Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I3206d8bcbffe7ef1d84acf0fac6b423a26fccf94
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-03-03 10:09:38 +00:00
parent e88dd0034b
commit e8dcd9f0ba
49 changed files with 158 additions and 29038 deletions

View File

@ -1,26 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Czech\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "Chybí hlavní rozšíření API: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,18 +10,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:05+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Czech\n"
#, python-format
@ -60,18 +60,10 @@ msgstr ""
"stdandardní výstup: %(stdout)r\n"
"chybový výstup: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s by nemělo být součástí aktualizací."
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "Ve %(fieldname)s chybí typ pole"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr "%(key)s není platný klíč kvóty. Platné volby jsou: %(options)s."
@ -108,10 +100,6 @@ msgstr "%(req)s je vyžadováno pro vytvoření sítě."
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "Hypervizor %(type)s nepodporuje zařízení PCI"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(typename)s v %(fieldname)s není instancí Enum"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s musí být <= %(max_value)d"
@ -149,10 +137,6 @@ msgstr "formát %s není podporován"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s není řetězec nebo unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s není platný uzrl spravovaný tímto výpočetním hostitelem."
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s není podporováno."
@ -356,11 +340,6 @@ msgstr "Mapování blokového zařízení nemůže být převedeny na zastaralý
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "Mapování blokového zařízení je neplatné."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr ""
"Mapování blokového zařízení je neplatné: %(auth_method)s není podporována."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "Mapování blokového zařízení je neplatné: %(details)s"
@ -624,10 +603,6 @@ msgstr ""
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "Výpočetní hostitel %(host)s nemohl být nalezen."
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr "Výpočetní hostitel %(name)s je třeba být před aktualizací vytvořen."
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "Výpočetní hostitel %s nenalezen."
@ -711,10 +686,6 @@ msgstr ""
"Nelze získat výstup záznamu konzole instance %(instance_id)s. Důvod: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "Zásoba konzole %(pool_id)s nemohla být nalezena."
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -738,10 +709,6 @@ msgstr "Omezení nesplněna."
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "Převedeno na prosté, ale formát je nyní %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "Rozšíření hlavního API chybí: %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "Nelze připojit obraz do zpětné smyčky: %s"
@ -933,14 +900,6 @@ msgstr ""
"Chyba od libvirt při získávání informací o doméně pro %(instance_name)s: "
"[Kód chyby %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Chyba od libvirt při hledání %(instance_id)s: [Kód chyby %(error_code)s] "
"%(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1377,10 +1336,6 @@ msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Volných %(type)s %(free).02f %(unit)s < požadovaných %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "Skupina není platná. Důvod: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "Hostitel %(host)s nemohl být nalezen."
@ -1424,9 +1379,6 @@ msgstr "Hypervizor s ID !%s! nemohl být nalezen."
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "Hypervizor: %s"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa:"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "Přidělení IP adres přesahující kvótu v zásobě %s."
@ -1659,10 +1611,6 @@ msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr ""
"Skupina instance %(group_uuid)s nemá žádného člena s id %(instance_id)s."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "Skupina instance %(group_uuid)s nemá žádnou zásadu %(policy)s."
msgid "Instance has no source host"
msgstr "Instance nemá žádného zdrojového hostitele"
@ -1725,12 +1673,6 @@ msgstr "Neplatný formát IP adresy %s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "Neplatný protokol IP %(protocol)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"Neplatný seznam povolených PCI: Adresa PCI %(address)s má neplatné %(field)s."
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1750,9 +1692,6 @@ msgstr "Neplatné nastavení seznamu povolených zařízení PCI: %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Neplatný regulární výraz %s"
msgid "Invalid association."
msgstr "Neplatné přidružení."
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
@ -1763,9 +1702,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Neplatný formát certifikátu: %s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "Neplatná hodnota changes-since"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Neplatné znaky v názvu hostitele '%(hostname)s'"
@ -1820,14 +1756,6 @@ msgstr "Neplatná pevná IP adresa %s v požadavku"
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "Neplatná plovoucí IP adresa %s v požadavku"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Neplatné id: %(instance_id)s (očekáváno \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Neplatné id: %(volume_id)s (očekáváno \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "Neplatný formát obrazu '%(format)s'"
@ -1932,9 +1860,6 @@ msgstr "Neplatná metoda hashování podpisu: %s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Neplatný typ klíče podpisu: %s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "Neplatné pole typ zdroje."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr "Neplatný čas spuštění. Čas spuštění nemůže nastat po čase ukončení."
@ -2073,14 +1998,6 @@ msgstr ""
"Přesunutí za provozu nemůže být použito bez sdíleného úložiště, kromě "
"zavedení ze svazku VM, který nemá místní disk."
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"Přesun instancí s konfiguračními jednotkami za provozu není v libvirt "
"podporováno, pokud cesta instance libvirt a data jednotky nejsou sdílena "
"napříč výpočtovými uzly."
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "Poškozené tělo zprávy: %(reason)s"
@ -2277,18 +2194,10 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "Musíte zadat kladnou hodnotu pro maximum řádků"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "Síť \"%(val)s\" není v poli %(attr)s platná"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "Síť %(network_id)s nemohla být nalezena."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "Síť %(network_id)s je zdvojena."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "Síť %(network_id)s se stále používá."
@ -2402,9 +2311,6 @@ msgstr "Nejsou dostupné žádné pevné IP adresy pro síť: %(net)s"
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "Žádná pevná IP není přidružena k %(id)s."
msgid "No fixed IP found."
msgstr "Nenalezeny žádné pevné IP adresy."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "K instanci nejsou přidruženy žádné pevné IP adresy"
@ -2435,10 +2341,6 @@ msgstr "Nejsou přístupné žádná umístění obrazu"
msgid "No instances found for any event"
msgstr "Instance nenalezeny pro žádnou událost"
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "Nebyla nalezena žádná shodující se ID pro URL %s."
msgid "No more available networks."
msgstr "Žádné další dostupné sítě."
@ -2519,10 +2421,6 @@ msgstr "Neschváleno."
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "Není dostatek parametrů k sestavení platného pravidla."
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "Nedostatek parametrů: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Nezavedeno ve Windows"
@ -2539,10 +2437,6 @@ msgstr "Nova vyžaduje verzi libvirt %s nebo novější"
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "Počet archivovaných řádků"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "Počet pokusů (%(num_retries)d) byl překročen pro zásuvný modul."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2620,15 +2514,6 @@ msgstr "PCI zařízení %(id)s nenalezeno"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "Žádost zařízení PCI %(requests)s selhala"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS nepodporuje obrazy ve formátu %s. Buď nastavte v nastavení "
"force_raw_images=True nebo nahrajte obraz v prostém formátu nebo ve formátu "
"ploop."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -2685,10 +2570,6 @@ msgstr "Zadejte prosím rozsah pevných IP adres nebo uuid"
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Zapojení vif selhalo kvůli neočekávanému typu vif=%s"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "Nesoulad verzí zásuvného modulu (Očekáváno %(exp)s, obdrženo %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Zásady nedovolují, aby bylo %(action)s provedeno."
@ -2829,15 +2710,6 @@ msgstr "Využití kvóty pro projekt %(project_id)s nemohla být nalezena."
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
msgstr "Dosaženo maximálního počtu nových pokusů o odpojení VBD %s"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"Podpora relativního odevzdání bloku nebyla zjištěna. Pro online smazání "
"souborových/síťových snímků svazku zálohovaných na úložištích je třeba mít "
"libvirt verze '%s' nebo novější."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "Neshoda s tělem požadavku a URI"
@ -2935,17 +2807,10 @@ msgstr "Obnoveno"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "Název kořenového prvku by měl být '%(name)s' ne '%(tag)s'"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "Parametr rotation je vyžadován pro zálohu typu obrazu"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Pravidlo (%s) nenalezeno"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "Pravidlo již existuje ve skupině: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr ""
@ -3221,10 +3086,6 @@ msgstr "Filtr brány firewall pro %s neexistuje"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "Žádost o plovoucí IP selhala s chybou Špatný požadavek."
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "Skupina %(group_name)s musí být nastavena s id."
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "Vstup není řetězec nebo unicode"
@ -3232,17 +3093,6 @@ msgid ""
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
msgstr "Instance vyžaduje novější verzi hypervizoru, než byla poskytnuta."
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"Klíč %(r)s je v popisných datech umístění vyžadován pro přístup k url "
"%(url)s."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "Klíč %s je vyžadován ve všech popisech souborových systémů."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3263,14 +3113,6 @@ msgstr "Modul %(module)s je špatně nastavena: %(reason)s."
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr "Připojení %(mount_path)s není platný svazek Quobyte. Chyba %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"Bod připojení udávaný v glance: %(glance_mount)s, se neshoduje s cestou URL: "
"%(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3557,18 +3399,6 @@ msgstr "Nelze najít SR z VBD %s"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "Nelze najít SR z VDI %s"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "Nelze najít připojený disk pro cílové iqn: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"Nelze najít připojený disk pro cílové iqn: %s. Ujistěte se prosím, že SAN "
"zásada hostitele je nastavena na \"OfflineAll\" nebo \"OfflineShared\""
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "Nelze najít soubor certifikační autority : %s"
@ -3626,9 +3456,6 @@ msgstr ""
"Nelze spustit více instancí s jedním nastaveným ID portu. Prosím spusťte "
"vaše instance jednotlivě s odlišnými porty."
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "Nelze se přihlásit do XenAPI (je disk Dom0 plný?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -3841,12 +3668,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Překročen počet pokusů (%d) o splynutí VHD, operace zrušena..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Zapojení VIF není podporováno ovladačem Hyper-V."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Odpojení VIF není podporováno ovladačem Hyper-V."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -3863,10 +3684,6 @@ msgstr ""
"Hodnota (%(value)s) pro parametr Skupiny %(property)s je neplatný. Obsah je "
"omezen na '%(allowed)s'."
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "Hodnota musí být pro pole %s >= 0"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "Je třeba zadat hodnotu pro 'scality_sofs_config'"
@ -3959,10 +3776,6 @@ msgstr ""
"Svazek nastavuje velikost bloku, ale současný hypervizor libvirt '%s' "
"nepodporuje vlastní velikost bloku"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr "VAROVÁNÍ: pevná IP adresa %s přidělena k chybějící instanci"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4106,9 +3919,6 @@ msgstr "nástroj fping nenalezen."
msgid "host"
msgstr "Hostitel"
msgid "hostname"
msgstr "název hostitele"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s neobsahuje verzi"
@ -4187,9 +3997,6 @@ msgstr "zařízení nbd %s se nezobrazilo"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd nedostupné: modul nenačten"
msgid "network"
msgstr "síť"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "žádní hostitelé pro odstranění"

