Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I555bdf61ee05a30a16c28311b225f9e979d5727b
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-03-22 06:40:31 +00:00
parent aade447cea
commit b65a3eda49
2 changed files with 982 additions and 3 deletions

View File

@ -0,0 +1,927 @@
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2016. #zanata
# Kirill Zaitsev <k.zaitsev@me.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-19 18:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 06:08+0000\n"
"Last-Translator: Kirill Zaitsev <k.zaitsev@me.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "\"Add Application\""
msgstr "Добавить Приложение"
msgid "\"Applications\""
msgstr "\"Приложения\""
msgid "'Import Bundle'"
msgstr "'Импортировать Bundle'"
msgid "'Import Package'"
msgstr "'Импортировать Пакет'"
msgid "'Modify Package'"
msgstr "'Модифицировать Пакет'"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "A local zip file to upload"
msgstr "Zip файл"
msgid "Abandon Environment"
msgid_plural "Abandon Environments"
msgstr[0] "Забыть об Окружении"
msgstr[1] "Забыть об Окружениях"
msgstr[2] "Забыть об Окружениях"
msgid "Abandoned Environment"
msgid_plural "Abandoned Environments"
msgstr[0] "Окружение Забыто"
msgstr[1] "Окружения Забыты"
msgstr[2] "Окружения Забыты"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add Application"
msgstr "Добавить Приложение"
msgid "Add Application Category"
msgstr "Добавить категорию приложений"
msgid "Add Category"
msgstr "Добавить Категорию"
msgid "Add Component"
msgstr "Добавить Компонент"
msgid "Add Murano Metadata"
msgstr "Добавить Метаданные Murano"
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новый"
msgid "Add new category to the application catalog."
msgstr "Добавить новую категорию в каталог."
msgid "Add to Env"
msgstr "Добавить в окружение"
msgid "Adding application to an environment failed."
msgstr "Произошла ошибка при добавлении приложения в окружение."
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "An external http/https URL to load the bundle from."
msgstr "Внешний http/https URL, по которому будет скачен bundle."
msgid "An external http/https URL to load the package from."
msgstr "Внешний http/https URL с которого будет скачан пакет."
msgid "App Category:"
msgstr "Категория Приложения:"
msgid "App category"
msgstr "Категория приложения"
msgid "Application Catalog"
msgstr "Каталог Приложений"
msgid "Application Categories"
msgstr "Категории Приложений"
msgid "Application Category"
msgstr "Категории Приложений"
msgid "Application Details"
msgstr "Детали Приложения"
msgid "Application Package"
msgstr "Пакет Приложения"
msgid "Application details"
msgstr "Детали приложения"
msgid "Application&nbsp;Components"
msgstr " Компоненты"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Bundle Name"
msgstr "Имя bundle"
msgid "Bundle URL"
msgstr "URL Bundle"
msgid "Bundle creation failed.Reason: Can't find Bundle name from repository."
msgstr ""
"Не удалось создать Bundle. Не удалось найти Bundle с таким именем в "
"репозитории."
msgid "Bundle successfully imported."
msgstr "Bundle успешно импортирован."
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Cannot get allowed subnet for the environment, consult your admin"
msgstr ""
"Не удалось получить разрешенные подсети для окружения, обратитесь к вашему "
"администратору"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Category Name"
msgstr "Имя Категории"
msgid "Category {0} created."
msgstr "Категория {0} создана."
msgid "Check Keystone configuration of murano-api server."
msgstr "Проверьте настройки Keystone для сервера murano-api."
msgid "Choose a name for the environment"
msgstr "Выберите имя для окружения"
msgid "Click to create new environment"
msgstr "Создать новое окружение"
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
msgid "Component Details"
msgstr "Детали Компонентов"
msgid "Component List"
msgstr "Список компонентов"
msgid "Component Logs"
msgstr "Журнал Компонентов"
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Configure Application"
msgstr "Настроить Приложение"
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтвердите пароль"
msgid "Could not retrieve latest status for the {0} environment"
msgstr "Не удалось получить последний статус для окружения {0}"
msgid "Couldn't update environment. Reason: "
msgstr "Не удалось обновить Окружение. Причина:"
msgid "Couldn't update package {0} parameters. Error: {1}"
msgstr "Пакет {0} не удалось обновить. Ошибка: {1}"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Create Env"
msgstr "Создать окружение"
msgid "Create Environment"
msgstr "Создать Окружение"
msgid "Create New"
msgstr "Создать новую"
msgid "Create a title for an image."
