msgstr ""
"Sie müssen entscheiden, ob die Bugs **translation bugs** oder **bugs in a "
"source project** sind. Typische I18n Bugs im Source-Projekt beinhalten:"
msgid ""
"You need to create a configuration file in ``$HOME/.config/zanata.ini`` that "
"contains user-specific configuration. For information on how to create a "
"configuration file, see `Zanata CLI configuration <http://docs.zanata.org/en/"
"release/client/configuration/#user-configuration>`__."
msgstr ""
"Sie brauchen eine Konfigurationsdatei in ``$HOME/.config/zanata.ini``, die "
"benutzerspezifische Einstellungen enthält. Für Informationen wie diese "
"Konfigurationsdatei zu erstellen ist, schauen Sie auf `Zanata CLI "
"configuration <http://docs.zanata.org/en/release/client/configuration/#user-"
"configuration>`__."
msgid "Zanata"
msgstr "Zanata"
msgid "Zanata CLI"
msgstr "Zanata CLI"
msgid ""
"Zanata provides suggestions for translation based on a glossary of your "
"language. The glossary is maintained in the i18n repository."
@ -1827,6 +2004,9 @@ msgstr ""
"welches Ihnen verschiedene Statistiken zu Ihren Aktivitäten in OpenStack "
"darstellt. Es werden auch Übersetzungstatistiken unterstützt :)"
msgid "``--help`` option shows the detail usage."
msgstr "``--help`` Option zeigt die Details der Nutzung."
msgid "``<Zanata-project-name>`` is Zanata project name,"
msgstr "``<Zanata-project-name>`` ist der Zanata-Projektname,"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 06:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 16:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -439,16 +439,6 @@ msgstr ""
"json`` にあなたのデータを追加します。例: https://review.openstack.org/#/"
"c/284638/1/etc/default_data.json"
msgid ""
"If your Zanata ID is not included in the translator list, you need to add "
"your Zanata ID to the list. Contact your language coordinator, email the "
"i18n mailing list, or submit a patch to add your ID by yourself."
msgstr ""
"Zanata ID が翻訳者リストに載っていない場合、あなたの Zanata ID をリストに追加"
"する必要があります。あなたの言語チームのコーディネーターに依頼するか、 I18n "
"メーリングリストにメールを送ってください。自分で ID を追加するパッチを投稿す"
"ることもできます。"
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
msgstr "1 つ目の Jenkins ジョブ (Zanata への同期) を行います。"

View File

@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 01:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 16:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 06:33+0000\n"
"Last-Translator: shin minwook <minwook0106@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
@ -45,6 +45,13 @@ msgstr ""
"I18nTeam/team 에서 찾을 수 있습니다. 질문이 있는 경우, 대상 언어팀 "
"coordinator에게 문의할 수 있습니다."
msgid ""
":ref:`ATC status in I18n project <i18n-atc>` is determined based on "
"translation statistics in a specific period."
msgstr ""
":ref:`ATC status in I18n project <i18n-atc>` 는 특정 기간의 번역 통계에 따라 "
"결정됩니다."
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
@ -170,6 +177,15 @@ msgstr ""
"지인 http://releases.openstack.org/ 에서 확인 가능합니다 (예를 들어, http://"
"releases.openstack.org/newton/schedule.html)."
msgid ""
"At the moment, the I18n PTL needs to maintain the ATC list of the I18n "
"project manually around the end of each release cycle. This requires name "
"and e-mail address of individual translators."
msgstr ""
"현재 I18n PTL은 각 릴리스 주기가 끝날 무렵에 수동으로 I18n 프로젝트의 ATC 목"
"록을 유지해야합니다. 여기에는 개별 번역자의 이름과 전자 메일 주소가 필요합니"
"다."
msgid ""
"At this stage, the master version on Zanata is still open for translations, "
"but it is strongly suggested to work on a stable version."
@ -285,6 +301,13 @@ msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr "문서화"
msgid ""
"During translating a dashboard related project, you may want to know \"where "
"is this string used in the dashboard?\"."
msgstr ""
"대시 보드 관련 프로젝트를 번역하는 동안 \"대시 보드에서 이 문자열이 어디에 사"
"용됩니까?\"를 알고 싶을 수 있습니다."
msgid ""
"Each language team has useful information to help our translation efforts. "
"It is worth visited. You can find your language team at https://wiki."