View File

@ -1,19 +0,0 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-27 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: German\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "Fehlende Core API Extension: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,19 +13,19 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: German\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#, python-format
msgid "%(address)s is not a valid IP address."
@ -64,10 +64,6 @@ msgstr ""
"Stdout: %(stdout)r\n"
"Stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
@ -80,10 +76,6 @@ msgstr ""
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s sollte nicht Teil der Aktualisierung sein."
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s fehlendes Feld Typ"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr ""
@ -129,10 +121,6 @@ msgstr ""
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "%(type)s Hypervisor unterstützt PCI Gerät nicht"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(typename)s in %(fieldname)s ist keine Instanz von Enum"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s muss <= %(max_value)d sein"
@ -170,10 +158,6 @@ msgstr "%s-Format wird nicht unterstützt"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s ist keine Zeichenkette oder Unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s ist kein gültiger, von diesem Rechenhost verwalteter Knoten"
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s wird nicht unterstützt."
@ -407,11 +391,6 @@ msgstr ""
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr ""
"Blockgerätezuordnung ist ungültig: %(auth_method)s wird nicht unterstützt."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig; %(details)s"
@ -750,11 +729,6 @@ msgstr ""
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "Rechenhost %(host)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr ""
"Rechenhost %(name)s muss erstellt werden, bevor er aktualisiert werden kann. "
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "Rechenhost %s nicht gefunden."
@ -841,10 +815,6 @@ msgstr ""
"Die Ausgabe des Konsolenprotokolls konnte für die Instanz %(instance_id)s "
"nicht abgerufen werden. Ursache: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "Konsolenpool %(pool_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -868,10 +838,6 @@ msgstr "Bedingung nicht erfüllt."
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "In unformatierten Zustand konvertiert, Format ist nun jedoch %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "Erweiterungen der API-Kerndefinitionen fehlen: %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "Image konnte nicht an Loopback angehängt werden: %s"
@ -1083,14 +1049,6 @@ msgstr ""
"Fehler von libvirt beim Abrufen der Domäneninformationen für "
"%(instance_name)s: [Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Fehler von libvirt während Suche nach %(instance_id)s: [Fehlercode "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1567,10 +1525,6 @@ msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Frei %(type)s %(free).02f %(unit)s < angefordert %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "Gruppe nicht gültig. Grund: %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "Für Gast ist keine Konsole verfügbar."
@ -1622,9 +1576,6 @@ msgstr "Hypervisor mit ID '%s' konnte nicht gefunden werden. "
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "Hypervisor: %s"
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "IP-Zuordnung über Quote in Pool %s."
@ -1883,10 +1834,6 @@ msgstr ""
"Instanzgruppe %(group_uuid)s hat kein Mitglied mit der Kennung "
"%(instance_id)s."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "Instanzgruppe %(group_uuid)s enthält keine Richtlinie %(policy)s."
msgid "Instance has no source host"
msgstr "Instanz weist keinen Quellenhost auf"
@ -1956,13 +1903,6 @@ msgstr "Ungültiges IP-Format %s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "Ungültiges IP Protokoll %(protocol)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"Ungültige PCI-Whitelist: Die PCI-Adresse %(address)s hat ein ungültiges "
"%(field)s."
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1982,9 +1922,6 @@ msgstr "Falsche Konfiguraton der PCI Geräte-Whitelist %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck %s"
msgid "Invalid association."
msgstr "Ungültige Zuordnung."
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
@ -1995,9 +1932,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Ungültiges Zertifikatformat: %s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "Ungültiger Wert für 'changes-since'"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Ungültige Zeichen im Hostnamen '%(hostname)s'"
@ -2058,14 +1992,6 @@ msgstr "Ungültige dynamische IP-Adresse %s in Anforderung"
msgid "Invalid hosts supplied when building HashRing."
msgstr "Ungültige Hosts beim Erstellen von HashRing angegeben."
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Ungültige Kennung: %(instance_id)s (\"i-...\" wird erwartet)"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Ungültige Kennung: %(volume_id)s (\"i-...\" wird erwartet)"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "Ungültiges Abbild-Format '%(format)s'"
@ -2174,9 +2100,6 @@ msgstr "Ungültige Signaturhashmethode: %s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Ungültiger Signaturschlüsseltyp: %s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "Ungültiges source_type-Feld."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr "Ungültige Startzeit. Die Startzeit darf nicht nach der Endzeit liegen."
@ -2252,15 +2175,6 @@ msgstr ""
"Ironic-Knoten %(id)s konnte nicht überprüft werden. (Implementieren: "
"%(deploy)s, Netzstrom: '%(power)s')"
#, python-format
msgid ""
"Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count mismatch (Vif "
"count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)"
msgstr ""
"Ironic-Knoten: %(id)s - Abweichung der Anzahl für virtuelle und physische "
"Schnittstelle (Anzahl für virtuelle Schnittstelle: %(vif_count)d, Anzahl für "
"physische Schnittstelle: %(pif_count)d)"
msgid "Is the appropriate service running?"
msgstr "Ist der entsprechende Dienst aktiv?"
@ -2344,15 +2258,6 @@ msgstr ""
"Live migration kann nicht benutzt werden ohne geteiltem Speicher ausser "
"einer gebooteten VM ohne lokaler Festplatte."
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"Die Livemigration von Instanzen mit Konfigurationslaufwerken wird nicht "
"unterstützt in libvirt, mit Ausnahme von Fällen, in denen der libvirt-"
"Instanzpfad und die Laufwerkdaten von allen Rechenknoten gemeinsam verwendet "
"werden."
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
@ -2590,18 +2495,10 @@ msgstr "Für max_number muss ein positiver Wert angegeben werden"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "Für max_rows muss ein positiver Wert angegeben werden"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "Netz \"%(val)s\" ist nicht gültig in Feld %(attr)s"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "Netzwerk %(network_id)s konnte nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "Netzwerk %(network_id)s dupliziert."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "Netz '%(network_id)s' ist noch im Gebrauch. "
@ -2726,9 +2623,6 @@ msgstr "Keine statischen IP-Adressen verfügbar für Netz: %(net)s"
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "Der ID %(id)s ist keine statische IP-Adresse zugeordnet."
msgid "No fixed IP found."
msgstr "Keine feste IP gefunden."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Der Instanz sind keine festen IP-Adressen zugeordnet."
@ -2770,10 +2664,6 @@ msgstr ""
"Keine URI für Livemigration konfiguriert und kein Standardwert für den "
"Hypervisorvirtualisierungstyp \"%(virt_type)s\" verfügbar."
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "Es wurde keine übereinstimmende ID für die URL %s gefunden."
msgid "No more available networks."
msgstr "Keine weiteren verfügbaren Netzwerke."
@ -2869,10 +2759,6 @@ msgstr "Nicht berechtigt."
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "Nicht genügend Parameter zum Erstellen einer gültigen Regel."
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "Nicht genügend Parameter: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Nicht implementiert auf Windows"
@ -2893,10 +2779,6 @@ msgstr "Nova erfordert libvirt ab Version %s."
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "Anzahl der archivierten Zeilen"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "Anzahl an Wiederholungen für Plug-in (%(num_retries)d) überschritten."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2983,15 +2865,6 @@ msgstr "PCI-Gerät %(id)s nicht gefunden"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "PCI-Geräteanforderung %(requests)s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS unterstützt keine Images im %s-Format. Sie sollten force_raw_images=True "
"in der Konfiguration festlegen oder ein Image im ploop- oder unformatierten "
"Format hochladen."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -3058,10 +2931,6 @@ msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr ""
"Verbindung von vif aufgrund von unerwartetem vif_type=%s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "Abweichung bei Plug-in-Version (erwartet: %(exp)s, erhalten: %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Richtlinie lässt Ausführung von %(action)s nicht zu."
@ -3227,15 +3096,6 @@ msgstr ""
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "Echtzeitrichtlinie wird vom Hypervisor nicht unterstützt"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"Unterstützung für relative blockcommit wurde nicht erkannt. Libvirt '%s' "
"oder später ist erforderlich für Onlinelöschen von Datei/Netzwerk-"
"Datenträgersicherungen."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "Abweichung zwischen Anforderungshauptteil und URI"
@ -3338,17 +3198,10 @@ msgstr "Fortgesetzt"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "Stammelementname muss '%(name)s' lauten, nicht '%(tag)s'"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "Rotationsparameter ist für 'image_type'-Sicherung erforderlich"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Regel (%s) nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "Regel bereits vorhanden in Gruppe: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr ""
@ -3666,10 +3519,6 @@ msgstr ""
"Das Format der Option 'reserved_huge_pages' ist ungültig ('%(conf)s' "
"gefunden). Ziehen Sie die Nova-Konfigurationsreferenz zu Rate."
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "Die Gruppe %(group_name)s muß mit einer ID konfiguriert sein."
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "Die Eingabe ist keine Zeichenkette oder Unicode"
@ -3678,17 +3527,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Instanz erfordert eine neuere als die bereitgestellte Hypervisorversion."
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"Der Schlüssel %(r)s ist in den Positionsmetadaten für den Zugriff auf die "
"URL %(url)s erforderlich."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "Der Schlüssel %s ist in allen Dateisystembeschreibungen erforderlich."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3711,14 +3549,6 @@ msgstr ""
"Beim angehängten Pfad %(mount_path)s handelt es sich um keinen gültigen "
"Quobyte-Datenträger. Fehler: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"Der Mountpunkt, der von Glance zugänglich gemacht wird (%(glance_mount)s), "
"stimmt nicht mit dem URL-Pfad überein: %(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -4032,19 +3862,6 @@ msgstr "SR kann nicht ausgehend von VBD '%s' gefunden werden"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "SR von VDI %s kann nicht gefunden werden"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "Angehängte Platte konnte nicht gefunden werden für 'target_iqn': %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"Angehängte Platte konnte nicht gefunden werden für 'target_iqn': %s. Stellen "
"Sie sicher, dass die SAN-Richtlinie des Hosts auf \"OfflineAll\" oder "
"\"OfflineShared\" gesetzt ist"
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "'ca_file' konnte nicht gefunden werden: %s"
@ -4103,9 +3920,6 @@ msgstr ""
"gestartet werden. Starten Sie Ihre Instanzen nacheinander mit "
"unterschiedlichen Ports."
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "Anmeldung bei XenAPI nicht möglich (Dom0-Datenträger voll?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -4328,16 +4142,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Mehr als (%d) VHD-Verbindungsversuche unternommen, Abbruch ..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr ""
"Herstellen der Verbindung zur virtuellen Schnittstelle wird vom Hyper-V-"
"Treiber nicht unterstützt."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr ""
"Trennen der Verbindung zur virtuellen Schnittstelle wird vom Hyper-V-Treiber "
"nicht unterstützt."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -4354,10 +4158,6 @@ msgstr ""
"Wert (%(value)s) für Parameter 'Group%(property)s' ist ungültig. Inhalt ist "
"begrenzt auf '%(allowed)s'."
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "Wert muß >= 0 sein für Feld %s"
#, python-format
msgid "Value must match %s"
msgstr "Wert muss %s entsprechen"
@ -4458,16 +4258,6 @@ msgstr ""
"Datenträger legt Blockgröße fest, aber der aktuelle libvirt-Hypervisor %s "
"unterstützt keine angepassten Blockgrößen"
#, python-format
msgid "Volume sets discard option, qemu %(qemu)s or later is required."
msgstr ""
"Datenträger setzt Option zum Verwerfen, qemu ab Version %(qemu)s ist "
"erforderlich."
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr "WARNUNG: Feste IP-Adresse %s ist einer fehlenden Instanz zugeordnet"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4622,9 +4412,6 @@ msgstr "fping-Dienstprogramm wurde nicht gefunden."
msgid "host"
msgstr "Host"
msgid "hostname"
msgstr "Hostname"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "Hyperlink %s enthält Version nicht"
@ -4712,9 +4499,6 @@ msgstr "NBD-Einheit %s wurde nicht angezeigt"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd nicht verfügbar: Modul nicht geladen"
msgid "network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "Keine Hosts zum Entfernen vorhanden"

View File

@ -1,26 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-16 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Spanish\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "Extensiones núcleo API omitidas: %s"