msgstr "Выберите имя для образа"
msgid "Created"
msgstr "Создан"
msgid "Delete Category"
msgid_plural "Delete Categories"
msgstr[0] "Удалить Категорию"
msgstr[1] "Удалить Категории"
msgstr[2] "Удалить Категории"
msgid "Delete Component"
msgid_plural "Delete Components"
msgstr[0] "Удалить компонент"
msgstr[1] "Удалить компоненты"
msgstr[2] "Удалить компоненты"
msgid "Delete Environment"
msgid_plural "Delete Environments"
msgstr[0] "Удалить Окружение"
msgstr[1] "Удалить Окружения"
msgstr[2] "Удалить Окружения"
msgid "Delete Metadata"
msgid_plural "Delete Metadata"
msgstr[0] "Удалить Метаданные"
msgstr[1] "Удалить Метаданные"
msgstr[2] "Удалить Метаданные"
msgid "Delete Package"
msgid_plural "Delete Packages"
msgstr[0] "Удалить Пакет"
msgstr[1] "Удалить Пакеты"
msgstr[2] "Удалить Пакеты"
msgid "Deleted Category"
msgid_plural "Deleted Categories"
msgstr[0] "Категория Удалена"
msgstr[1] "Категории Удалены"
msgstr[2] "Категории Удалены"
msgid "Deleted Metadata"
msgid_plural "Deleted Metadata"
msgstr[0] "Метаданные Удалены"
msgstr[1] "Метаданные Удалены"
msgstr[2] "Метаданные Удалены"
msgid "Deleted Package"
msgid_plural "Deleted Packages"
msgstr[0] "Пакет Удален"
msgstr[1] "Пакеты Удалены"
msgstr[2] "Пакеты Удалены"
msgid "Deploy Environment"
msgid_plural "Deploy Environments"
msgstr[0] "Удалить Окружение"
msgstr[1] "Удалить Окружения"
msgstr[2] "Удалить Окружения"
msgid "Deploy This Environment"
msgstr "Развернуть это Окружение"
msgid "Deploy started"
msgstr "Развертывание началось"
msgid "Deployed Components"
msgstr "Развернутые Компоненты"
msgid "Deployed Environment"
msgid_plural "Deployed Environments"
msgstr[0] "Окружение Развернуто"
msgstr[1] "Окружения Развернуты"
msgstr[2] "Окружения Развернуты"
msgid "Deployment Details"
msgstr "Детали Развертывания"
msgid "Deployment History"
msgstr "История Развертываний"
msgid "Deployment Logs"
msgstr "Журнал Развертывания"
#, python-format
msgid "Deployment with id %s doesn't exist anymore"
msgstr "Развертывание с id %s больше не существует"
msgid "Deployments"
msgstr "Развертывания"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Details"
msgstr "Детали"
msgid "Download Package"
msgstr "Скачать Пакет"
msgid "Drop Components here"
msgstr "Перетащите компоненты сюда"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
msgid ""
"Enter a complex password with at least one letter, one number and one "
"special character"
msgstr ""
"Введите сложный пароль, содержащий как минимум одну букву, одно число, и "
"один специальный символ."
msgid "Enter a password"
msgstr "Введите пароль"
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
msgid "Environment Default Network"
msgstr "Сеть по умолчанию для Окружения "
msgid "Environment Deployments"
msgstr "Развертывания Окружения"
msgid "Environment Name"
msgstr "Имя Окружения"
msgid "Environment name must contain at least one non-white space symbol."
msgstr "Имя окружения должно содержать хотя бы один не пробельный символ."