@ -329,6 +352,9 @@ msgstr "매 홀수 주: 목요일 13:00 UTC"
msgid "Everyone in the OpenStack community is glad to help you."
msgstr "OpenStack 커뮤니티 모두가 기꺼이 도울 것입니다."
msgid "Extract Zanata user information"
msgstr "Zanata 사용자 정보 추출"
msgid "FAQ: I cannot find my name in Stackalytics"
msgstr "FAQ: Stackalytics에서 내 이름을 찾을 수 없습니다"
@ -470,6 +496,13 @@ msgstr ""
"번역자 또는 I18n 기여와 관련된 사람인 경우, 번역 버그를 구분하고 수정하는 데 "
"관심이 있을 것입니다 :)"
msgid ""
"If you are lucky to use a same name for launchpad and Zanata IDs, you do not "
"need to do the above. Stackalytics will find your statistics automatically."
msgstr ""
"런치 패드 및 Zanata ID에 동일한 이름을 사용하는 것이 운이 좋다면 위와 같은 작"
"업을 수행 할 필요가 없습니다. Stackalytics는 자동으로 통계를 찾습니다."
msgid "If you are reviewing these translations, keep the following in mind:"
msgstr "해당 번역을 리뷰하고자 하는 경우, 다음 사항을 명심합니다:"
@ -572,6 +605,17 @@ msgstr ""
"싶은 경우, `openstack-i18n in Launchpad`_ 에서 버그를 보고하고 수정할 수 있습"
"니다. 해당 버그에 \"tools\" 태그를 붙입니다."
msgid ""
"If your Zanata ID is not included in the translator list, you need to update "
"the list to include your Zanata ID. Contact your language coordinator, email "
"the i18n mailing list. You can also submit a patch to update the list by "
"yourself (For detail, see :ref:`sync-translator-list`)."
msgstr ""
"Zanata ID가 번역자 목록에 포함되어 있지 않으면 Zanata ID를 포함하도록 목록을 "
"업데이트해야합니다. 언어 코디네이터에게 연락하여 i18n 메일링리스트에 이메일"
"을 보내십시오. 패치를 제출하여 직접 목록을 업데이트 할 수도 있습니다 (자세한 "
"내용은 : ref :`sync-translator-list` 참조)."
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
msgstr "첫 번째 Jenkins 작업 (Zanata와 동기화)를 구현합니다."
@ -624,6 +668,16 @@ msgstr ""
"번역이 사용되는 부분을 실제 시나리오를 사용하여 번역을 검사하는 것은 매우 중"
"요합니다. 이 페이지에서는 어떻게 번역을 검사할 수 있는지를 설명합니다."
msgid ""
"It is important to understand how an original string is used in the source "
"code with contextual knowledge for better quality of translations. "
"Unfortunately Zanata translation interface does not show where a target "
"string is used in a source code correspondingly."
msgstr ""
"보다 나은 번역 품질을 위해 문맥 지식이있는 원본 문자열이 원본 코드에서 어떻"
"게 사용되는지 이해하는 것이 중요합니다. 불행히도 Zanata 번역 인터페이스는 대"
"상 문자열이 소스 코드에서 사용되는 위치를 표시하지 않습니다."
msgid ""
"Keep in mind to work with your `local user group <https://groups.openstack."
"org/>`_ and the `OpenStack Ambassadors <https://wiki.openstack.org/wiki/"
@ -807,6 +861,13 @@ msgstr ""
"를 다시 불러욉니다. ``$BRANCH`` 를 ``master``, ``stable/newton`` 또는 "
"``stable/mitaka`` 와 같이 적절한 브랜치 이름으로 변경합니다."
msgid ""
"Open a POT file you find and search a string you are interested in. Then you "
"can find an entry like:"
msgstr ""
"찾으려는 POT 파일을 열고 관심있는 문자열을 검색하십시오. 그러면 다음과 같은 "
"항목을 찾을 수 있습니다."
msgid "OpenStack Dashboard"
msgstr "OpenStack 대시보드"
@ -838,12 +899,31 @@ msgstr "OpenStack I18n 팀: :ref:`label-i18n-team-contact` 을 살펴봅니다"
msgid "OpenStack developer documentation"
msgstr "OpenStack 개발자 문서"
msgid ""
"OpenStack uses Zanata as a translation platform. While most operations "
"around the translation platform are automated, if you want to communicate "
"with the translation platform manually, you can use `Zanata CLI <http://docs."