View File

@ -1,998 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
# David Martinez Morata, 2014
# Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>, 2015
# Pablo Sanchez <furybeat@gmail.com>, 2015
# Rafael Rivero <rafael@cloudscaling.com>, 2014
# Sergio Cuellar Valdes <scuellarv@kionetworks.com>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:51+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Spanish\n"
msgid "\"Look for the VDIs failed"
msgstr "\"Ha fallado la búsqueda de las VDIs"
#, python-format
msgid ""
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
"%(size)s"
msgstr ""
"El tamaño virtual %(base_size)s de %(base)s es más grande que el tamaño del "
"disco raíz del sabor %(size)s"
#, python-format
msgid ""
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
"used."
msgstr ""
"%(scheme)s se está registrado como módulo dos veces. %(module_name)s no se "
"encuentra en uso."
#, python-format
msgid ""
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
msgstr ""
"Agregado %(aggregate_id)s: estado irrecuperable durante la operación en "
"%(host)s"
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar el cache de red."
#, python-format
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
msgstr "La asociación de dispositivos PCI %(dev)s a %(dom)s ha fallado."
msgid "Cannot cleanup migration files"
msgstr "No se pueden limpiar los archivos de migración"
#, python-format
msgid "Cannot reboot instance: %s"
msgstr "No se puede reiniciar instancia: %s"
#, python-format
msgid "Caught error: %s"
msgstr "Capturado error: %s"
msgid "Compute driver option required, but not specified"
msgstr ""
"La opción de controlador de cálculo es necesaria, pero no se ha especificado"
#, python-format
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
msgstr "Ha fallado la conexión a libvirt: %s"
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
msgstr "No se puede asociar al %(host)s:%(port)s"
msgid "Could not decode scheduler options"
msgstr "No se ha podido decodificar las opciones del programador"
#, python-format
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
msgstr "No se ha podido remover directorio temporal: %s"
#, python-format
msgid "Could not start encryption for disk %(device)s: %(exception)s"
msgstr ""
"No pudo comenzar la encriptación para el disco %(device)s: %(exception)s"
#, python-format
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
msgstr ""
"No se ha podido crear estadísticas de archivo de opciones de planificador "
"%(filename)s"
msgid "Couldn't communicate with any cells"
msgstr "No se puede establecer comunicación con alguna celda"
#, python-format
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
msgstr "No se puede comunicar con la celda '%s'"
#, python-format
msgid "Couldn't lookup app: %s"
msgstr "No se pudo hallar aplicación: %s"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
msgstr "No se puede desmontar el recurso compartido GlusterFS %s"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
msgstr "No se puede desmontar el recurso compartido NFS %s"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
msgstr "No se ha podido desmontar el Volumen Quobyte en %s"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the share %s"
msgstr "No se pudo desmontar el compartido %s"
#, python-format
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
msgstr "La creación de unidad de configuración ha fallado con el error: %s"
msgid "DB error"
msgstr "Error de BD"
msgid "Destroy VM failed"
msgstr "Ha fallado la destrucción de VM"
msgid "Destroy instance failed"
msgstr "Fallo en la destrucción de la instancia"
#, python-format
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
msgstr "Fallo al desconectar el adaptador de red. Excepción: %s"
#, python-format
msgid ""
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
"handler '%(default_handler)s'"
msgstr ""
"La descarga del manejador '%(handler)s' ha arrojado una excepción, "
"restaurando hacia el manejador predeterminado '%(default_handler)s"
msgid "Download image error"
msgstr "Error en la descarga de la imagen"
#, python-format
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr ""
"El controlador ha fallado al asignar el volumen %(volume_id)s en "
"%(mountpoint)s"
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
msgstr "La variable de entorno 'NETWORK_ID' debe ser establecida."
#, python-format
msgid "Error defining a secret with XML: %s"
msgstr "Error al definir un secreto con XML: %s"
#, python-format
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
msgstr "Error al eliminar las entradas conntrack para %s"
#, python-format
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr ""
"Error al desplegar la instancia %(instance)s en nodo de máquina vacía "
"%(node)s."
#, python-format
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
msgstr "Error al habilitar modo horquilla con XML: %s"
#, python-format
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
msgstr "Error del último host: %(last_host)s (nodo %(last_node)s): %(exc)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr "Error de libvirt durante destrucción. Código=%(errcode)s Error=%(e)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr ""
"Error de libvirt durante borrado de definición. Código=%(errcode)s Error="
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr ""
"Error de libvirt durante eliminación de filtro. Código=%(errcode)s Error="
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
msgstr "Error al inyectar datos en imagen %(img_id)s (%(e)s)"
#, python-format
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
msgstr "Error al instanciar %(provider)s: %(exception)s"
#, python-format
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
msgstr "Error al lanzar el dominio definido con XML: %s"
msgid "Error locating next hop for message"
msgstr "Error al localizar el siguiente salto para el mensaje"
msgid "Error locating next hops for message"
msgstr "Error al localizar el siguiente salto para el mensaje"
msgid ""
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
msgstr ""
"Error ocurrido durante volume_snapshot_create, enviando estado de error a "
"Cinder."
msgid ""
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error durante volume_snapshot_delete, envinado estado de "
"error a Cinder."
#, python-format
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
msgstr "Error en '%(path)s' al comprobar E/S directa: '%(ex)s'"
#, python-format
msgid ""
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr ""
"Error al preparar la implementacion para instancia %(instance)s en nodo "
"nativo %(node)s."
msgid "Error processing message locally"
msgstr "Error al procesar el mensaje localmente"
#, python-format
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
msgstr "Error al liberar DHCP para la IP %(address)s con MAC %(mac_address)s"
#, python-format
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
msgstr "Error al planificar instancias %(instance_uuids)s"
msgid "Error sending message to next hops."
msgstr "Error al enviar el mensaje a los siguientes saltos"
#, python-format
msgid "Error starting xvp: %s"
msgstr "Error al iniciar xvp: %s "
msgid "Error trying to Rescue Instance"
msgstr "Error al intentar Rescatar Instancia"
msgid "Error trying to reschedule"
msgstr "Error al intentar volver a programar "
msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
msgstr "Error al esperar respuestas de celdas vecinas"
#, python-format
msgid "Error while trying to clean up image %s"
msgstr "Error al intentar limpiar imagen %s"
#, python-format
msgid "Error writing to %(path)s: %(exception)s"
msgstr "Error escribiendo en %(path)s: %(exception)s"
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#, python-format
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
msgstr "Excepción al asignar el suceso %(event)s: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Exception handling resource: %s"
msgstr "Excepción manejando recurso: %s"
msgid "Exception in string format operation"
msgstr "Excepción en operación de formateo de cadena"
msgid "Exception loading extension"
msgstr "Excepción cargando extensión"
#, python-format
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
msgstr "Excepción ejecutando %(name)s %(type)s-enlace: %(obj)s"
msgid "Exception while creating table."
msgstr "Excepción al crear la tabla."
#, python-format
msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
msgstr "Excepción al esperar finalización de instantáneas de volumen: %s"
#, python-format
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
msgstr "La extensión del disco virtual ha fallado con el error: %s"
#, python-format
msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
msgstr "Error al eliminar dispositivo de puente: '%s'"
#, python-format
msgid "Failed removing net device: '%s'"
msgstr "Fallo al remover dispositivo de red: '%s'"
msgid "Failed storing info cache"
msgstr "Ha fallado el almacenamiento de memoria caché de información"
msgid ""
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
"compute node semaphore"
msgstr ""
"Error al asignar dispositivos PCI para instancia. Desasignando dispositivos "
"de nuevo a pools. Esto no debe suceder, mientras el planificador tenga "
"información acertada y se controle la asignación durante reclamos mediante "
"la detención del semáforo de nodo de computación"
msgid "Failed to allocate network(s)"
msgstr "Fallo al asociar red(es)"
#, python-format
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr "Fallo al asociar %(volume_id)s en %(mountpoint)s"
#, python-format
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
msgstr "Error al adjuntar volumen a punto de montaje: %s"
#, python-format
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
msgstr "Error al cambiar el estado de vm de %(instance_name)s a %(req_state)s"
msgid "Failed to check if instance shared"
msgstr "Fallo al verificar si la instancia se encuentra compartida"
#, python-format
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
msgstr "No se ha podido limpiar el directorio %(target)s: %(e)s"
msgid "Failed to cleanup snapshot."
msgstr "Fallo al limpiar instantánea."
#, python-format
msgid "Failed to commit reservations %s"
msgstr "Falla al asegurar grabado de reservaciones %s"
msgid "Failed to complete a deletion"
msgstr "Fallo durante la compleción una remoción"
#, python-format
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fallo al conectar hacia al volúmen %(volume_id)s con el volumen en "
"%(mountpoint)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
msgstr ""
"Error al copiar la imagen en memoria cahé %(source)s a %(dest)s para "
"redimensionamiento: %(error)s"
msgid "Failed to deallocate networks"
msgstr "Fallo al desasociar redes"
#, python-format
msgid "Failed to destroy instance: %s"
msgstr "No se ha podido destruir instancia: %s"
#, python-format
msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
msgstr "Error al separar %(device_name)s. Excepción: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
msgstr "No se ha podido desconectar el volumen %(volume_id)s de %(mp)s"
msgid "Failed to fetch glance image"
msgstr "No se ha podido captar la imagen glance"
#, python-format
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
msgstr "Error al encontrar SR para volumen %s"
#, python-format
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
msgstr "Error al olvidad el SR para volumen %s"
#, python-format
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
msgstr ""
"No se ha podido generar auditoría de uso para la instancia en el host %s "
#, python-format
msgid "Failed to get compute_info for %s"
msgstr "Fallo al obtener compute_info para %s"
msgid "Failed to get default networks"
msgstr "Fallo al obtener las redes predeterminadas"
#, python-format
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
msgstr "Falla al obtener metadatos para la instancia id: %s"
msgid "Failed to get nw_info"
msgstr "Falla al obtener nw_info"
#, python-format
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
msgstr "Fallo al instanciar el manejador de descargas para %(scheme)s"
#, python-format
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
msgstr "Falla cargando %(cfgfile)s: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Failed to load %s"
msgstr "Ha fallado la carga de %s"
#, python-format
msgid "Failed to load %s-api"
msgstr "Error al cargar %s-api"
#, python-format
msgid ""
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
msgstr ""
"Se ha encontrado un error en el montaje del sistema de archivos de "
"contenedor '%(image)s' en '%(target)s': : %(errors)s"
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
msgstr "Fallo al notiifcar las celdas de destrucción de BDM"
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
msgstr "Fallo al notificar las celdas de actualización/creación de BDM."
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
msgstr "No se ha podido notificar a las celdas la actualización de bw_usage"
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
msgstr "No se ha podido notificar a las celdas el error de instancia"
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
msgstr ""
"No se ha podido notificar a las celdas la actualización de memoria caché de "
"información de instancia"
#, python-format
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
msgstr "No se ha podido eliminar %(base_file)s, el error era %(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr ""
"Error al solicitar Ironic para aprovisionar instancia %(inst)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
"%(exception)s"
msgstr ""
"Fallo al recuperar los metadatos de encripción para el volumen "
"%(volume_id)s: %(exception)s"
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
msgstr "Error al recuperar clave de cifrado efímera"
msgid "Failed to revert crashed migration"
msgstr "Se ha encontrado un error en al revertir la migración colgada"
#, python-format
msgid "Failed to roll back reservations %s"
msgstr "Falla al revertir las reservaciones %s"
msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
msgstr "Error al restaurar capacidad para finish_resize fallido"
#, python-format
msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
msgstr "Error al enviar mensaje a celda: %(next_hop)s"
msgid "Failed to send state update notification"
msgstr "Falla enviando notificación de actualización de estado"
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
msgstr ""
"Fallo al enviar estado de instantánea actualizada al servicio de volumen."
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
msgstr ""
"Se ha encontrado un error en la definición del nombre de instancia mediante "
"multi_instance_display_name_template."
#, python-format
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
msgstr "Falla al iniciar %(name)s en %(host)s:%(port)s con soporte SSL"
msgid "Failed to start instance"
msgstr "Fallo al iniciar instancia"
msgid "Failed to stop instance"
msgstr "Fallo al detener instancia"
#, python-format
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
msgstr ""
"Fallo para intercambiar volúmen %(old_volume_id)s por %(new_volume_id)s"
msgid "Failed to teardown container filesystem"
msgstr "Error al desarmar el sistema de archivo de contenedor "
msgid "Failed to umount container filesystem"
msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos de contenedor"
msgid "Failed to unpause instance"
msgstr "Fallo al reanudar la instancia"
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
msgstr "Fallo al actualizar uso de desasignación masiva de IP fotante"
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
msgstr ""
"Se ha encontrado un error en la actualización de los usos desasignando IP "
"flotante"
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
msgstr "No se han podido actualizar los usos desasignando IP flotante "
msgid "Failed to update usages deallocating network."
msgstr "No se han podido actualizar los usos desasignando la red."
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
msgstr ""
"No se han podido actualizar los usos desasignando el grupo de seguridad "
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
msgstr "Error al actualizar los usos desasignando el grupo de servidor"
msgid "Failed to write configuration file"
msgstr "No se ha podido grabar archivo de configuración"
msgid "Failed to write inbound.csr"
msgstr "Falla al grabar inbound.csr"
msgid "Failed while plugging vif"
msgstr "Fallo al conectar vif"
msgid "Failed while unplugging vif"
msgstr "No se ha podido desconectar vif"
msgid "Failure prepping block device"
msgstr "Fallo al preparar el dispositivo de bloques"
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
msgstr "Error al limpiar VDI conectados "
#, python-format
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
msgstr "Excepción fatal ejecutando %(name)s %(type)s-enlace: %(obj)s"
msgid "Guest does not have a console available"
msgstr "El invitado no tiene una consola disponible"
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
msgstr ""
"El host es miembro de una agrupación, pero la base de datos indica lo "
"contrario"
#, python-format
msgid ""
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
"effect."
msgstr ""
"El nombre del anfitrión ha cambiado de %(old)s a %(new)s. Se requiere un "
"reinicio para hacer efecto."
#, python-format
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
msgstr ""
"El tamaño de la imagen %(size)d excede el tamaño permitido por el sabor "
"%(allowed_size)d"
#, python-format
msgid ""
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
msgstr ""
"El estado de la instancia del servicio de cómputo en %s debería ser "
"inactivo, pero se encontraba activo."
msgid "Instance failed block device setup"
msgstr "Ha fallado la configuración de dispositivo de bloque en la instancia"
#, python-format
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
msgstr ""
"La configuración de red de la instancia falló después de %(attempts)d "
"intento(s)"
msgid "Instance failed to spawn"
msgstr "La instancia no se ha podido generar"
#, python-format
msgid "Interface %s not found"
msgstr "Interfaz %s no encontrada"
#, python-format
msgid "Invalid server_string: %s"
msgstr "Serie del servidor no válido: %s"
#, python-format
msgid "Live Migration failure: %s"
msgstr "Fallo en migración en vivo: %s"
msgid "Live migration failed."
msgstr "Falló la migración en vivo."
msgid "Migrate Receive failed"
msgstr "Ha fallado la recepción de migración"
msgid "Migrate Send failed"
msgstr "Ha fallado el envío de migración"
#, python-format
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
msgstr "La migración %s no ha sido encontrada durante la confirmación"
#, python-format
msgid ""
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
msgstr ""
"La migración de la instancia %(instance_id)s al anfitrión %(dest)s ha "
"fallado inesperadamente."
msgid "Migration operation has aborted"
msgstr "La operación de migración ha sido abortada"
#, python-format
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
msgstr "Error NBD - desmontaje previo no ha limpiado /var/qemu-nbd-%s."
#, python-format
msgid ""
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
"%(args)r"
msgstr ""
"SIN IMPLEMENTAR: el agente no soporta la llamada a %(method)s. args=%(args)r"
msgid "Network driver option required, but not specified"
msgstr ""
"La opción de controlador de red es necesaria, pero no se ha especificado"
#, python-format
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
msgstr "Error de Neutron al agregar reglas al grupo de seguridad %s"
#, python-format
msgid "Neutron Error creating security group %s"
msgstr "Error de Neutron al crear el grupo de seguridad %s"
#, python-format
msgid "Neutron Error getting security group %s"
msgstr "Error de Neutron al obtener los grupos de seguridad %s"
msgid "Neutron Error getting security groups"
msgstr "Error de Neutron al obtener los grupos de seguridad"
#, python-format
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
msgstr "Error de Neutron incapaz de eliminar %s"
#, python-format
msgid "Neutron Error updating security group %s"
msgstr "Error de Neutron al actualizar el grupo de seguridad %s"
msgid "Neutron Error:"
msgstr "Error de Neutron:"
#, python-format
msgid "Neutron Error: %s"
msgstr "Error de Neutron: %s"
#, python-format
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
msgstr ""
"Neutron ha reportado una falla en el evento %(event)s para la instancia "
"%(uuid)s"
#, python-format
msgid "Neutron error creating port on network %s"
msgstr "Error de Neutron al crear puerto en la red: %s"
#, python-format
msgid "No compute node record for host %s"
msgstr "No hay registro de nodo de cómputo para host %s"
#, python-format
msgid "No save handler for %s"
msgstr "No hay manejador de guardado para %s"
msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
msgstr ""
"No todas las propiedades necesarias están implementadas en el controlador de "
"cómputo"
msgid ""
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
msgstr ""
"La tarea periódica sync_power_state ha tenido un error al procesar una "
"instancia."
msgid "Periodic task failed to offload instance."
msgstr "Tarea periódica falló al descargar instancia."
#, python-format
msgid "Pool-Join failed: %s"
msgstr "Fallo en la integración al conjunto: %s"
#, python-format
msgid "Pool-eject failed: %s"