#, python-format
msgid "Environment with id %s doesn't exist anymore"
msgstr "Окружение с id %s больше не существует"
msgid "Environment with specified name already exists"
msgstr "Окружение с указанным именем уже существует"
msgid "Environments"
msgstr "Окружения"
msgid "Error {0} occurred while installing package {1}"
msgstr "Произошла ошибка {0} во время установки пакета {1}"
msgid "Error {0} occurred while setting image {1}, {2} public"
msgstr "Произошла ошибка {0} во время установки публичности образа {1}, {2}"
msgctxt "Package requirements"
msgid "Execution plans folder"
msgstr "Директория с планами исполнения"
msgid "FQN"
msgstr "FQN"
msgid "Failed to create environment"
msgstr "Ну удалось создать окружение"
msgid "Failed to modify the package. {0}"
msgstr "Не удалось модифицировать пакет. {0}"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтровать"
msgid "Find in a selected category"
msgstr "Найти в выбранной категории"
msgid ""
"First symbol should be latin letter or underscore. Subsequent symbols can be "
"latin letter, numeric, underscore, at sign, number sign or dollar sign"
msgstr ""
"Первым символом должна быть латинская буква или подчеркивание. Последующими "
"символами могут быть латинские буквы, числа, подчеркивания, символы @, №, $"
msgid "Fully qualified package name."
msgstr "Полное имя пакета."
msgid "Heat Orchestration stack name"
msgstr "Имя стека Heat"
msgid "Heat Orchestration stack%(forloop.counter)s name"
msgstr "Имя стека Heat %(forloop.counter)"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Image"
msgstr "Образ"
msgid "Image Title"
msgstr "Имя образа"
msgid "Image Type"
msgstr "Тип Образа"
msgid "Image successfully marked"
msgstr "Образ успешно маркирован"
msgid "Images"
msgstr "Образы"
msgid "Import Bundle"
msgstr "Импортировать Bundle"
msgid "Import Package"
msgstr "Импортировать Пакет"
msgid "Importing package {0} failed. Reason: {1}"
msgstr "Пакет {0} не удалось загрузить. Причина: {1}"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "Instance name"
msgstr "Имя инстанса"
msgid "Instance%(forloop.counter)s name"
msgstr "Имя инстанса %(forloop.counter)"
msgid "Invalid metadata for image: {0}"
msgstr "Не корректные метаданные у образа: {0}"
msgid "Invalid murano image metadata"
msgstr "Не корректные murano мета-данные образа"
msgid "Invalid value of 'murano_nets' option"
msgstr "Не корректное значение опции 'murano_nets'"
msgid "It is forbidden to upload files larger than {0} MB."
msgstr "Нельзя загружать файлы размером больше {0} MB."
msgid "KeyWord"
msgstr "Ключевое Слово"
msgid "Last operation"
msgstr "Последняя операция"
msgid "Latest Deployment Log"
msgstr "Последнее развертывание"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
msgid "Logs"
msgstr "Журнал событий"
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
msgid "Manage Components"
msgstr "Управление Компонентами"
msgid "Mark Image"
msgstr "Маркировать образ"
msgid "Marked Images"
msgstr "Маркированные образы"
msgid "Modify Package"
msgstr "Модифицировать Пакет"
msgid "Modifying package failed"
msgstr "Не удалось изменить пакет"
msgid "Murano"
msgstr "Murano"
msgid "NO ENVIRONMENTS"
msgstr "Нет окружений"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Name of the bundle."
msgstr "Имя bundle."
#, python-format
msgid "Network of '%s'"
msgstr "Сеть \"%s\""
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая Страница"
msgid "No availability zones available"
msgstr "Ни одной зоны доступности не доступно"
msgid "No categories available"
msgstr "Ни одной категории не доступно"
msgid "No components"
msgstr "Нет компонентов"
msgid "No images available"
msgstr "Ни одного образа не доступно"
msgid "No keypair"
msgstr "Без ключей"
msgid "No license"
msgstr "Нет лицензии"
msgid "No recent activity to report at this time."
msgstr "Вы еще не использовали приложений."
msgid "No requirements"
msgstr "Нет зависимостей"
msgid "Not in domain"
msgstr "Не принадлежит домену"
msgid "Note"
msgstr "Внимание"
msgid ""
"OpenStack Networking (Neutron) is not available in current environment. "
"Custom Network Settings cannot be applied"
msgstr ""
"Сетевой сервис Newtron не доступен в текущем окружении. Выбор сетевых "
"настроек не может быть применен"
msgid "Operation is forbidden by murano-api server."
msgstr "Операция запрещена сервером murano-api."
