Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I64c96e983cdfe2959d4df00db50c9ec1f32964b8
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-07-28 07:53:44 +00:00
parent e7037b32f4
commit 18e8458bbe
3 changed files with 1521 additions and 38 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-11 12:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 06:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-12 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-27 06:39+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -33,13 +33,6 @@ msgstr ":doc:`IRC ミーティング <i18n_team_meeting>`"
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
msgid ""
"A glossary file of your language is found at ``i18n/locale/<lang>/"
"LC_MESSAGES/i18n.po`` in the i18n repository. The file is a usual PO file."
msgstr ""
"あなたの言語の用語集ファイルは、 i18n リポジトリーの ``i18n/locale/<lang>/"
"LC_MESSAGES/i18n.po`` にあります。このファイルは通常の PO ファイルです。"
msgid ""
"A person who can proofread translations and mark them as reviewed (approved) "
"or rejected."
@ -364,7 +357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"OpenStack での翻訳について詳しくない場合は、まず、プロジェクトチームガイドの "
"`国際化と翻訳 (Internationalization and Translation) <http://docs.openstack."
"org/project-team-guide/i18n.html>` を読んでください。"
"org/project-team-guide/i18n.html>`__ を読んでください。"
msgid ""
"If you don't have OpenStack ID, `register one <https://www.openstack.org/"
@ -635,7 +628,7 @@ msgid ""
"i18n>`_ for the bug tracking."
msgstr ""
"OpenStack I18n チームでは、バグ管理に `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/"
"openstack-i18n>` を使っています。"
"openstack-i18n>`__ を使っています。"
msgid "OpenStack I18n team: See :ref:`label-i18n-team-contact`"
msgstr "OpenStack I18n チーム: :ref:`label-i18n-team-contact` 参照"
@ -1047,15 +1040,6 @@ msgstr ""
"ファイル名が ``workflows.py`` や ``forms.py`` の場合、作成や編集のフォームで"
"使われています。"
msgid ""
"When you add a new entry to the glossary, it is highly recommended to add "
"the entry to the master glossary ``i18n/locale/i18n.pot``. By doing this, "
"all language teams can share the glossary."
msgstr ""
"用語集に新しいエントリーを追加する際は、用語集のマスターファイル ``i18n/"
"locale/i18n.pot`` にもエントリーを追加するようにしてください。これにより、す"
"べての言語チームが用語集を共有できます。"
msgid ""
"When you are using OpenStack (including the dashboard, API or CLI) or are "
"reading translated documentations, if you find something wrong, something "

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-24 01:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 06:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -47,14 +47,6 @@ msgstr ""
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
msgid ""
"A glossary file of your language is found at ``i18n/locale/<lang>/"
"LC_MESSAGES/i18n.po`` in the i18n repository. The file is a usual PO file."
msgstr ""
"대상 언어에 대한 용어집 파일은 i18n 저장소 내 ``i18n/locale/<lang>/"
"LC_MESSAGES/i18n.po`` 에서 찾을 수 있습니다. 해당 파일은 일반적인 PO 파일입니"
"다."
msgid ""
"A person who can proofread translations and mark them as reviewed (approved) "
"or rejected."
@ -1296,15 +1288,6 @@ msgstr ""
"새로운 OpenStack 릴리즈를 향한 번역 기간이 다가왔을 때, 번역 노력 조정 및 우"
"선 순위를 결정하는 것을 권장합니다."
msgid ""
"When you add a new entry to the glossary, it is highly recommended to add "
"the entry to the master glossary ``i18n/locale/i18n.pot``. By doing this, "
"all language teams can share the glossary."
msgstr ""
"새로운 단어를 용어집에 추가하는 경우, 해당 단어를 마스터 용어집 ``i18n/"
"locale/i18n.pot`` 에 추가할 것을 강력히 권장합니다. 이렇게 함으로써, 모든 언"
"어팀이 해당 용어집을 공유할 수 있습니다."
msgid ""
"When you are using OpenStack (including the dashboard, API or CLI) or are "
"reading translated documentations, if you find something wrong, something "