msgstr "Expulsión de conjunto fallida: %s"
#, python-format
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
msgstr "Fallo al establecer set_name_label en conjunto: %s"
#, python-format
msgid "Pre live migration failed at %s"
msgstr "Previo a migración en vivo falló en %s"
#, python-format
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
msgstr ""
"Generación de VM solicitada %s, pero se ha proporcionado VHD en lugar de "
"VHDX."
#, python-format
msgid "Returning exception %s to caller"
msgstr "Devolviendo excepción %s al interlocutor"
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
msgstr "Error del servicio durante cleanup_host"
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
msgstr "Estableciendo el vm_state de la instancia a ERROR"
msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
msgstr "Ha fallado el cierre de VM (de forma limpia)."
msgid "Shutting down VM (hard) failed"
msgstr "Ha fallado el cierre de VM (de forma permanente)"
msgid ""
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
"instance."
msgstr ""
"Algo malo ha pasado al intentar eliminar la instantánea de la imagen "
"almacenada."
#, python-format
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
msgstr ""
"TIEMPO DE ESPERA EXCEDIDO: La llamada a %(method)s ha excedido el tiempo de "
"espera. args=%(args)r"
#, python-format
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
msgstr "El directorio temporal no es válido: %s"
#, python-format
msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
msgstr "El volumen Quobyte en %s todavía esta en uso."
#, python-format
msgid ""
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
"%(args)r"
msgstr ""
"La llamada del agente para %(method)s ha arrojado una respuesta inválida: "
"%(ret)r. args=%(args)r"
#, python-format
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
msgstr "La llamada a %(method)s ha devuelto un error: %(e)s."
#, python-format
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
msgstr "La llamada a %(method)s ha devuelto un error: %(e)s. args=%(args)r"
#, python-format
msgid "Unable to access floating IP %s"
msgstr "Incapaz de acceder a la Ip flotante %s"
msgid "Unable to access the rescue disk"
msgstr "No es posible acceder al disco de recuperación"
#, python-format
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
msgstr "Imposible adjuntar volumen a la instancia %s"
#, python-format
msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
msgstr "No es posible limpiar el ID del dispositivo para puerto '%s'"
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
msgstr ""
"Incapaz de crear instantánea de VM, operación de volume_snapshot fallida."
msgid ""
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
"disabled."
msgstr ""
"Incapaz de crear instantánea de VM inmovilizada, intentando nuevamente con "
"la inmovilidad deshabilitada"
msgid "Unable to destroy VBD"
msgstr "No ha sido posible destruir VBD"
#, python-format
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
msgstr "No se puede ejecutar %(cmd)s. Excepción: %(exception)s"
msgid "Unable to find SR from VBD"
msgstr "No es posible encontrar SR a partir de VBD"
msgid "Unable to find SR from VDI"
msgstr "No es posible encontrar SR a partir de VDI"
msgid "Unable to get record of VDI"
msgstr "No es posible obtener registro de VDI"
msgid "Unable to get updated status"
msgstr "No se puede obtener el estado actualizado"
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
msgstr "Inposible insertar VDI para SR"
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
msgstr "No es posible insertar VDI o SR"
msgid "Unable to load the virtualization driver"
msgstr "Incapaz de cargar el controlador de virtualización"
#, python-format
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
msgstr "Incapaz de migrar VM %(vm_ref)s desde %(host)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
msgstr ""
"No se ha podido obtener XML RRD para la máquina virtual %(vm_uuid)s con los "
"detalles de servidor: %(server)s."
#, python-format
msgid "Unable to parse rrd of %s"
msgstr "Incapaz de analizar rrd de %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
msgstr ""
"No ha sido posible recuperar la política de almacenamiento de nombre %s"
#, python-format
msgid "Unable to set up pool: %s."
msgstr "Incapaz de establecer conjunto: %s"
msgid "Unable to unplug VBD"
msgstr "No ha sido posible desconectar VBD"
#, python-format
msgid "Unable to update instance VNIC index for port %s."
msgstr "No pudo actualizar el índice VNIC de la instancia para el puerto %s."
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
msgstr "Fallo de compilación inesperado, no se reprogramará la compilación."
#, python-format
msgid "Unexpected error while checking process %(pid)s."
msgstr "Un error inesperado al revisar el proceso %(pid)s."
msgid "Unexpected exception in API method"
msgstr "Excepción inesperada en método API."
#, python-format
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
msgstr "Celda '%(cell_name)s' desconocida al intentar actualizar prestaciones"
#, python-format
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
msgstr "Celda '%(cell_name)s' desconocida al intentar actualizar capacidades"
#, python-format
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
msgstr "Contenido desconocido en connection_info/access_mode: %s"
msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
msgstr "Se ha intentado la extracción pero ha ocurrido un error"
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
msgstr ""
"Se ha intentado desarchivar pero vm_state no se encuentra como SHELVED o "
"SHELVED_OFFLOADED"
msgid "Vifs plug failed"
msgstr "Error de conexión Vifs"
#, python-format
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
msgstr ""
"El volumen %s está asociado con la instancia pero no se ha encontrado SR "
"alguna para éste"
#, python-format
msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
msgstr ""
"No se puede escribir el volumen. Por favor amplíe los permisos del fichero. "
"Montaje: %s"
#, python-format
msgid ""
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
msgstr ""
"Al cargar el módulo %(module_str)s se ha presentado el siguiente error: "
"%(ex)s"
msgid ""
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
msgstr ""
"XenAPI es incapaz de encontrar un Storage Repository en dónde instalar las "
"instancias invitadas. Por favor verifica tu configuración (p.ej. establece "
"un SR predeterminado en el conjunto) y/o ocnfigura el identificador "
"'sr_matching_filter'."
msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
msgstr "Falló _migrate_disk_resizing_down. Restaurando vm original"
#, python-format
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
msgstr "_migrate_disk_resizing_up fallido. Restaurando vm original due_to: %s."
#, python-format
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
msgstr "allocate_port_for_instance ha regresado %(ports)s puertos"
msgid "attaching network adapter failed."
msgstr "se ha encontrado un error en la conexión del adaptador de red."
msgid "detaching network adapter failed."
msgstr "se ha encontrado un error en la desconexión del adaptador de red."
msgid "error during stop() in sync_power_state."
msgstr "error durante stop() en sync_power_state."
#, python-format
msgid "error opening rbd image %s"
msgstr "Error al abrir imagen rbd %s"
#, python-format
msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
msgstr "kill -HUP dnsmasq lanzó %s"
#, python-format
msgid "killing radvd threw %s"
msgstr "Matando radvd lanzado %s"
msgid "nbd module not loaded"
msgstr "El módulo nbd no se ha cargado"
msgid "set_admin_password failed"
msgstr "Error de set_admin_password"
#, python-format
msgid ""
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
"upgrade or db corrupted?"
msgstr ""
"Estado DESCONOCIDO de vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. "
"¿Actualización errónea o base de datos dañada?"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,18 +14,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:05+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Spanish\n"
#, python-format
@ -65,10 +65,6 @@ msgstr ""
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
@ -81,10 +77,6 @@ msgstr ""
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s on debería formar parte de las actualizaciones."
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s tipo de campo faltante"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr ""
@ -129,10 +121,6 @@ msgstr ""
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "El hipervisor %(type)s no soporta dispositivos PCI"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(typename)s en %(fieldname)s no es una instancia de Enum"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s debe ser <= %(max_value)d"
@ -170,10 +158,6 @@ msgstr "No se soporta formato %s"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s no es una serie o unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s no es un nodo válido administrado por este anfitrión de cómputo."
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s no está soportada."
@ -410,12 +394,6 @@ msgstr ""
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "La correlación de dispositivo de bloque no es válida."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr ""
"La correlación de dispositivo de bloque es inválida: %(auth_method)s no está "
"soportado."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "La correlación de dispositivo de bloque es inválida: %(details)s"
@ -721,10 +699,6 @@ msgstr ""
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el host de Compute %(host)s."
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr "Primero debe crear el host compute %(name)s antes de actualizarlo."
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "No se ha encontrado Compute host %s."
@ -811,10 +785,6 @@ msgstr ""
"No se ha podido recuperar la salida del registro de la consola para la "
"instancia %(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar la agrupación de consolas %(pool_id)s. "
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -838,10 +808,6 @@ msgstr "Restricción no cumplida."
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "Convertido a sin formato, pero el formato es ahora %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "Faltan las extensiones Core API : %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "No se puede unir la imagen con el loopback: %s"
@ -1051,14 +1017,6 @@ msgstr ""
"Error de libvirt al obtener la información de dominio para "
"%(instance_name)s: [Código de error %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Error de libvirt durante la búsqueda de %(instance_id)s: [Código de Error "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1524,10 +1482,6 @@ msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Libres %(type)s %(free).02f %(unit)s < solicitados %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "Grupo no válido. Razón: %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "El invitado no tiene una consola disponible."
@ -1579,9 +1533,6 @@ msgstr "El hipervisor con el ID '%s' no se ha podido encontrar. "
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "Hipervisor: %s"
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "La asignación IP excede la capacidad en pool %s."
@ -1839,10 +1790,6 @@ msgstr ""
"El grupo de instancias %(group_uuid)s no tiene miembro con identificador "
"%(instance_id)s."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "El grupo de instancias %(group_uuid)s no tiene política %(policy)s"
msgid "Instance has no source host"
msgstr "La instancia no tiene ningún host de origen"
@ -1910,13 +1857,6 @@ msgstr "Formato IP inválido %s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "Protocolo IP invalido %(protocol)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"Lista blanca de PCI no válida. La dirección PCI %(address)s tiene un "
"%(field)s no válido."
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1937,9 +1877,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "La expresión regular %s es inválida"
msgid "Invalid association."
msgstr "Asociación invalida."
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr "Valor broker_hosts no válido: %s. Debe estar en formato hostname:port"
@ -1948,9 +1885,6 @@ msgstr "Valor broker_hosts no válido: %s. Debe estar en formato hostname:port"
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Formato de certificado no válido: %s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "Valor de changes-since no válido"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Caracteres invalidos en el nombre del host '%(hostname)s'"
@ -2005,14 +1939,6 @@ msgstr "Dirección IP fija inválida %s en la solicitud"
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "Dirección IP flotante inválida %s en la solicitud"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Id no valido: %(instance_id)s (esperando \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Id no valido: %(volume_id)s (esperando \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "formato de imagen no válido '%(format)s' "
@ -2118,9 +2044,6 @@ msgstr "Método hash de firma no válido: %s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Tipo de clave de firma no válido: %s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "Campo source_type inválido."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr ""
"Hora de inicio no válida. La hora de inicio no pude tener lugar después de "
@ -2278,14 +2201,6 @@ msgstr ""
"compartido excepto si arranca desde VM de volumen que no tiene un disco "
"local."
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"libvirt no soporta una migración en vivo de instancias con controladores "
"configurados, a menos que la ruta de instancia libvirt y el controlador de "
"datos se comparta a través de nodos de computación."
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
@ -2523,18 +2438,10 @@ msgstr "Debe indicar un valor positivo para max_number"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "Se debe proporcionar un valor positivo para max_rows"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "Red \"%(val)s\" no es válida en el campo %(attr)s"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar la red %(network_id)s."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "La red %(network_id)s está duplicada."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "La red %(network_id)s aún se está utilizando."
@ -2661,9 +2568,6 @@ msgstr "No hay dirección IP fija disponibles para red: %(net)s. "
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "No hay ninguna dirección IP fija asociada con el id %(id)s."
msgid "No fixed IP found."
msgstr "Dirección IP fija no encontrada."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "No hay IP fijas asociadas a la instancia "
@ -2707,10 +2611,6 @@ msgstr ""
"predeterminada disponible para el tipo de virtualización de hipervisor "
"\"%(virt_type)s\"."
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "No se ha encontrado un identificador válido para la URL %s"
msgid "No more available networks."
msgstr "No se encuentran más redes disponibles."
@ -2807,10 +2707,6 @@ msgstr "No Autorizado"
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "No hay suficientes parámetros para crear una regla válida."
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "No hay suficientes parámetros: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "No implementado en Windows"
@ -2827,11 +2723,6 @@ msgstr "Nova requiere versión libvirt %s o mayor."
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "Número de filas archivado"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr ""
"Se ha excedido el número de reintentos para el plugin (%(num_retries)d)."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2914,14 +2805,6 @@ msgstr "Dispositivo PCI %(id)s no encontrado"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "La solicitud de dispositivo PCI %(requests)s ha fallado"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS no soporta imágenes en formato %s. Debe establecer en la configuración "
"force_raw_images=True o subir una imagen en formato ploop o de origen."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -2988,11 +2871,6 @@ msgstr "Por favor especifique fixed_range o uuid"
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Conexión vif falló a causa de un vif_type=%s inesperado"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr ""
"Discordancia en la versión del plugin (Se esperaba %(exp)s, se tiene %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "La política no permite que la %(action)s se realice"
@ -3155,15 +3033,6 @@ msgstr ""
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "El hipervisor no da soporte a la política en tiempo real"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"No se detectó soporte relativo de confirmación en bloque. Se requiere "
"Libvirt '%s' o mayor para eliminar en línea instantáneas de volumen de "
"fichero/red en almacenamiento de respaldo."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "Discrepancia de URI y cuerpo de solicitud"
@ -3265,19 +3134,10 @@ msgstr "Reanudada"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "El nombre de elemento raíz debe ser '%(name)s' no '%(tag)s'"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr ""
"El parámetro de rotación es necesario para el tipo de imagen de copia de "
"seguridad "
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "No se ha encontrado la regla (%s)"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "La regla ya existe en el grupo: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr ""
@ -3585,10 +3445,6 @@ msgstr ""
"La solicitud de la IP flotante ha fallado con BadRequest (Solicitud "
"incorrecta)"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "El grupo %(group_name)s debe ser configurado con un id."
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "La entrada no es una serie o unicode"
@ -3598,18 +3454,6 @@ msgstr ""
"La instancia necesita una versión de hipervisor más reciente que la "
"proporcionada."
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"La clave %(r)s se requiere en los metadatos de ubicación para acceder a la "
"url %(url)s."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr ""
"La clave %s se requiere en todas las descripciones de sistemas de archivo."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3631,14 +3475,6 @@ msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr ""
"El montaje %(mount_path)s no es un volumen Quobyte válido. Error: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"El punto de montaje anunciado por glance: %(glance_mount)s, no coincide con "
"la ruta del URL: %(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3951,19 +3787,6 @@ msgstr "Imposible encontrar SR en VBD %s"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "No ha sido posible encontrar SR desde VDI %s"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "No se ha podido encontrar un disco montado para target_iqn: %s "
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"No es posible encontrar un disco montado para target_iqn: %s. Por favor "
"asegúrese de que la política SAM del host está configurada como \"OfflineAll"
"\" u \"OfflineShared\""
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "No se puede encontrar ca_file: %s"
@ -4021,9 +3844,6 @@ msgstr ""
"Incapaz de lanzar múltiples instancias con un solo identificador de puerto "
"configurado. Por favor lanza tu instancia una por una con puertos diferentes."
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "No se puede iniciar la sesión en XenAPI (¿está el disco Dom0 lleno?) "
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -4243,12 +4063,6 @@ msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr ""
"Intentos de incorporación de VHD excedidos (%d), dejando de intentar..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Conexión de VIF no está soportado por el driver de Hyper-V."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Desconexión de VIF no está soportado por el driver de Hyper-V."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -4266,10 +4080,6 @@ msgstr ""
"El valor (%(value)s) para el parámetro Group%(property)s es inválido. El "
"contenido se limita a '%(allowed)s'."
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "El valor debe ser >= 0 para el campo %s"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "Valor necesario para 'scality_sofs_config'"
@ -4366,12 +4176,6 @@ msgstr ""
"El volúmen establece el tamaño de bloque, pero el hipervisor libvirt actual "
"'%s' no soporta tamaño de bloque personalizado."
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: la direción IP fija %s se ha asociado a una instancia "
"inexistente"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4526,9 +4330,6 @@ msgstr "No se encuentra el programa de utilidad fping."
msgid "host"
msgstr "host"
msgid "hostname"
msgstr "hostname"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s no contiene la versión"
@ -4614,9 +4415,6 @@ msgstr "el dispositivo nbd %s no se ha mostrado"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd no disponible: módulo no cargado"
msgid "network"
msgstr "red"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "no hay hosts que eliminar"