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Package Bundle Source"
msgstr "Источник для Bundle"
msgid "Package Count"
msgstr "Колтичество Пакетов"
msgid "Package Details"
msgstr "Детали Пакета"
msgid "Package Name"
msgstr "Имя Пакета"
msgid "Package Source"
msgstr "Источник Пакета"
msgid "Package URL"
msgstr "URL Пакета"
msgid "Package Version"
msgstr "Версия Пакета"
msgid ""
"Package creation failed.Reason: Can't find Package name from repository."
msgstr ""
"Не удалось создать пакет. Пакет с таким именем не найден в репозитории."
msgid "Package creation failed.Reason: {0}"
msgstr "Не удалось создать пакет. Причина: {0}"
msgid "Package modified."
msgstr "Пакет модифицирован."
msgid "Package name in the repository, usually a fully qualified name"
msgstr "Имя Пакета в репозитории, обычно полностью специфицированное имя"
msgid "Package or Class with the same name is already made public"
msgstr "Пакет или Класс с таким же именем уже является публичным"
msgid "Package parameters successfully updated."
msgstr "Параметры пакета успешно обновлены."
msgid "Package version"
msgstr "Версия пакета"
msgid "Package with id {0} is not found"
msgstr "Пакет с id {0} не найден"
msgid "Package with specified name already exists"
msgstr "Пакет с таким именем уже существует"
msgid "Package {0} already registered."
msgstr "Пакет {0} уже зарегистрирован."
msgid "Package {0} upload failed. {1}"
msgstr "Пакет {0} не удалось загрузить. {1}"
msgid "Package {0} uploaded"
msgstr "Пакет {0} загружен"
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
msgid "Please confirm your password"
msgstr "Пожалуйста подтвердите пароль"
msgid "Please supply a bundle name"
msgstr "Пожалуйста укажите имя bundle"
msgid "Please supply a bundle url"
msgstr "Пожалуйста укажите url bundle"
msgid "Please supply a package file"
msgstr "Пожалуйста укажите файл пакета"
msgid "Please supply a package name"
msgstr "Пожалуйста укажите имя пакета"
msgid "Please supply a package url"
msgstr "Пожалуйста укажите url пакета"
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая Страница"
msgid "Provide desired name for a new category"
msgstr "Выберите имя для новой категории"
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
msgid "Quick Deploy"
msgstr "Быстрое развертывание"
msgid "Recent Activity"
msgstr "Недавние приложения"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
msgid "Requested object is not found on murano server."
msgstr "Запрашиваемый объект не найден сервером murano."
msgid "Requested operation conflicts with an existing object."
msgstr "Запрошенная операция конфликтует с существующим объектом."
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"
msgid "Retype your password"
msgstr "Подтвердите пароль"
msgid "Router is not found. You should create one explicitly."
msgstr "Маршрутизатор не найден. Вам необходимо создать его явно."
msgid "Select Application"
msgstr "Выбрать Приолжение"
msgid "Select IP from available range: {0} "
msgstr "Выберите IP адрес и из диапазона: {0}"
msgid "Select Image"
msgstr "Выберите образ"
msgid "Select an image type supported by Murano."
msgstr "Выберите тип образа, поддерживаемый Murano"
msgid "Select one or more categories for a package."
msgstr "Выберите одну или более категорий для пакета."
msgid "Show Details"
msgstr "Показать детали"
msgid "Something went wrong during package downloading"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке пакета."
msgid "Sorry, this environment doesn't exist anymore"
msgstr "Это окружение больше не существует"
msgid ""
"Sorry, you can't add application right now. The environment is deploying."
msgstr "Вы не можете добавить приложение сейчас. Окружение развертывается."
msgid "Sorry, you can't delete service right now"
msgstr "К сожаление невозможно удалить сервис в данный момент"
msgid "Specified Cluster Static IP is already in use"
msgstr "Указанный Статический IP Кластера уже используется"
msgid "Specified Cluster Static IP is not in valid IP range"
msgstr "Указаный Статический IP Кластера не является корректным диапазоном IP"
msgid "Specified IP address should belong to {0} subnet"
msgstr "Указанный IP адрес должен принадлежать к подсети {0}"
msgid "Specified title already in use. Please choose another one."
msgstr "Указанный заголовок уже используется. Выберите другой."