"zanata.org/en/release/client/>`__."
msgstr ""
"OpenStack은 Zanata를 번역 플랫폼으로 사용합니다. 번역 플랫폼에 대한 대부분의 "
"작업은 자동화되어 있지만, 번역 플랫폼과 수동으로 통신하려면 `Zanata CLI "
"<http://docs.zanata.org/en/release/client/>`__ 를 사용하십시오."
msgid "Original string or message is not correct."
msgstr "원본 문자열 또는 메시지가 올바르지 않습니다."
msgid "Previous meetings"
msgstr "이전 미팅"
msgid "Project configuration"
msgstr "프로젝트 구성"
msgid "Project maintenance"
msgstr "프로젝트 유지보수"
msgid "Pull translations from Zanata"
msgstr "Zanata의 번역을 가져옵니다."
msgid "Python script to setup projects for Zanata"
msgstr "Zanata에 대해 프로젝트를 셋업하는 Python 스크립트입니다"
@ -863,6 +943,9 @@ msgstr "번역 버그 보고하기"
msgid "Request to join a translation team"
msgstr "번역팀 가입을 요청합니다"
msgid "Retrieve translation statistics"
msgstr "번역 통계 가져 오기"
msgid "Reviewer"
msgstr "검토자"
@ -900,6 +983,9 @@ msgstr "Stackalytics"
msgid "Steps to become a OpenStack translator"
msgstr "OpenStack 번역자가 되는 단계"
msgid "Sync the translator list with Zanata"
msgstr "Zanata에서의 번역자 목록 동기화"
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
@ -932,6 +1018,15 @@ msgstr ""
"Technical Committee Charter <http://governance.openstack.org/reference/"
"charter.html>`__ 를 살펴봅니다."
msgid ""
"The I18n project maintains a list of language teams and their members. The "
"list is used by Stackalytics to gather translation statistics (See :ref:"
"`stats-stackalytics` for detail). It is also used by the scripts below."
msgstr ""
"I18n 프로젝트는 언어 팀과 회원들의 목록을 관리합니다. 이 목록은 Stackalytics"
"에서 번역 통계를 수집하는데 사용됩니다 (자세한 내용은 :ref:`stats-"
"stackalytics` 참조). 또한 아래 스크립트에서 사용됩니다."
msgid ""
"The I18n team holds weekly meetings on Thursdays at alternating times in "
"#openstack-meeting IRC channel. To download ICS file, please visit "
@ -972,6 +1067,9 @@ msgstr ""
"project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>.pot`` 에서 찾을 수 "
"있습니다. 여기서,"
msgid "The above run the following internally:"
msgstr "위 내용은 내부적으로 실행됩니다:"
msgid ""
"The bug triaging process are following the `general bug triaging process "
"<https://wiki.openstack.org/wiki/BugTriage>`_. If you want to help bug "
@ -995,6 +1093,9 @@ msgstr ""
msgid "The convention for heading levels is as follows::"
msgstr "머리말 부분을 위한 통용규칙은 다음을 따릅니다::"
msgid "The filename of the list is ``tools/translation_team.yaml``."
msgstr "목록의 파일 이름은 ``tools/translation_team.yaml`` 입니다."
msgid ""
"The following is an example of ``local.conf`` for Newton release which runs "
"core components (keystone, nova, glance, neutron, cinder), horizon, swift "
@ -1059,6 +1160,20 @@ msgstr ""
"파일을 제거합니다. 참고로 번역은 손실되지 않으며, 모든 번역 사항은 번역 서버 "
"내에 여전히 있습니다."
msgid ""
"The script ``tools/zanata/zanata_stats.py`` helps retrieving translation "
"statistics from Zanata."
msgstr ""
"``tools/zanata/zanata_stats.py`` 스크립트는 Zanata의 번역 통계를 검색하는 데 "
"도움이됩니다."
msgid ""
"The scripts below depend on several python modules. To install these "
"dependencies, run ``pip install -e requirements.txt``."
msgstr ""
"아래 스크립트는 여러 개의 파이썬 모듈에 의존합니다. 이러한 종속성을 설치하려"
"면, ``pip install -e requirements.txt``을 실행하십시오."
msgid ""
"The stable version is created from the master version on Zanata once RC1 is "
"cut and a stable branch is created in a git repository."