View File

@ -1,26 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-16 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>\n"
"Language: es-MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico)\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "Extensiones núcleo API faltantes: %s"

View File

@ -1,26 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Frédéric <frosmont@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: French\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "Extensions d'API de base manquantes : %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,732 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
# Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2015
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: French\n"
#, python-format
msgid "%(name)s listening on %(host)s:%(port)s"
msgstr "%(name)s en écoute sur %(host)s : %(port)s"
#, python-format
msgid "%(num_values)d values found, of which the minimum value will be used."
msgstr ""
"%(num_values)d valeurs trouvées, et c'est la valeur minimale qui sera "
"utilisée."
#, python-format
msgid "%(type)s limit not specified, defaulting to unlimited"
msgstr "%(type)s limite non spécifiée, valeur par défaut 'non limité'"
#, python-format
msgid "%(type)s limit: %(limit).02f %(unit)s, free: %(free).02f %(unit)s"
msgstr ""
"%(type)s limite: %(limit).02f %(unit)s, disponible: %(free).02f %(unit)s"
#, python-format
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
msgstr "%(url)s retourné avec HTTP %(status)d"
#, python-format
msgid "Active base files: %s"
msgstr "Fichiers de base actifs : %s"
#, python-format
msgid "Adding security group %(security_group_id)s to port %(port_id)s"
msgstr "Ajout du groupe de sécurité %(security_group_id)s au port %(port_id)s"
#, python-format
msgid "Attaching volume %(volume_id)s to %(mountpoint)s"
msgstr "Connexion du volume %(volume_id)s à %(mountpoint)s"
msgid "Attempted to unfilter instance which is not filtered"
msgstr ""
"Vous avez essayé d'annuler le filtre d'une instance qui n'est pas filtrée"
#, python-format
msgid ""
"Automatically confirming migration %(migration_id)s for instance "
"%(instance_uuid)s"
msgstr ""
"Confirmation automatique de la migration %(migration_id)s pour l'instance "
"%(instance_uuid)s"
msgid "Automatically hard rebooting"
msgstr "Réinitialisé automatiquement"
msgid "Beginning cold snapshot process"
msgstr "Démarrage du processus d'instantané à froid"
msgid "Beginning live snapshot process"
msgstr "Démarrage du processus d'instantané en temps réel"
#, python-format
msgid "Booting with volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr "Amorçage avec le volume %(volume_id)s à %(mountpoint)s"
msgid "Called setup_basic_filtering in nwfilter"
msgstr "setup_basic_filtering appelé dans nwfilter"
#, python-format
msgid "Checking Token: %(token)s, %(token_valid)s"
msgstr "Vérification du Jeton: %(token)s, %(token_valid)s"
msgid "Claim successful"
msgstr "Réclamation réussie"
#, python-format
msgid "Compute_service record created for %(host)s:%(node)s"
msgstr "Enregistrement Compute_service créé pour %(host)s:%(node)s"
#, python-format
msgid "Compute_service record updated for %(host)s:%(node)s"
msgstr "Enregistrement Compute_service mis à jour pour %(host)s:%(node)s"
msgid "Configuring timezone for windows instance to localtime"
msgstr "Configurer le fuseau horaire pour l'instance windows en heure locale"
#, python-format
msgid ""
"Could not find domain in libvirt for instance %s. Cannot get block stats for "
"device"
msgstr ""
"Domaine introuvable dans libvirt pour l'instance %s. Impossible d'obtenir "
"les stats de bloc pour l'unité"
#, python-format
msgid "Create Security Group %s"
msgstr "Création du groupe de sécurité %s"
#, python-format
msgid "Creating config drive at %(path)s"
msgstr "Création de l'unité de config à %(path)s"
msgid "Creating image"
msgstr "Création de l'image"
#, python-format
msgid "Delete security group %s"
msgstr "Suppression du groupe de sécurité %s"
#, python-format
msgid "Deleted %s snapshots."
msgstr "Snapshots %s supprimés."
msgid "Deleting instance as it has been evacuated from this host"
msgstr "Suppression de l'instance, puisquelle a été évacuée de cet hôte "
#, python-format
msgid "Deleting instance files %s"
msgstr "Suppression des fichiers d'instance %s "
#, python-format
msgid "Deleting orphan compute node %s"
msgstr "Suppression du compute node orphelin %s"
#, python-format
msgid "Deletion of %s complete"
msgstr "Suppression de %s est complète"
#, python-format
msgid "Deletion of %s failed"
msgstr "La suppression de %s a échoué "
msgid "Destroyed the VM"
msgstr "Machine virtuelle détruite"
msgid "Destroying VM"
msgstr "Destruction de la machine virtuelle"
#, python-format
msgid "Detach volume %(volume_id)s from mountpoint %(mp)s"
msgstr "Déconnexion du volume %(volume_id)s du point de montage %(mp)s"
#, python-format
msgid "Detaching from volume api: %s"
msgstr "Déconnexion de l'API volume : %s"
msgid "Device allocation failed. Will retry in 2 seconds."
msgstr ""
"L'allocation d'unité a échoué. Une nouvelle tentative aura lieu dans 2 "
"secondes."
#, python-format
msgid "Disabling host %s."
msgstr "Désactivation de l'hôte %s."
#, python-format
msgid "Disconnecting stale VDI %s from compute domU"
msgstr "Déconnexion VDI périmé %s à partir de l'ordinateur domU"
#, python-format
msgid ""
"During sync_power_state the instance has a pending task (%(task)s). Skip."
msgstr ""
"Durant sync_power_state l'instance à une tâche en attente (%(task)s). Passer."
#, python-format
msgid ""
"During the sync_power process the instance has moved from host %(src)s to "
"host %(dst)s"
msgstr ""
"Lors du processus sync_power, l'instance a été déplacée depuis l'hôte "
"%(src)s vers l'hôte %(dst)s"
msgid "During wait destroy, instance disappeared."
msgstr "Lors de la destruction de l'attente, l'instance a disparu."
#, python-format
msgid "Enabling host %s."
msgstr "Activation de l'hôte %s."
msgid "Ensuring static filters"
msgstr "Garantie des filtres statiques"
#, python-format
msgid "Error in handshake: %s"
msgstr "Erreur dans l'établissement de liaison : %s"
#, python-format
msgid "Failed to get image info from path %(path)s; error: %(error)s"
msgstr ""
"Echec à obtenir les informations d'image du chemin %(path)s; erreur : "
"%(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to mount filesystem (expected for non-linux instances): %s"
msgstr ""
"Echec du montage du système de fichiers (attendu pour les instances non "
"Linux) : %s"
#, python-format
msgid "Fault thrown: %s"
msgstr "Erreur générée : %s"
#, python-format
msgid "Filter %s returned 0 hosts"
msgstr "Filtre %s retourne 0 machines"
#, python-format
msgid ""
"Forcing a sync of instances, project_id=%(projid_str)s, updated_since="
"%(since_str)s"
msgstr ""
"Synchronisation forcée des instances, project_id=%(projid_str)s, "
"updated_since=%(since_str)s"
#, python-format
msgid ""
"Forcing direct route to %(cell_name)s because of 'target_cell' scheduler hint"
msgstr ""
"Route directe forcée pour %(cell_name)s a cause de de l'indication de "
"l'ordonnanceur"
#, python-format
msgid "Found %(instance_count)d hung reboots older than %(timeout)d seconds"
msgstr ""
"Arrêt détecté, %(instance_count)d redémarrée dans les %(timeout)d secondes"
#, python-format
msgid ""
"Found %(migration_count)d unconfirmed migrations older than "
"%(confirm_window)d seconds"
msgstr ""
"Détection de %(migration_count)d migrations non confirmées antérieures à "
"%(confirm_window)d secondes"
#, python-format
msgid ""
"Found an unconfirmed migration during delete, id: %(id)s, status: %(status)s"
msgstr ""
"Migration non confirmée trouvée pendant la suppression, id: %(id)s, status: "
"%(status)s"
msgid "Get console output"
msgstr "Obtenir l'affichage de la console"
#, python-format
msgid ""
"Getting block stats failed, device might have been detached. Instance="
"%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr ""
"Echec lors de la récupération des statistiques, le périphérique est peut-"
"être détaché. Instance=%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s "
"Erreur=%(e)s"
msgid "Going to destroy instance again."
msgstr "Tentative de redestruction de l'instance."
#, python-format
msgid "HTTP exception thrown: %s"
msgstr "Exception HTTP générée : %s"
#, python-format
msgid ""
"Image creation data, cacheable: %(cache)s, downloaded: %(downloaded)s "
"duration: %(duration).2f secs for image %(image_id)s"
msgstr ""
"Données de création de l'image, capacité du cache : %(cache)s, téléchargé : "
"%(downloaded)s durée : %(duration).2f secondes pour l'image %(image_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(name)s running on %(host)s could not be found in the database: "
"assuming it is a worker VM and skip ping migration to a new host"
msgstr ""
"L'instance %(name)s en cours d'exécution sur %(host)s est introuvable dans "
"la base de données : on suppose qu'il s'agit d'une machine virtuelle de "
"travailleur et le ping de migration pour un nouvel hôte est ignoré"
msgid "Instance already shutdown."
msgstr "Instance déjà arrêtée."
msgid "Instance destroyed successfully."
msgstr "Instance détruite avec succès."
msgid "Instance disappeared during terminate"
msgstr "L'instance a disparue pendant sa terminaison"
#, python-format
msgid "Instance failed to shutdown in %d seconds."
msgstr "Échec de l'arrêt de l'instance dans %d seconds. "
msgid "Instance found in migrating state during startup. Resetting task_state"
msgstr ""
"Instance trouvée à l'état en cours de migration lors du démarrage. "
"Redéfinition de task_state"
msgid ""
"Instance has been marked deleted already, removing it from the hypervisor."
msgstr ""
"L'instance a déjà été marquée comme supprimée, déréférencement de "
"l'hyperviseur."
msgid "Instance is already in deleting state, ignoring this request"
msgstr "L'instance est déjà dans un état de suppression, ignoré cette requête"
msgid "Instance is already powered off in the hypervisor when stop is called."
msgstr ""
"L'instance est déjà éteinte dans l'hyperviseur quand l'arrêt est appelé."
msgid "Instance is not found during confirmation"
msgstr "Instance introuvable lors de la confirmation "
#, python-format
msgid "Instance launched has CPU info: %s"
msgstr "L'instance lancée a l'info CPU : %s"
msgid "Instance may be started again."
msgstr "L'instance peut être redémarrée."
msgid "Instance may have been confirmed during delete"
msgstr "L'instance a sans doute été confirmée pendant la suppression"
msgid "Instance may have been rebooted during soft reboot, so return now."
msgstr "L'instance a sans doute été redémarrée par logiciel ; retour en cours."
msgid "Instance rebooted successfully."
msgstr "L'instance a redémarré avec succès."
msgid "Instance running successfully."
msgstr "L'instance s'exécute avec succès."
#, python-format
msgid "Instance shutdown successfully after %d seconds."
msgstr "Arrêt de l'instance réussie après %d secondes."
msgid "Instance shutdown successfully."
msgstr "L'instance s'est arrêtée avec succès."
msgid "Instance soft rebooted successfully."
msgstr "Instance redémarrée par logiciel avec succès."
msgid "Instance spawned successfully."
msgstr "Instance générée avec succès."
#, python-format
msgid "Invalid request: %s"
msgstr "Demande non valide : %s"
#, python-format
msgid "Loaded extensions: %s"
msgstr "Extension chargée: %s"
#, python-format
msgid "Loading compute driver '%s'"
msgstr "Chargement du pilote de calcul '%s'"
#, python-format
msgid "Loading network driver '%s'"
msgstr "Chargement du pilote de réseau '%s'"
#, python-format
msgid "Loop mount error: %s"
msgstr "Erreur d'installation en boucle : %s"
msgid "Manipulating interface files directly"
msgstr "Manipulation directe des fichiers d'interfaces"
msgid "Migrating"
msgstr "Migration"
#, python-format
msgid "Migrating instance to %s finished successfully."
msgstr "La migration de l'instance vers %s s'est terminée avec succès."
#, python-format
msgid "Migration %s is already confirmed"
msgstr "La migration %s est déjà confirmée."
#, python-format
msgid "Migration %s may have been confirmed during delete"
msgstr "La migration %s a sans doute été confirmée pendant la suppression"
#, python-format
msgid "Mountpoint %(mountpoint)s detached from instance %(instance_name)s"
msgstr ""
"Le point de montage %(mountpoint)s à été détaché de l'instance "
"%(instance_name)s"
#, python-format
msgid "NBD mount error: %s"
msgstr "Erreur d'installation NBD : %s"
#, python-format
msgid ""
"Neutron deleted interface %(intf)s; detaching it from the instance and "
"deleting it from the info cache"
msgstr ""
"Neutron a supprimé l'interface %(intf)s; Détachement de celle-ci de "
"l'instance et suppression des infos de cache"
#, python-format
msgid ""
"No cells available when scheduling. Will retry in %(sleep_time)s second(s)"
msgstr ""
"Aucune cellule disponible lors de la planification. Une nouvelle tentative "
"aura lieu dans %(sleep_time)s seconde(s)"
#, python-format
msgid "No hosts matched due to not matching 'force_hosts' value of '%s'"
msgstr "Aucun hôte identifié ayant une valeur '%s' définie pour 'force_hosts'"
#, python-format
msgid "No nodes matched due to not matching 'force_nodes' value of '%s'"
msgstr "Aucun noeud identifié ayant une valeur '%s' définie pour 'force_nodes'"
msgid "Pausing"
msgstr "Mise en pause"
msgid "Post operation of migration started"
msgstr "Opération postérieure à la migration démarrée"
#, python-format
msgid "Putting host %(host_name)s in maintenance mode %(mode)s."
msgstr "Placement de l'hôte %(host_name)s en mode maintenance %(mode)s."
msgid "Rebooting instance"
msgstr "Réamorçage de l'instance"
msgid "Rebooting instance after nova-compute restart."
msgstr "Redémarrage de l'instance après redémarrage de nova-compute."
msgid "Rebuilding instance"
msgstr "Régénération de l'instance"
#, python-format
msgid "Received Token: %(token)s, %(token_dict)s"
msgstr "Jeton reçu: %(token)s, %(token_dict)s"
msgid "Reclaiming deleted instance"
msgstr "Récupération de l'instance supprimée"
#, python-format
msgid "Removable base files: %s"
msgstr "Fichiers de base pouvant être retirés : %s"
#, python-format
msgid "Removing dead compute node %(host)s:%(node)s from scheduler"
msgstr ""
"Suppression du noeud de traitement mort %(host)s:%(node)s du planificateur"
#, python-format
msgid "Request made with invalid token: %s"
msgstr "Demande effectuée avec un jeton non valide : %s"
#, python-format
msgid "Request made with missing token: %s"
msgstr "Demande effectuée avec un jeton manquant : %s"
#, python-format
msgid "Request: %s"
msgstr "Demande : %s"
msgid "Rescuing"
msgstr "Mode secours"
msgid "Resuming"
msgstr "Reprise en cours"
msgid "Retrieving diagnostics"
msgstr "Extraction des diagnostics"
msgid "Root password set"
msgstr "Mot de passe root défini"
#, python-format
msgid ""
"Running instance usage audit for host %(host)s from %(begin_time)s to "
"%(end_time)s. %(number_instances)s instances."
msgstr ""
"Exécution de l'audit d'utilisation de l'instance pour l'hôte %(host)s de "
"%(begin_time)s à %(end_time)s. %(number_instances)s instances."
msgid ""
"Service started deleting the instance during the previous run, but did not "
"finish. Restarting the deletion now."
msgstr ""
"Le service a commencé à supprimer l'instance lors de la dernière exécution, "
"mais n'a pas terminé. Redémarrage de la suppression. "
#, python-format
msgid "Setting instance back to %(state)s after: %(error)s"
msgstr "Remise de l'instance dans l'état %(state)s après: %(error)s"
#, python-format
msgid "Setting instance back to ACTIVE after: %s"
msgstr "Rétablissement de l'instance en statut ACTIVE après: %s"
msgid ""
"Skipped adding reservations_deleted_expire_idx because an equivalent index "
"already exists."
msgstr ""
"Passé l'ajout de reservations_deleted_expire_idx car un index équivalent "
"existe déjà."
msgid "Snapshot extracted, beginning image upload"
msgstr "Instantané extrait, démarrage du téléchargement d'image"
msgid "Snapshot image upload complete"
msgstr "Téléchargement d'image instantanée terminé"
msgid "Soft shutdown succeeded."
msgstr "Arrêt logiciel réussi."
msgid "Spawning new instance"
msgstr "Génération d'une nouvelle instance"
#, python-format
msgid "Starting %(topic)s node (version %(version)s)"
msgstr "Démarrage du noeud %(topic)s (version %(version)s)"
msgid "Starting halted instance found during reboot"
msgstr "Démarrage de l'instance interrompue détectée durant le redémarrage"
#, python-format
msgid "Starting migration network for instance %s"
msgstr "Démarrage de la migration réseau pour instance %s"
#, python-format
msgid "Starting nova-xvpvncproxy node (version %s)"
msgstr "Démarrage du noeud nova-xvpvncproxy (version %s)"
msgid "Stopping WSGI server."
msgstr "Arrêt du serveur WSGI."
#, python-format
msgid "Swapping volume %(old_volume)s for %(new_volume)s"
msgstr "Remplacement du volume %(old_volume)s par %(new_volume)s"
msgid "Timestamp is invalid."
msgstr "L'horodatage n'est pas valide."
#, python-format
msgid "Total %(type)s: %(total)d %(unit)s, used: %(used).02f %(unit)s"
msgstr "Total %(type)s: %(total)d %(unit)s, utilisé: %(used).02f %(unit)s"
#, python-format
msgid "Total usable vcpus: %(tcpu)s, total allocated vcpus: %(ucpu)s"
msgstr "Nombre total de vcpus: %(tcpu)s, nombre de vcpus alloués: %(ucpu)s"
#, python-format
msgid "Truncated console log returned, %d bytes ignored"
msgstr "Journal de console tronqué retourné, %d octets ignorés"
#, python-format
msgid "Unable to release %s because vif doesn't exist"
msgstr "impossible de libérer %s car vif n'existe pas"
#, python-format
msgid "Unable to release %s because vif object doesn't exist"
msgstr "Incapable de libérer %s car l'objet vif n'existe pas"
#, python-format
msgid ""
"Unable to use bulk domain list APIs, falling back to slow code path: %(ex)s"
msgstr ""
"Incapable d'utiliser les liste API de domaines par bloc, on revient au "
"chemin : %(ex)s"
#, python-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Erreur inattendue : %s"
msgid "Unpausing"
msgstr "Sortie de pause"
msgid "Unrescuing"
msgstr "Sortie du mode secours"
msgid "Updating bandwidth usage cache"
msgstr "Mise à jour du cache d'utilisation de la bande passante"
#, python-format
msgid "Updating from migration %s"
msgstr "Mise à jour à partir de la migration %s"
#, python-format
msgid "Updating instance to original state: '%s'"
msgstr "Mise à jour de l'instance à l'état d'origine: '%s'"
msgid "Using config drive"
msgstr "Utilisation de l'unité de config"
#, python-format
msgid "VBD %s already detached"
msgstr "VBD %s déjà déconnecté"
#, python-format
msgid "VM %(state)s (Lifecycle Event)"
msgstr "VM %(state)s (Lifecycle Event)"
#, python-format
msgid ""
"Volume(%s) has lower stats then what is in the database. Instance must have "
"been rebooted or crashed. Updating totals."
msgstr ""
"Les statistiques du volume(%s) sont inférieures à celles de la base de "
"données. L'instance a dûe être redémarrée (volontairement ou plantage). "
"Synchronisation des données."
msgid "WSGI server has stopped."
msgstr "Le serveur WSGI a été arrêté."
#, python-format
msgid "Working on deleting snapshot %s from shelved instance..."
msgstr "Supression de l'instantané %s de l'instance en attente en cours..."
msgid "XenServer tools are not installed in this image"
msgstr "Les outils XenServer ne sont pas installés dans cette image"
msgid ""
"XenServer tools are present in this image but are not capable of network "
"injection"
msgstr ""
"Des outils XenServer sont présents dans cette image mais ils ne peuvent pas "
"effectuer une injection réseau "
msgid ""
"XenServer tools installed in this image are capable of network injection. "
"Networking files will not bemanipulated"
msgstr ""
"Les outils XenServer installés dans cette image peuvent effectuer une "
"injection réseau. Les fichiers réseau ne seront pas manipulés"
msgid ""
"You may see the error \"libvirt: QEMU error: Domain not found: no domain "
"with matching name.\" This error can be safely ignored."
msgstr ""
"Vous pouvez voir l'erreur \"libvirt : erreur QEMU : Domaine non trouvé : "
"aucun domaine avec un nom correspondant.\" Cette erreur peut être ignorée."
msgid "_post_live_migration() is started.."
msgstr "_post_live_migration() est démarré.."
#, python-format
msgid "bringing vm to original state: '%s'"
msgstr "Restauration de l'état original de la machine virtuelle : '%s'"
#, python-format
msgid "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
msgstr "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
#, python-format
msgid "deleted %s"
msgstr "suppression de %s"
#, python-format
msgid "disk not on shared storage, rebuilding from: '%s'"
msgstr ""
"Le disque n'est pas sur un stockage partagé, reconstruction à partir de: '%s'"
msgid "disk on shared storage, recreating using existing disk"
msgstr ""
"Disque sur la mémoire partagée ; recréation à l'aide du disque existant"
msgid "findmnt tool is not installed"
msgstr "L'outil findmnt n'est pas installé"
#, python-format
msgid "image %(id)s at (%(base_file)s): checking"
msgstr "image %(id)s à (%(base_file)s) : vérification"
#, python-format
msgid ""
"image %(id)s at (%(base_file)s): in use: on this node %(local)d local, "
"%(remote)d on other nodes sharing this instance storage"
msgstr ""
"image %(id)s à (%(base_file)s) : en cours d'utilisation : sur ce noeud "
"%(local)d local, %(remote)d sur d'autres noeuds partageant ce stockage "
"d'instance"
#, python-format
msgid "instance chain %s disappeared during refresh, skipping"
msgstr "chaîne d'instance %s disparaît durant le rafraîchissement, à passer"
msgid "instance snapshotting"
msgstr "exécution d'instantané d'instance"
msgid "instance termination disabled"
msgstr "Arrêt de l'instance désactivé"
msgid "nova-conductor connection established successfully"
msgstr "Connexion au nova-conductor établie avec succès "
#, python-format
msgid "preserve multipath_id %s"
msgstr "conserver multipath_id %s"
#, python-format
msgid ""
"quota_usages out of sync, updating. project_id: %(project_id)s, user_id: "
"%(user_id)s, resource: %(res)s, tracked usage: %(tracked_use)s, actual "
"usage: %(in_use)s"
msgstr ""
"quota_usages de la synchronisation, la mise à jour. project_id : "
"%(project_id)s, user_id : %(user_id)s, ressource : %(res)s, suivi "
"d'utilisation : %(tracked_use)s, utilisation effective : %(in_use)s"
#, python-format
msgid "re-assign floating IP %(address)s from instance %(instance_id)s"
msgstr ""
"ré-affectation de l'adresse IP flottante %(address)s depuis l'instance "
"%(instance_id)s"