msgid "Specify valid fixed IP"
msgstr "Укажите корректный фиксированный IP"
msgid "Start Deleting Component"
msgid_plural "Start Deleting Components"
msgstr[0] "Начать удаление компонента"
msgstr[1] "Начать удаление компонентов"
msgstr[2] "Начать удаление компонентов"
msgid "Start Deleting Environment"
msgid_plural "Start Deleting Environments"
msgstr[0] "Начать удаление Окружения"
msgstr[1] "Начать удаление Окружений"
msgstr[2] "Начать удаление Окружений"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Step {0}"
msgstr "Шаг {0}"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Tenant Name"
msgstr "Имя Проекта"
msgid "The '{0}' application successfully added to environment."
msgstr "Приложение '{0}' успешно добавлено в окружение."
msgid ""
"The VMs of the applications in this environment will join this net by "
"default, unless configured individually. Choosing 'Create New' will generate "
"a new Network with a Subnet having an IP range allocated among the ones "
"available for the default Murano Router of this project"
msgstr ""
"Виртуальные Машины этого окружения будут присоединяться к этой сети по "
"умолчанию, кроме случаев когда они настроены индивидуально. При выборе "
"\"Создать Новую\" будет создана новая cеть с подсетью, содержащей диапазон "
"IP адресов, доступных маршрутизатору Murano по-умолчанию."
msgid ""
"The password must contain at least one letter, "
"one number and one special character"
msgstr ""
"Пароль должен содержать как минимум одну букву, одно число, и один "
"специальный символ"
msgid "The request data is not acceptable by the server"
msgstr "Сервер не в состоянии принять данные запроса"
msgid "There are no applications matching your criteria."
msgstr "Нет приложений, которые подходят под критерии поиска."
msgid ""
"This action cannot be undone. Any resources created by this environment will "
"have to be released manually."
msgstr ""
"Это действие невозможно отменить. Любые ресурсы этого окружения необходимо "
"будет освободить в ручном режиме."
msgid "This name is already taken."
msgstr "Это имя уже занято."
msgid "Time Finished"
msgstr "Время конца"
msgid "Time Started"
msgstr "Время начала"
msgid "Time updated"
msgstr "Время обновления"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Toggle Active"
msgid_plural "Toggle Active"
msgstr[0] "Изменить Активность"
msgstr[1] "Изменить Активность"
msgstr[2] "Изменить Активность"
msgid "Toggle Enabled"
msgstr "Изменить Активность"
msgid "Toggle Public"
msgid_plural "Toggle Public"
msgstr[0] "Изменить Публичность"
msgstr[1] "Изменить Публичность"
msgstr[2] "Изменить Публичность"
msgid "Toggled Active"
msgid_plural "Toggled Active"
msgstr[0] "Активность Изменена"
msgstr[1] "Активность Изменена"
msgstr[2] "Активность Изменена"
msgid "Toggled Public"
msgid_plural "Toggled Public"
msgstr[0] "Публичность Изменена"
msgstr[1] "Публичность Изменена"
msgstr[2] "Публичность Изменена"
msgid "Topology"
msgstr "Топология"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "Не известно"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Unable to abandon an environment {0} due to: {1}"
msgstr "Не удалось забыть об окружении {0} по причине: {1}"
msgid "Unable to communicate to murano-api server."
msgstr "Не удалось соединиться с сервером murano-api."
msgid "Unable to create environment {0} due to: {1}"
msgstr "Не удалось создать окружение {0} по причине: {1}"
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Не удалось удалить категорию"
msgid "Unable to delete environment {0} due to: {1}"
msgstr "Не удалось удалить окружение {0} по причине: {1}"
msgid "Unable to delete package in murano-api server"
msgstr "Не удалось удалить пакет с сервера murano-api"
msgid "Unable to deploy. Try again later"
msgstr "Не удалось развернуть окружение. Попробуйте снова."
msgid "Unable to download package."
msgstr "Не удалось скачать пакет."
msgid "Unable to get list of categories"
msgstr "Не удалось получить список категорий"
msgid "Unable to mark image"
msgstr "Не удалось маркировать образ"
msgid "Unable to modify package"
msgstr "Не удалось изменить пакет"
msgid "Unable to remove metadata"
msgstr "Не удалось получить метаданные"
msgid "Unable to remove package."
msgstr "Не удалось удалить пакет."