@ -1148,9 +1263,17 @@ msgstr ""
msgid "This is a useful commands for the IRC meeting."
msgstr "IRC 미팅에서 유용한 명령어입니다."
msgid ""
"This list is a cache of information on Zanata, and we need to keep it synced "
"with Zanata."
msgstr "이 목록은 Zanata에 대한 정보 캐시이며 Zanata와 계속 동기화해야합니다."
msgid "This page collects small tips and tricks around translations."
msgstr "이 페이지는 번역과 관련한 약간의 팁 과 트릭을 정리합니다."
msgid "This page covers various operations around i18n activities."
msgstr "이 페이지는 i18n 활동에 대한 다양한 작업을 다루고 있습니다."
msgid "This page describes how end users can report translation bugs."
msgstr "이 페이지는 최종 사용자가 번역 버그를 신고하는 방법을 설명합니다."
@ -1171,6 +1294,9 @@ msgstr ""
"https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html 는 Ocata 릴리즈 스케줄을 "
"설명합니다)."
msgid "This script requires Zanata admin privilege."
msgstr "이 스크립트에는 Zanata 관리자 권한이 필요합니다."
msgid ""
"This section tries to share best practices on how team coordinators manages "
"their language team. Feel free to add useful information!"
@ -1241,6 +1367,15 @@ msgstr ""
msgid "To report translation errors, see :doc:`bug_report`."
msgstr "번역 오류를 보고하고자 하는 경우, :doc:`bug_report` 를 살펴봅니다."
msgid "To run the script:"
msgstr "스크립트를 실행하십시오:"
msgid "To sync the translator list, run the following command:"
msgstr "변역자 목록을 동기화하려면 다음 명령을 실행하십시오:"
msgid "Tools"
msgstr "도구"
msgid "Translate **master** version on Zanata."
msgstr "Zanata에서 **master** 버전을 번역합니다."
@ -1333,6 +1468,9 @@ msgstr ""
"서 2016-07-31 까지였으며, ATC 상태는 다른 추가적인 번역 컨트리뷰션이 있지 않"
"는한 2017년 7월에 만료 예정입니다."
msgid "User configuration"
msgstr "사용자 구성"
msgid "Using docs.openstack.org"
msgstr "docs.openstack.org 사용하기"
@ -1472,6 +1610,16 @@ msgstr ""
"Ubuntu 설치 가이드 링크는 http://docs.openstack.org/liberty/ja/install-guide-"
"ubuntu/ 입니다."
msgid ""
"You can estimate where a string is used from a location in a source code. "
"(See the previous entry on how to find a location.)"
msgstr ""
"소스 코드의 위치에서 문자열이 사용되는 위치를 예측할 수 있습니다. (위치를 찾"
"는 방법에 대한 이전 항목을 참조하십시오.)"
msgid "You can find the location in a source code by checking the POT file."
msgstr "POT 파일을 확인하여 소스 코드에서 위치를 찾을 수 있습니다."
msgid ""
"You can refer to `previous meeting logs with their notes <http://eavesdrop."
"openstack.org/meetings/openstack_i18n_meeting/>`_."
@ -1492,6 +1640,9 @@ msgstr ""
msgid "Zanata"
msgstr "Zanata"
msgid "Zanata CLI"
msgstr "Zanata CLI"
msgid ""
"Zanata provides suggestions for translation based on a glossary of your "
"language. The glossary is maintained in the i18n repository."
@ -1636,6 +1787,9 @@ msgstr ""
"`Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ 는 OpenStack과 관련된 다양한 통계"
"를 알도록 해 주는 대중적인 웹사이트입니다. 번역 통계를 지원합니다 :)"
msgid "``--help`` option shows the detail usage."
msgstr "``--help`` 옵션은 자세한 사용법을 보여줍니다."
msgid "``<Zanata-project-name>`` is Zanata project name,"
msgstr "``<Zanata-project-name>`` 는 Zanata 프로젝트 이름입니다."