View File

@ -1,914 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
# Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2015
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-13 01:37+0000\n"
"Last-Translator: Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: French\n"
#, python-format
msgid "%(cmd)s failed. Sleeping %(time)s seconds before retry."
msgstr ""
"Echec de %(cmd)s. Attente de %(time)s secondes avant le prochain essai."
#, python-format
msgid "%(host_state)s has not been heard from in a while"
msgstr "%(host_state)s n'a pas été entendu depuis un certain temps"
#, python-format
msgid "%(overs)s quota exceeded for %(pid)s, tried to resize instance."
msgstr ""
"quota dépassé de %(overs)s pour %(pid)s, tentative de redimensionnement de "
"l'instance."
#, python-format
msgid "%s failed. Not Retrying."
msgstr "Échec de %s. Pas de nouvelle tentative."
#, python-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s est déjà monté"
#, python-format
msgid "Address |%(address)s| is not allocated"
msgstr "L'adresse |%(address)s| n'est pas allouée"
#, python-format
msgid "Address |%(address)s| is not allocated to your project |%(project)s|"
msgstr "L'adresse |%(address)s| n'est pas allouée à votre projet |%(project)s|"
#, python-format
msgid ""
"Assigning a pci device without numa affinity toinstance %(instance)s which "
"has numa topology"
msgstr ""
"Assignation d'un périphérique pci sans affinité numa a l'instance "
"%(instance)s qui possède une topologie numa"
#, python-format
msgid "Attempted to remove chain %s which does not exist"
msgstr "Tentative de retrait de la chaîne %s qui n'existe pas"
#, python-format
msgid ""
"Cannot add security group %(name)s to %(instance)s since the port "
"%(port_id)s does not meet security requirements"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter le groupe de sécurité %(name)s à l'instance "
"%(instance)s car le port %(port_id)s ne respecte pas les exigences en "
"matière de sécurité"
#, python-format
msgid "Cannot decode JSON from %(id_path)s"
msgstr "Ne peut décoder JSON de %(id_path)s"
#, python-format
msgid "Cannot delete domain |%s|"
msgstr "Impossible de supprimer le domaine |%s|"
#, python-format
msgid "Cannot delete entry |%s|"
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée |%s|"
msgid "Cannot destroy instance, operation time out"
msgstr "Impossible de détruire l'instance, l'opération a expiré"
msgid ""
"Cannot get the number of cpu, because this function is not implemented for "
"this platform. "
msgstr ""
"Impossible d'obtenir le nombre d'UC, car cette fonction n'est pas "
"implémentée pour cette plateforme. "
msgid "Cannot purge SR with referenced VDIs"
msgstr ""
"Impossible de purger le référentiel de stockage avec les VDI référencés"
#, python-format
msgid ""
"Cannot update service status on host \"%s\" due to an unexpected exception."
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour le statut du service sur l'hôte : \"%s\", en "
"raison d'une exception inattendue."
#, python-format
msgid "Cannot update service status on host \"%s\" since it is not registered."
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour le statut du service sur l'hôte : \"%s\", car il "
"n'est pas enregistré."
#, python-format
msgid "Change will make usage less than 0 for the following resources: %s"
msgstr ""
"La modification définira une utilisation inférieure à 0 pour les ressources "
"suivantes : %s"
#, python-format
msgid "Could not decode cpu_allocation_ratio: '%s'"
msgstr "Impossible de décoder cpi_allocation_ratio : '%s'"
#, python-format
msgid "Could not decode disk_allocation_ratio: '%s'"
msgstr "Impossible de décoder disk_allocation_ratio : '%s'"
#, python-format
msgid "Could not decode max_instances_per_host: '%s'"
msgstr "Impossible de décoder max_instances_per_host : '%s'"
#, python-format
msgid "Could not decode max_io_ops_per_host: '%s'"
msgstr "Impossible de décoder max_io_ops_per_host : '%s'"
#, python-format
msgid "Could not decode ram_allocation_ratio: '%s'"
msgstr "Impossible de décoder ram_allocation_ratio : '%s'"
msgid "Could not determine iscsi initiator name"
msgstr "Impossible de déterminer le nom de l'initiateur iSCSI"
#, python-format
msgid "Could not determine key: %s"
msgstr "Impossible de déterminer la clé : %s"
#, python-format
msgid ""
"Couldn't retrieve the online CPUs due to a Libvirt error: %(error)s with "
"error code: %(error_code)s"
msgstr ""
"Impossible de récupérer les CPU en ligne du a l'erreur Libvirt: %(error)s "
"avec un code d'erreur: %(error_code)s"
#, python-format
msgid ""
"Database inconsistency: DNS domain |%s| is registered in the Nova db but not "
"visible to either the floating or instance DNS driver. It will be ignored."
msgstr ""
"Incohérence de base de données : Le domaine DNS |%s| est enregistré dans la "
"BD Nova mais non visible par le pilote DNS flottant ou d'instance. Il sera "
"ignoré."
#, python-format
msgid ""
"Destination %s already exists! Concurrent moves can lead to unexpected "
"results."
msgstr ""
"La destination %s existe déjà! Des déplacements parallèles peuvent conduire "
"à des résultats inattendus."
#, python-format
msgid "Destroy called on non-existing instance %s."
msgstr "Destruction appelée sur une instance inexistante %s."
#, python-format
msgid "Detaching from erroneous nbd device returned error: %s"
msgstr "La dissociation de l'unité nbd erronée a renvoyée une erreur : %s."
msgid "Detaching volume from unknown instance"
msgstr "Déconnexion du volume d'une instance inconnue"
#, python-format
msgid ""
"Detected instance with name label '%s' which is marked as DELETED but still "
"present on host."
msgstr ""
"L'instance nommée '%s' détecté est marqué comme étant SUPPRIMEE mais est "
"toujours présente dans lhôte."
#, python-format
msgid ""
"Detected running orphan instance: %(uuid)s (consuming %(memory_mb)s MB "
"memory)"
msgstr ""
"Instance orpheline en cours dexécution détectée: %(uuid)s (consommant "
"%(memory_mb)s MB de mémoire)."
msgid "Device allocation failed after repeated retries."
msgstr "L'allocation d'unité a échoué après des tentatives répétées."
#, python-format
msgid "Domain |%(domain)s| already exists, changing project to |%(project)s|."
msgstr ""
"Le domaine |%(domain)s| existe déjà, définition de projet sur |%(project)s|."
#, python-format
msgid "Domain |%(domain)s| already exists, changing zone to |%(av_zone)s|."
msgstr ""
"Le domaine |%(domain)s| existe déjà, définition de zone sur |%(av_zone)s|."
msgid "During detach_interface, instance disappeared."
msgstr "L'instance a disparu lord de l'opération detach_interface."
msgid "During detach_volume, instance disappeared."
msgstr "Pendant l'opération detach_volume, l'instance a disparu."
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s; attempt "
"%(attempt)d of 3"
msgstr ""
"Erreur venant de libvirt pendant la destruction. Code=%(errcode)s Erreur="
"%(e)s; essai %(attempt)d sur 3"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while getting description of %(instance_name)s: [Error "
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Erreur de libvirt lors de l'obtention de la description de "
"%(instance_name)s : [Code d'erreur %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error while trying to clean up image %s"
msgstr "Erreur en tentant de nettoyer l'image %s"
#, python-format
msgid "Expected to receive %(exp)s bytes, but actually %(act)s"
msgstr "En attente de %(exp)s octets, reçu uniquement %(act)s"
#, python-format
msgid ""
"Extension %(ext_name)s: Cannot extend resource %(collection)s: No such "
"resource"
msgstr ""
"Extension %(ext_name)s : impossible d'étendre la ressource %(collection)s : "
"aucune ressource"
#, python-format
msgid "Failed to %(service)s_%(method)s: %(ex)s"
msgstr "Échec de %(service)s_%(method)s : %(ex)s"
#, python-format
msgid "Failed to close augeas %s"
msgstr "Echec de la fermeture d'augeas %s"
#, python-format
msgid "Failed to close guest handle %s"
msgstr "Echec de la fermeture du descripteur invité %s"
msgid ""
"Failed to create block device for instance due to being over volume resource "
"quota"
msgstr ""
"Échec à créer des périphériques par blocs pour une instance ceci au dû au "
"dépassement du quota de ressource pour le volume"
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s for instance."
msgstr "Echec dans la suppression du port %s pour cette instance."
#, python-format
msgid "Failed to delete snapshot from shelved instance (%s)."
msgstr "Échec à supprimer l'instantané de l'instance en attente (%s)."
#, python-format
msgid "Failed to delete volume: %(volume_id)s due to %(exc)s"
msgstr "Echec à supprimer le volume : %(volume_id)s à cause de %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to disassociated floating address: %s"
msgstr "Echec lors de la désasociation de l'IP flottante: %s"
#, python-format
msgid "Failed to extract instance support from %s"
msgstr "Echec de l'extraction du support d'instance de %s"
#, python-format
msgid "Failed to get cluster references %s"
msgstr "Echec lors de la récupération des références %s de la grappe."
#, python-format
msgid "Failed to load extension %(ext_factory)s: %(exc)s"
msgstr "Echec du chargement de l'extension %(ext_factory)s : %(exc)s"
msgid "Failed to power off instance"
msgstr "Echec de mise sous tension de l'instance"
msgid "Failed to resume instance"
msgstr "Echec de la reprise de l'instance"
#, python-format
msgid "Failed to shutdown appliance %s"
msgstr "Echec de l'arrêt du dispositif %s"
msgid "Failed to soft reboot instance. Trying hard reboot."
msgstr ""
"Échec dans le redémarrage logiciel de l'instance. Essayez un redémarrage "
"matériel."
msgid "File injection into a boot from volume instance is not supported"
msgstr ""
"L'injection de fichier dans le démarrage d'une instance de volume n'est pas "
"supportée."
#, python-format
msgid "Flag sr_matching_filter '%s' does not respect formatting convention"
msgstr ""
"L'indicateur sr_matching_filter '%s' ne respecte pas la convention de mise "
"en forme"
msgid "Flavor could not be found, skipping migration."
msgstr "Version introuvable, migration ignorée."
#, python-format
msgid ""
"Found multiple matches for domain %(domain)s.\n"
"%(entry)s"
msgstr ""
"Plusieurs correspondances trouvées pour le domaine %(domain)s\n"
"%(entry)s"
msgid ""
"Host field should not be set on the instance until resources have been "
"claimed."
msgstr ""
"La zone hôte ne doit pas être définie sur l'instance jusqu'à ce que des "
"ressources aient été demandées."
msgid "Hypervisor driver does not support resume guests"
msgstr "L'hyperviseur ne prend pas en charge la reprise des invités"
#, python-format
msgid "IP %s leased that is not associated"
msgstr "Adresse IP %s spécialisée qui n'est pas associée"
#, python-format
msgid "IP %s released that is not associated"
msgstr "Adresse IP %s publiée qui n'est pas associée"
#, python-format
msgid "IP %s released that was not leased"
msgstr "IP %s libérée qui n'était pas allouée"
#, python-format
msgid "IP |%s| leased that isn't allocated"
msgstr "Adresse IP |%s| spécialisée qui n'est pas allouée"
#, python-format
msgid ""
"Ignoring DiskNotFound exception while detaching volume %(volume_id)s from "
"%(mp)s: %(err)s"
msgstr ""
"Exception Disque Non Trouvé ignorée pendant le détachement volume "
"%(volume_id)s depuis %(mp)s : %(err)s "
#, python-format
msgid "Ignoring Volume Error on vol %(vol_id)s during delete %(exc)s"
msgstr ""
"Erreur Volume Ignorée sur le volume %(vol_id)s durant la suppression de "
"%(exc)s"
#, python-format
msgid "Ignoring error injecting %(inject)s into image (%(e)s)"
msgstr "Erreur ignorée lors de l'injection de %(inject)s dans l'image (%(e)s)"
#, python-format
msgid "Ignoring error injecting data into image %(image)s (%(e)s)"
msgstr ""
"Erreur sur l'injection de données ignorée dans l'image %(image)s (%(e)s)"
#, python-format
msgid "Ignoring exception %(exc)s when getting PBDs for %(sr_ref)s"
msgstr "Exception %(exc)s ignorée pendant l'obtention de PBDs pour %(sr_ref)s"
#, python-format
msgid "Ignoring exception %(exc)s when unplugging PBD %(pbd)s"
msgstr "Exception %(exc)s ignorée pendant la deconnexion du PBD %(pbd)s"
#, python-format
msgid "Ignoring malformed capability '%s'. Format should be 'key:val'."
msgstr "Capacité mal formé ignorée '%s'. Le format devrait être 'key:val'."
#, python-format
msgid "Ignoring the invalid elements of the option %(name)s: %(options)s"
msgstr "Ignoré les éléments invalides de l'option %(name)s : %(options)s "
#, python-format
msgid "Ignoring volume cleanup failure due to %s"
msgstr "Echec de l'omission du nettoyage de volume. Cause : %s"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance)s is using a backing file %(backing)s which does not "
"appear in the image service"
msgstr ""
"L'instance %(instance)s utilise un fichier de sauvegarde %(backing)s qui "
"n'apparaît pas dans le service d'image"
msgid "Instance build timed out. Set to error state."
msgstr ""
"La génération de l'instance a dépassé le délai d'attente. Elle est définie "
"sur l'état d'erreur."
msgid "Instance disappeared during reboot"
msgstr "L'instance a disparu lors du redémarrage"
msgid "Instance disappeared while detaching a PCI device from it."
msgstr "L'instance disparaît quand le périphérique PCI se sépare de celle-ci."
msgid "Instance has had its instance_type removed from the DB"
msgstr "instance_type de l'instance a été retiré de la BD"
msgid "Instance is not (soft-)deleted."
msgstr "L'instance n'est pas supprimée récupérée."
msgid "Instance is paused unexpectedly. Ignore."
msgstr "L'instance est interrompue contre toute attente. Ignorez-la."
msgid "Instance is suspended unexpectedly. Calling the stop API."
msgstr "L'instance est suspendue de manière inattendue. Appel de l'API d'arrêt"
msgid "Instance is unexpectedly not found. Ignore."
msgstr "L'instance est introuvable contre toute attente. Ignorez-la."
msgid "Instance may be still running, destroy it again."
msgstr ""
"L'instance est peut-être encore en cours d'exécution, détruisez-la de "
"nouveau."
msgid "Instance not resizing, skipping migration."
msgstr "Instance non en cours de redimensionnement ; migration ignorée"
#, python-format
msgid ""
"Instance uuid could not be retrieved for instance %s. Instance state change "
"event will be ignored."
msgstr ""
"L'UUID d'instance n'a pu être récupéré pour l'instance %s. Lévénement de "
"changement d'état de l'instance va être ignoré."
#, python-format
msgid "Invalid cachemode %(cache_mode)s specified for disk type %(disk_type)s."
msgstr ""
"Mode de mise en cache non valide %(cache_mode)s spécifié pour le type de "
"disque %(disk_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid value for id mapping %s"
msgstr "Valeur invalide pour la configuration d'id %s"
#, python-format
msgid "Key '%(key)s' not in instances '%(inst)s'"
msgstr "La clé '%(key)s' n'est pas dans les instances '%(inst)s'"
msgid ""
"Libvirt module could not be loaded. NWFilterFirewall will not work correctly."
msgstr ""
"Impossible de charger le module libvirt. NWFilterFirewall ne fonctionnera "
"pas correctement."
#, python-format
msgid ""
"Metadata value %(value)s for %(key)s is not of type %(type)s. Using default "
"value %(default)s."
msgstr ""
"Valeur des métadonnées %(value)s pour %(key)s n'est pas du type %(type)s. "
"Utilisation de la valeur par défaut %(default)s."