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Не удалось получить список зон доступности"
msgid "Unable to retrieve details for service"
msgstr "Не удалось получить детали сервиса"
msgid "Unable to retrieve information about fixed IP or IP is not valid."
msgstr "Не удалось получить информацию о фиксированном IP или IP не корректен."
msgid "Unable to retrieve list of deployments"
msgstr "Не удалось получить список развертываний"
msgid "Unable to retrieve list of images"
msgstr "Не удалось получить список образов"
msgid ""
"Unable to retrieve list of services. This environment is deploying or "
"already deployed by other user."
msgstr ""
"Не удалось получить список сервисов. Это окружение развертывается или уже "
"развернуто другим пользователем"
msgid "Unable to retrieve package details."
msgstr "Не удалось получить свойства пакета."
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Не удалось получить список проектов"
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "Не удалось получить публичные образы."
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Update Image"
msgstr "Обновить Образ"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлен"
msgid "Uploading package failed. {0}"
msgstr "Не удалось загрузить пакет. {0}"
msgid "Validation Error occurred"
msgstr "Произошла ошибка валидации"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Version of the package (optional)."
msgstr "Версия Пакета (необязательно)"
msgid "You are not allowed to change this properties of the package"
msgstr "Вам не разрешено менять свойства этого пакета"
msgid "You are not allowed to delete this package"
msgstr "Вам не разрешено удалить этот пакет"
msgid "You are not allowed to perform this operation"
msgstr "Вам не разрешено выполнять эту операцию"
msgid "{0}{1} don't match"
msgstr "{0}{1} не совпали"

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Gaoxiao Zhu <zhu.gaoxiao@h3c.com>, 2016. #zanata
# Shengjing Zhu <zsj950618@gmail.com>, 2016. #zanata
# Yaguang Tang <heut2008@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 23:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-19 18:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Shengjing Zhu <zsj950618@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 02:59+0000\n"
"Last-Translator: Gaoxiao Zhu <zhu.gaoxiao@h3c.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh-CN\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -36,6 +37,14 @@ msgstr "-"
msgid "A local zip file to upload"
msgstr "从本地上传的一个 ZIP 压缩包"
msgid "Abandon Environment"
msgid_plural "Abandon Environments"
msgstr[0] "放弃环境变量"
msgid "Abandoned Environment"
msgid_plural "Abandoned Environments"
msgstr[0] "已放弃环境变量"
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "运行中"
@ -236,6 +245,34 @@ msgid ""
"package dependencies)"
msgstr "定义一个软件包能否被其他租户使用。(同时应用到软件包的依赖)"
msgid "Delete Component"
msgid_plural "Delete Components"
msgstr[0] "删除组件"
msgid "Delete Environment"
msgid_plural "Delete Environments"
msgstr[0] "删除环境变量"
msgid "Delete Metadata"
msgid_plural "Delete Metadata"
msgstr[0] "删除元数据"
msgid "Delete Package"
msgid_plural "Delete Packages"
msgstr[0] "删除包"
msgid "Deleted Metadata"
msgid_plural "Deleted Metadata"
msgstr[0] "已删除的元数据"
msgid "Deleted Package"
msgid_plural "Deleted Packages"
msgstr[0] "已删除的包"
msgid "Deploy Environment"
msgid_plural "Deploy Environments"
msgstr[0] "部署环境变量"
msgid "Deploy This Environment"
msgstr "部署这个环境"
@ -245,6 +282,10 @@ msgstr "部署已经开始"
msgid "Deployed Components"
msgstr "已部署的组件"
msgid "Deployed Environment"
msgid_plural "Deployed Environments"
msgstr[0] "部署的环境变量"
msgid "Deployment Details"
msgstr "部署详情"
@ -277,6 +318,9 @@ msgstr "把组件拖拽到此"
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
msgid "Enter a password"
msgstr "输入密码"
msgid "Environment"
msgstr "环境"
@ -740,6 +784,14 @@ msgstr "指定有效的固定 IP"
msgid "Specifying a category helps to filter applications in the catalog"
msgstr "指定一个分类有助于在目录中进行过滤"
msgid "Start Deleting Component"
msgid_plural "Start Deleting Components"
msgstr[0] "开始删除组件"
msgid "Start Deleting Environment"
msgid_plural "Start Deleting Environments"
msgstr[0] "开始删除变量"
msgid "Status"
msgstr "状态"