msgid "Migration operation was cancelled"
msgstr "La migration a été annulée."
#, python-format
msgid "Mountpoint cannot be translated: %s"
msgstr "Le point de montage ne peut pas être traduit : %s"
#, python-format
msgid ""
"Network %(id)s not matched with the tenants network! The ports tenant "
"%(tenant_id)s will be used."
msgstr ""
"Le réseau %(id)s ne correspond pas avec le réseau des tenants! Les ports des "
"tenants %(tenant_id)s seront utilisés."
#, python-format
msgid "Neutron error: Fixed IP %s is already in use."
msgstr "Erreur Neutron: IP %s est déja utilisé."
#, python-format
msgid ""
"Neutron error: MAC address %(mac)s is already in use on network %(network)s."
msgstr ""
"Erreur Neutron : l'adresse MAC %(mac)s est déjà utilisée dans le réseau "
"%(network)s. "
#, python-format
msgid "Neutron error: No more fixed IPs in network: %s"
msgstr "Erreur Neutron : Plus d'adresse IP fixes dans le réseau : %s"
#, python-format
msgid "Neutron error: Port quota exceeded in tenant: %s"
msgstr "Erreur Neutron : Quota de Port dépassé dans le tenant : %s"
#, python-format
msgid "No Network for FixedIP: %s"
msgstr "Pas de réseau pour l'IP fixe: %s"
#, python-format
msgid "No VirtualInterface for FixedIP: %s"
msgstr "Pas d'interface virtuelle pour l'IP fixe: %s"
#, python-format
msgid "No cell_name for %(method)s() from API"
msgstr "Pas de cell_name pour %(method)s() de l'API "
msgid "No cell_name for instance update from API"
msgstr "Pas de cell_name pour la mise à jour de l'instance de l'API"
msgid "No free nbd devices"
msgstr "Pas de device nbd libre"
#, python-format
msgid ""
"No host name specified for the notification of HostAPI.%s and it will be "
"ignored"
msgstr ""
"Pas de nom d'hôte spécifié pour la notification de HostAPI.%s cela sera "
"ignoré."
#, python-format
msgid "No match when trying to update BDM: %(bdm)s"
msgstr "Pas de correspondance en essayant de mettre à jour BDM : %(bdm)s"
msgid "No more network or fixed IP to be allocated"
msgstr "Aucun réseau ou adresse IP fixes ne peuvent être alloués"
msgid "No valid host found for rebuild"
msgstr "Hôte valide non trouvée pour la regénération."
msgid "Paused instance shutdown by itself. Calling the stop API."
msgstr ""
"L'instance en pause s'est fermé automatiquement. Appel de l'API darrêt "
#, python-format
msgid "Periodic cleanup failed to delete instance: %s"
msgstr "Le nettoyage périodique n'as pas réussi a supprimer l'instance: %s"
#, python-format
msgid ""
"Periodic task is updating the host stat, it is trying to get disk "
"%(i_name)s, but access is denied. It is most likely due to a VM that exists "
"on the compute node but is not managed by Nova."
msgstr ""
"Une tâche périodique met à jour le statut de l'hôte, elle essaye d'avoir le "
"disque %(i_name)s, mais l'accès lui est refusé. Cela est très probablement "
"due à une VM qui existe sur le nœud calcul mais non géré par Nova."
#, python-format
msgid ""
"Periodic task is updating the host stat, it is trying to get disk "
"%(i_name)s, but disk file was removed by concurrent operations such as "
"resize."
msgstr ""
"Une tâche périodique met à jour le statut de l'hôte, elle essaye d'avoir le "
"disque %(i_name)s, mais le fichier disque a été supprimé par une opérations "
"simultané comme un redimensionnement."
#, python-format
msgid ""
"Periodic task is updating the host stats, it is trying to get disk info for "
"%(i_name)s, but the backing volume block device was removed by concurrent "
"operations such as resize. Error: %(error)s"
msgstr ""
"Une tâche périodique met à jour les statuts des hôtes, elle essaye d'accéder "
"aux informations du disque de %(i_name)s, mais la sauvegarde du périphérique "
"du volume par bloc a été supprimée par une opérations parallèles comme un "
"redimensionnement. Erreur : %(error)s"
msgid ""
"Please consider to execute setup before trying to configure debug log "
"message."
msgstr ""
"Veuillez lancer l'installation avant d'essayer de configurer le message du "
"journal de debug. "
#, python-format
msgid "Port %s does not exist"
msgstr "Le port %s n'existe pas"
#, python-format
msgid "Power state %s not found."
msgstr "État de l'alimentation %s non trouvé."
#, python-format
msgid "Quota exceeded for %s, tried to allocate floating IP"
msgstr "Quota dépassé pour %s, tentative d'allocation d'IP flottante. "
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for project %(pid)s, tried to allocate fixed IP. %(used)s of "
"%(allowed)s are in use or are already reserved."
msgstr ""
"Quota dépassé pour le projet %(pid)s, essayé d'allouer une adresse IP fixe. "
"%(used)s de %(allowed)s sont utilisés ou déjà réservés."
msgid "Reboot failed but instance is running"
msgstr "Echec du redémarrage mais l'instance est en cours d'execution"
msgid ""
"Reboot failed due to bad volumes, detaching bad volumes and starting halted "
"instance"
msgstr ""
"Echec d'initialisation en raison de volumes incorrects, détachement des "
"volumes incorrects et démarrage de l'instance interrompue "
msgid "Rejecting snapshot request, snapshots currently disabled"
msgstr "Rejet de la demande d'instantané, instantanés actuellement désactivés"
#, python-format
msgid ""
"Report interval must be less than service down time. Current config: "
"<service_down_time: %(service_down_time)s, report_interval: "
"%(report_interval)s>. Setting service_down_time to: %(new_service_down_time)s"
msgstr ""
"Le délai entre les raports doivent être moins élevés que le temps "
"d'indisponibilité du service. Configuration actuelle: <service_down_time: "
"%(service_down_time)s, report_interval: %(report_interval)s>. Modification "
"de service_down_time pour: %(new_service_down_time)s"
msgid ""
"Running libvirt-lxc without user namespaces is dangerous. Containers spawned "
"by Nova will be run as the host's root user. It is highly suggested that "
"user namespaces be used in a public or multi-tenant environment."
msgstr ""
"Exécuter libvirt-lxc sans espaces de nom utilisateur est dangereux. Les "
"conteneurs générés par Nova seront lancés comme utilisateur hôte root. Il "
"est fortement conseillé que les espaces de nom soient utilisés dans un "
"environnement publique ou à plusieurs projets."
msgid "Service killed that has no database entry"
msgstr "Service détruit sans entrée dans la base de données"
#, python-format
msgid "Setting instance to %s state."
msgstr "Positionnement de l'instance à l'état %s."
#, python-format
msgid "Setting migration %(migration_id)s to error: %(reason)s"
msgstr "Définition de la migration %(migration_id)s pour l'erreur : %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Subnet(s) too large, defaulting to /%s. To override, specify network_size "
"flag."
msgstr ""
"Sous-réseaux trop volumineux ; valeur par défaut /%s. Pour effectuer une "
"substitution, spécifiez network_size flag."
#, python-format
msgid ""
"Tenant_id %(tenant_id)s does not match tenant_id of instance %(instance_id)s."
msgstr ""
"Tenant_id %(tenant_id)s ne correspond pas avec le tenant_id de l'instance "
"%(instance_id)s."
msgid "This shouldn't be getting called except during testing."
msgstr "Le programme ne doit pas être appelé sauf pendant le test."
msgid ""
"Timed out waiting for nova-conductor. Is it running? Or did this service "
"start before nova-conductor? Reattempting establishment of nova-conductor "
"connection..."
msgstr ""
"Dépassement de délai pendant l'attente de nova-conductor. Le programme est-"
"il en cours d'exécution ? Ou ce service a-t-il démarré avant nova-"
"conductor ? Tentative d'établissement de connexion au nova-conductor. "
msgid "Timed out while waiting for soft shutdown."
msgstr "Temps dépassé durant l'attente de l'arrêt logiciel."
#, python-format
msgid "Timeout waiting for vif plugging callback for instance %(uuid)s"
msgstr ""
"Dépassement du délai d'attente pour le rappel de la connexion int. virt., "
"pour l'instance %(uuid)s"
msgid "Too many id maps, only included first five."
msgstr "Trop de cartes id, inclure uniquement les cinq premières."
#, python-format
msgid ""
"Treating negative config value (%(retries)s) for 'block_device_retries' as 0."
msgstr ""
"Traitement de la valeur de configuration négative (%(retries)s) pour "
"'block_device_retries' à 0."
#, python-format
msgid ""
"Tried to remove rule that was not there: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r"
msgstr ""
"Tentative de retrait de la règle qui n'était pas là : %(chain)r %(rule)r "
"%(wrap)r %(top)r"
#, python-format
msgid "URI %(uri)s does not support connection events: %(error)s"
msgstr "URI %(uri)s ne supporte pas les événements de connexion : %(error)s"
#, python-format
msgid "URI %(uri)s does not support events: %(error)s"
msgstr "URI %(uri)s ne supportent pas les événements : %(error)s"
#, python-format
msgid "URI %(uri)s does not support full set of host capabilities: %(error)s"
msgstr ""
"L'URI %(uri)s ne supporte pas l'ensemble complet des possibilités de "
"l'hôte : %(error)s"
#, python-format
msgid "URI %(uri)s does not support listDevices: %(error)s"
msgstr "l'URI %(uri)s ne supporte pas la liste de périphériques : %(error)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete %(file)s. Exception: %(ex)s"
msgstr "Impossible de supprimer %(file)s. Exception: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Unable to dequalify. %(name)s is not in %(domain)s.\n"
msgstr "Disqualification impossible. %(name)s n'est pas dans %(domain)s.\n"
msgid ""
"Unable to find a different image to use for rescue VM, using instance's "
"current image"
msgstr ""
"Impossible de trouver une autre image pour la machine virtuelle de secours à "
"l'aide de l'image actuelle de l'instance"
#, python-format
msgid "Unable to force TCG mode, libguestfs too old? %s"
msgstr "Incapable de forcer le mode TCG, libguestfs trop ancienne? %s"
#, python-format
msgid "Unable to mount image %(image)s with error %(error)s. Cannot resize."
msgstr ""
"Impossible de monter %(image)s avec l'erreur %(error)s. Impossible de "
"redimentionner."
#, python-format
msgid "Unexpected power state %d"
msgstr "Etat d'alimentation inattendu %d"
#, python-format
msgid "Unknown base file: %s"
msgstr "Fichier de base inconnu : %s"
#, python-format
msgid "Unknown content in connection_info/qos_specs: %s"
msgstr "Contenu inconnu dans connection_info/qos_specs : %s"
#, python-format
msgid "Unrecognized cache_images value '%s', defaulting to True"
msgstr "Valeur cache_images non reconnue '%s', utilisation par défaut de True"
msgid "VCPUs not set; assuming CPU collection broken"
msgstr "VCPU non défini ; collection CPU peut-être rompue"
msgid "VM already halted, skipping shutdown..."
msgstr "Machine virtuelle déjà interrompue, omission de l'arrêt..."
msgid "VM is not present, skipping destroy..."
msgstr "La machine virtuelle n'est pas présente, omission de la destruction..."
msgid "VM is not present, skipping soft delete..."
msgstr ""
"La machine virtuelle n'est pas présente et la suppression logicielle est "
"ignorée..."
#, python-format
msgid ""
"Volume id: %(vol_id)s finished being created but its status is "
"%(vol_status)s."
msgstr ""
"Création du volume d'ID: %(vol_id)s finie mais son status est %(vol_status)s"
msgid ""
"WARNING: Using the remote debug option changes how Nova uses the eventlet "
"library to support async IO. This could result in failures that do not occur "
"under normal operation. Use at your own risk."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : Utiliser l'option de debug à distance change la façon dont "
"Nova utilise la librairie eventlet pour supporter IO asynchrone. Cela "
"pourrait entraîner des défaillances qui ne se produisent pas en "
"fonctionnement normal. A utiliser à vos risques et périls."
#, python-format
msgid "Warning, memory usage is 0 for %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr ""
"Avertissement, l'utilisation de la mémoire est 0 pour %(instance)s sur le "
"nœud baremetal %(node)s."
#, python-format
msgid ""
"Warning, number of cpus is 0 for %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr ""
"Avertissement, le nombre de cpus est 0 pour %(instance)s sur le nœud "
"baremetal %(node)s."
msgid ""
"X-Instance-ID present in request headers. The 'service_metadata_proxy' "
"option must be enabled to process this header."
msgstr ""
"X-instance-ID est présent dans les en-têtes de requêtes. L'option 'service-"
"metadata-proxy' doit être activée pour traiter ces en-têtes."
#, python-format
msgid "couldn't obtain the memory from domain: %(uuid)s, exception: %(ex)s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir de la mémoire depuis le domaine : %(uuid)s, exception : "
"%(ex)s"
#, python-format
msgid "cpu_arch not defined for node '%s'"
msgstr "cpu_arch n'est pas défini pour le nœud '%s'"
msgid "datastore_regex is ignored when PBM is enabled"
msgstr "datastore_regex est ignoré quand PBM est activé"
#, python-format
msgid "deallocate port %(port_id)s failed"
msgstr "Echec lors de la dé-allocation du port %(port_id)s"
#, python-format
msgid ""
"image %(id)s at (%(base_file)s): warning -- an absent base file is in use! "
"instances: %(instance_list)s"
msgstr ""
"image %(id)s à (%(base_file)s) : avertissement -- un fichier de base absent "
"est en cours d'utilisation ! instances : %(instance_list)s"
#, python-format
msgid "instance's host %s is down, deleting from database"
msgstr ""
"le hôte %s de l'instance est hors service ; en cours de suppression de la "
"base de données"
#, python-format
msgid ""
"instance-dns-zone is |%(domain)s|, which is in availability zone |%(zone)s|. "
"Instance is in zone |%(zone2)s|. No DNS record will be created."
msgstr ""
"instance-dns-zone est |%(domain)s|, ce qui se trouve dans la zone de "
"disponibilité |%(zone)s|. L'instance est dans la zone |%(zone2)s|. Aucun "
"enregistrement DNS ne sera créé."
#, python-format
msgid "instance-dns-zone not found |%s|."
msgstr "nstance-dns-zone non trouvé |%s|."
#, python-format
msgid ""
"my_ip address (%(my_ip)s) was not found on any of the interfaces: %(ifaces)s"
msgstr ""
"L'adresse my_ip (%(my_ip)s) n'a pas été trouvé dans aucune des interfaces: "
"%(ifaces)s."
#, python-format
msgid "plug_vifs() failed %(cnt)d. Retry up to %(max_retry)d."
msgstr "Échec de plug_vifs() %(cnt)d. Recommencer jusqu'à %(max_retry)d."
#, python-format
msgid "rbd remove %(volume)s in pool %(pool)s failed"
msgstr "La suppression de rbd %(volume)s dans le pool %(pool)s a échoué"
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
msgstr ""
"set_admin_password n'est pas implémenté par ce pilote ou par cette instance "
"invitée."
#, python-format
msgid ""
"trying to reboot a non-running instance: (state: %(state)s expected: "
"%(running)s)"
msgstr ""
"Tentative de redémarrage d'une instance qui n'est pas en cours d'exécution : "
"(état : %(state)s état attendu : %(running)s)"
#, python-format
msgid ""
"trying to snapshot a non-running instance: (state: %(state)s expected: "
"%(running)s)"
msgstr ""
"Tentative d'exécution d'instantané d'une instance qui n'est pas en cours "
"d'exécution : (état : %(state)s état attendu : %(running)s)"
#, python-format
msgid ""
"vmware_ostype from image is not recognised: '%(ostype)s'. An invalid os type "
"may be one cause of this instance creation failure"
msgstr ""
"vmware_ostype depuis l'image n'est pas reconnue : '%(ostype)s'. Un type os "
"invalide peut être la cause de l'échec de la création d'une instance"

View File

@ -25,18 +25,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Martine Marin <mmarin@fr.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:04+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: French\n"
#, python-format
@ -76,10 +76,6 @@ msgstr ""
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
@ -92,10 +88,6 @@ msgstr ""
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s ne devrait pas faire partie des mises à jour."
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "Type de champ maquant pour %(fieldname)s"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr ""
@ -137,10 +129,6 @@ msgstr "%(total)i lignes correspondent à la requête %(meth)s, %(done)i migrée
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "L'hyperviseur %(type)s ne supporte pas les périphériques PCI"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(typename)s dans %(fieldname)s n'est pas une instance de Enum"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s doit etre <= %(max_value)d"
@ -179,10 +167,6 @@ msgstr "Le format %s n'est pas supporté"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s n'est pas une chaîne ou unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s n'est pas un noeud valide géré par cet hôte de calcul."
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s n'est pas supporté."
@ -415,12 +399,6 @@ msgstr "Le mappage d'unité par bloc ne peut être converti à l'ancien format."
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "Le mappage d'unité par bloc n'est pas valide."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr ""
"Le mappage d'unité par bloc n'est pas valide : %(auth_method)s n'est pas "
"pris en charge."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "Le mappage d'unité par bloc n'est pas valide : %(details)s"
@ -734,10 +712,6 @@ msgstr ""
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "L'hôte de calcul %(host)s ne peut pas être trouvé."
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr "L'hôte Compute %(name)s a besoin d'être créer avant d'être mis à jour."
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "Host Compute %s non trouvé."
@ -824,10 +798,6 @@ msgstr ""
"Impossible d'extraire la sortie du journal de la console pour l'instance "
"%(instance_id)s. Raison : %(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "Le pool de consoles %(pool_id)s est introuvable."
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -851,10 +821,6 @@ msgstr "Contrainte non vérifiée."
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "Converti au format brut, mais le format est maintenant %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "Les extension de Core API sont manquantes : %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "Impossible de lier l'image au loopback : %s"
@ -1064,14 +1030,6 @@ msgstr ""
"Erreur de libvirt lors de l'obtention des informations de domaine pour "
"%(instance_name)s : [Code d'erreur %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Erreur de libvirt lors de la recherche de %(instance_id)s : [Code d'erreur "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1539,10 +1497,6 @@ msgstr ""
"%(type)s %(free).02f %(unit)s libres < quantité requise %(requested)d "
"%(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "Groupe non valide. Cause : %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "Aucune console n'est disponible pour l'invité."
@ -1599,9 +1553,6 @@ msgstr "L'hyperviseur avec l'ID '%s' est introuvable."
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "Hyperviseur: %s"
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "L'allocation IP dépasse le quota dans le pool %s."
@ -1857,10 +1808,6 @@ msgstr ""
"Le groupe d'instance %(group_uuid)s ne possède pas de membre avec l'id "
"%(instance_id)s."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "Le groupe d'instance %(group_uuid)s n'a pas de stratégie %(policy)s."
msgid "Instance has no source host"
msgstr "L'instance n'a aucun hôte source"
@ -1929,13 +1876,6 @@ msgstr "Format adresse IP non valide %s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "Le protocole IP %(protocol)s est invalide"
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"Whitelist PCI invalide: l'adresse PCI %(address)s possède un %(field)s "
"invalide"
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1956,9 +1896,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Expression régulière non valide %s"
msgid "Invalid association."
msgstr "Association non valide."
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
@ -1968,9 +1905,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Format de certificat non valide : %s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "Valeur changes-since non valide"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Caractères invalides dans le hostname '%(hostname)s'"
@ -2025,14 +1959,6 @@ msgstr "Adresse IP fixe %s non valide dans la demande"
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "Adresse IP flottante %s non valide dans la demande"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Identifiant non valide: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Identifiant non valide: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "Format d'image invalide '%(format)s'"
@ -2137,9 +2063,6 @@ msgstr "Méthode de hachage de la signature non valide : %s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Type de clé invalide : %s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "Champ source_type invalide."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr ""
"Heure de début non valide. L'heure de début ne peut pas être définie après "
@ -2297,14 +2220,6 @@ msgstr ""
"La migration à chaud ne peut pas être utilisée sans stockage partagé excepté "
"lors d'un amorçage depuis une machine virtuelle de volume sans disque local."
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"La migration à chaud d'instances avec des unités de configuration n'est pas "
"supportée par libvirt à moins que le chemin de l'instance libvir et les "
"données de l'unité soient partagées entre les nœuds de calcul."
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
@ -2540,18 +2455,10 @@ msgstr "Veuillez fournir une valeur positive pour max_number"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "Veuillez fournir une valeur positive pour max_rows"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "Le réseau \"%(val)s\" n'est pas valide dans la zone %(attr)s"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "Le réseau %(network_id)s n'a pas été trouvé."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "Le réseau %(network_id)s est en double."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "Le réseau %(network_id)s est encore en cours d'utilisation."
@ -2680,9 +2587,6 @@ msgstr "Pas d'adresses IP fixes disponibles pour le réseau : %(net)s"
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "Pas d'adresse IP fixe associée avec l'id %(id)s."
msgid "No fixed IP found."
msgstr "Pas d'IP fixe trouvé."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Aucune adresse IP fixe associée à l'instance"
@ -2725,10 +2629,6 @@ msgstr ""
"n'est disponible pour le type de virtualisation d'hyperviseur \"%(virt_type)s"
"\"."
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "Aucun ID correspondant pour l'URL %s n'a été trouvé."
msgid "No more available networks."
msgstr "Plus de réseaux disponibles."
@ -2824,10 +2724,6 @@ msgstr "Non autorisé."
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "Pas assez de parametres pour contruire un règle valide."
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "Pas assez de paramètres : %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Non implémenté sous Windows"
@ -2844,10 +2740,6 @@ msgstr "Nova nécessite libvirt %s ou une version ultérieure."
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "Nombre de lignes archivées"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "Nombre de tentatives pour se brancher (%(num_retries)d) dépassé."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2933,15 +2825,6 @@ msgstr "Périphérique PCI %(id)s introuvable"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "La requête %(requests)s au périphérique PCI a échoué."
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS ne prend pas en charge les images au format %s. Définissez "
"force_raw_images=True dans config ou téléchargez une image au format ploop "
"ou brut."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -3007,10 +2890,6 @@ msgstr "Veuillez spécifier fixed_range ou uuid"
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Echec du branchement de VIF. Cause : vif_type=%s inattendu"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "Version de plug-in non concordante (%(exp)s attendu, %(got)s obtenu)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Le réglage des droits n'autorise pas %(action)s à être effectué(e)(s)"
@ -3176,15 +3055,6 @@ msgstr ""
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "La stratégie en temps réel n'est pas prise en charge par l'hyperviseur"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"Prise en charge de blockcommit relatif non détectée. Libvirt '%s' ou "
"ultérieur est requis pour la détection en ligne d'instantanés de volume "
"stockés sur fichier/ sur le réseau."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "Corps et URI de demande discordants"
@ -3285,17 +3155,10 @@ msgstr "Repris"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "Le nom de l'élément racine doit être '%(name)s', pas '%(tag)s'"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "Param de rotation obligatoire pour backup image_type"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Règle (%s) non trouvée"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "La règle existe déjà dans le groupe : %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr ""
@ -3601,10 +3464,6 @@ msgstr "Le filtre de pare-feu de %s n'existe pas"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "La demande d'IP flottante a échouée avec l'erreur Mauvaise Requête"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "Le groupe %(group_name)s doit être configuré avec un ID."
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "L'entrée n'est pas une chaine de caractère ou au format unicode"
@ -3614,19 +3473,6 @@ msgstr ""
"L'instance nécessite une version plus récente de l'hyperviseur que celle "
"fournie."
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"La clé %(r)s est obligatoire dans les métadonnées d'emplacement pour accéder "
"à l'url %(url)s."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr ""
"La clé %s est obligatoire dans toutes les descriptions de système de "
"fichiers."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3649,14 +3495,6 @@ msgstr ""
"Le montage %(mount_path)s n'est pas un volume Quobyte valide. Erreur : "
"%(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"Le point de montage annoncé par Glance : %(glance_mount)s, ne correspond pas "
"au chemin de l'URL : %(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3967,18 +3805,6 @@ msgstr "Impossible de trouver SR du VDB %s"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "Impossible de trouver la demande de service depuis VDI %s"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "Impossible de trouver un disque monté pour target_iqn : %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"Disque monté introuvable pour target_iqn : %s. Assurez-vous que la règle SAN "
"de l'hôte est définie sur \"OfflineAll\" ou \"OfflineShared\""
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "Impossible de trouver ca_file : %s"
@ -4036,9 +3862,6 @@ msgstr ""
"Impossible de lancer plusieurs instances avec un seul ID de port configuré. "
"Veuillez lancer vos instances une à une avec des ports différents."
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "Impossible de se connecter à XenAPI (disque Dom0 plein ?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -4255,13 +4078,6 @@ msgstr ""
"Nombre de tentatives de coalescence du disque VHD supérieur à (%d), "
"abandon..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Le branchement de VIF n'est pas pris en charge par le pilote Hyper-V."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr ""
"Le débranchement de VIF n'est pas pris en charge par le pilote Hyper-V."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -4279,10 +4095,6 @@ msgstr ""
"La valeur (%(value)s) pour le groupe de paramètre %(property)s est invalide. "
"Le contenu est limité à '%(allowed)s'."
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "La valeur doit être >= 0 pour le champ %s"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "Valeur requise pour 'scality_sofs_config'"
@ -4377,10 +4189,6 @@ msgstr ""
"Le volume définit la taille de bloc, mais l'hyperviseur libvirt en cours "
"'%s' ne prend pas en charge la taille de bloc personnalisée"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'IP fixe %s est allouée à une instance manquante"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4535,9 +4343,6 @@ msgstr "L'utilitaire fping est introuvable."
msgid "host"
msgstr "host"
msgid "hostname"
msgstr "hostname"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s ne contient pas de version"
@ -4625,9 +4430,6 @@ msgstr "Device nbd %s n'est pas apparu"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd non disponible : module non chargé"
msgid "network"
msgstr "network"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "aucun hôte à retirer"

View File

@ -1,26 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Tomislav Dukaric <tomislavdukaric@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-05 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Dukaric <tomislavdukaric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/openstack/nova/language/"
"hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "Proširenja Core API-a koja nedostaju: %s"

View File

@ -1,813 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 12:41+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Italian\n"
#, python-format
msgid ""
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
"%(size)s"
msgstr ""
"La dimensione virtuale di %(base)s %(base_size)s è maggiore della dimensione "
"del disco di root dell'istanza %(size)s"
#, python-format
msgid ""
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
"used."
msgstr ""
"%(scheme)s è registrato due volte come modulo. %(module_name)s non sarà "
"usato."
#, python-format
msgid ""
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
msgstr ""
"Aggregato %(aggregate_id)s: stato non recuperabile durante l'operazione in "
"%(host)s"
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della cache di rete."
#, python-format
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
msgstr "Il collegamento dei dispositivi PCI %(dev)s a %(dom)s è fallito."
msgid "Cannot cleanup migration files"
msgstr "Impossibile ripulire i file di migrazione"
#, python-format
msgid "Cannot reboot instance: %s"
msgstr "Impossibile riavviare l'istanza: %s"
#, python-format
msgid "Caught error: %s"
msgstr "Intercettato errore: %s"
msgid "Compute driver option required, but not specified"
msgstr "L'opzione compute driver è obbligatoria, ma non è stata specificata"
#, python-format
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
msgstr "Connessione a libvirt non riuscita: %s"
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
msgstr "Impossible fare il bind verso %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
msgstr "Impossibile rimuovere tmpdir: %s"
msgid "Couldn't communicate with any cells"
msgstr "Impossibile comunicare con alcuna cella"
#, python-format
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
msgstr "Impossibile comunicare con la cella '%s'"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
msgstr "Impossibile fare l'unmount del GlusterFS share %s"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
msgstr "Impossibile fare unmount del NFS share %s"
#, python-format
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
msgstr "Creazione unità config non riuscita, con errore: %s"
#, python-format
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
msgstr "Scollegamento della scheda di rete fallito. Eccezione: %s"
#, python-format
msgid ""
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
"handler '%(default_handler)s'"
msgstr ""
"L'handler del download '%(handler)s' ha lanciato un'eccezione, impossibile "
"tornare all'handler di default '%(default_handler)s'"
#, python-format
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Il driver non è riuscito a legare il volume %(volume_id)s su %(mountpoint)s"
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
msgstr "La variabile d'ambiente 'NETWORK_ID' deve essere impostata."
#, python-format
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione degli elementi conntrack per %s"
#, python-format
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr ""
"Errore durante la distribuzione dell'istanza %(instance)s nel nodo baremetal "
"%(node)s."
#, python-format
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
msgstr "Errore nell'abilitare la modalità hairpin tramite XML: %s"
#, python-format
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
msgstr "Errore dall'ultimo host: %(last_host)s (nodo %(last_node)s): %(exc)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr "Errore di libvirt durante la distruzione. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr ""
"Errore di libvirt durante la rimozione di una definizione. Code=%(errcode)s "
"Error=%(e)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr ""
"Errore di libvirt durante l'annullamento del filtro. Code=%(errcode)s Error="
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
msgstr "Errore durante l'inserimento di dati nell'immagine %(img_id)s (%(e)s)"
#, python-format
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
msgstr "Impossibile istanziare %(provider)s: %(exception)s"
#, python-format
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
msgstr "Errore nell'avvio di un dominio definito tramite XML: %s"
msgid ""
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'operazione volume_snapshot_create, invio "
"dello stato di errore a Cinder."
msgid ""
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'operazione di volume_snapshot_delete, "
"invio dello stato di errore a Cinder."
#, python-format
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
msgstr "Errore in '%(path)s' durante il controllo di I/O diretto: '%(ex)s'"
#, python-format
msgid ""
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr ""
"Errore durante la preparazione dell'istanza %(instance)s sul nodo baremetal "
"%(node)s."
#, python-format
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
msgstr ""
"Errore durante il rilascio del DHCP per gli IP %(address)s con MAC "
"%(mac_address)s"
#, python-format
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
msgstr "Errore di pianificazione istanze %(instance_uuids)s"
#, python-format
msgid "Error starting xvp: %s"
msgstr "Errore durante l'avvio di xvp: %s"
msgid "Error trying to Rescue Instance"
msgstr "Errore nel tentativo di recupero dell'istanza"
msgid "Error trying to reschedule"
msgstr "Errore durante tentativo di eseguire una nuova pianificazione"
#, python-format
msgid "Error while trying to clean up image %s"
msgstr "Errore durante il tentativo di pulitura dell'immagine %s"
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#, python-format
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
msgstr "Eccezione durante l'invio dell'evento %(event)s: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Exception handling resource: %s"
msgstr "Eccezione durante la gestione della risorsa: %s"
msgid "Exception in string format operation"
msgstr "Eccezione nell'operazione di formattazione della stringa"
#, python-format
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
msgstr "Eccezione durante l'esecuzione di %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
msgid "Exception while creating table."
msgstr "Eccezione durante la creazione della tabella."
#, python-format
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
msgstr "Estensione del disco virtuale fallita con errore: %s"
#, python-format
msgid "Failed removing net device: '%s'"
msgstr "Impossibile rimuovere il dispositivo di rete: '%s'"
msgid "Failed storing info cache"
msgstr "Impossibile memorizzare le informazioni nella cache"
msgid ""
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
"compute node semaphore"
msgstr ""
"Impossibile allocare dispositivi PCI per l'istanza. Annullo "
"dell'assegnazione dei dispositivi e rimessa degli stessi nei pool. Ciò non "
"dovrebbe accadere perchè lo scheduler dovrebbe avere informazioni accurate e "
"l'allocazione durante le richieste è controllata attraverso un evento di "
"attesa sul semaforo del compute node"
msgid "Failed to allocate network(s)"
msgstr "Impossibile allorare rete(i)"
#, python-format
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr "Impossibile legare %(volume_id)s su %(mountpoint)s"
#, python-format
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
msgstr "Impossibile legare il volume al punto di mount: %s"
#, python-format
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
msgstr ""
"Impossibile cambiare lo stato della vm di %(instance_name)s a %(req_state)s"
msgid "Failed to check if instance shared"
msgstr "Impossibile verificare se l'istanza sia condivisa"
#, python-format
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
msgstr "Impossibile ripulire la directory %(target)s: %(e)s"
msgid "Failed to cleanup snapshot."
msgstr "Impossibile pulire lo snapshot."
#, python-format
msgid "Failed to commit reservations %s"
msgstr "Impossibile impostare le prenotazioni %s"
msgid "Failed to complete a deletion"
msgstr "Impossibile completare l'eliminazione"
#, python-format
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Impossibile connettersi al volume %(volume_id)s con il volume su "
"%(mountpoint)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
msgstr ""
"Impossibile copiare l'immagine presente in cache %(source)s verso %(dest)s "
"per il ridimensionamento: %(error)s"
msgid "Failed to deallocate networks"
msgstr "Impossibile deallocare le reti"
#, python-format
msgid "Failed to destroy instance: %s"
msgstr "Distruzione istanza non riuscita: %s"
#, python-format
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
msgstr "Impossibile scollegare il volume %(volume_id)s da %(mp)s"
msgid "Failed to fetch glance image"
msgstr "Impossibile recuperare l'immagine glance"
#, python-format
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
msgstr "Impossibile trovare un repositorio di storage per il volume: %s"
#, python-format
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il repositorio di storage per il volume %s"
#, python-format
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
msgstr ""
"Impossibile generare il controllo dell'utilizzo per l'istanza sull'host %s"
#, python-format
msgid "Failed to get compute_info for %s"
msgstr "Impossibile ottenere compute_info per %s"
msgid "Failed to get default networks"
msgstr "Impossibile ottenere le reti predefinite"
#, python-format
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
msgstr "Impossibile ottenere i metadati per l'id dell'istanza: %s"
msgid "Failed to get nw_info"
msgstr "Impossibile ottenere nw_info"
#, python-format
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
msgstr "Impossibile istanziare l'handler di download per %(scheme)s"
#, python-format
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
msgstr "Impossibile caricare %(cfgfile)s: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Failed to load %s"
msgstr "Impossibile caricare %s"
#, python-format
msgid "Failed to load %s-api"
msgstr "Impossibile caricare %s-api"
#, python-format
msgid ""
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
msgstr ""
"Impossibile montare file system del contenitore '%(image)s' in '%(target)s': "
"%(errors)s"
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
msgstr "Impossibile notificare alle celle la rimozione del BDM."
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
msgstr "Impossibile notificare alle celle la creazione/aggiornamento del BDM."
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
msgstr "Impossibile notificare alle celle l'aggiornamento di bw_usage"
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
msgstr "Impossibile notificare alle celle l'errore dell'istanza"
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
msgstr ""
"Impossibile notificare alle celle l'aggiornamento delle informazioni della "
"cache sull'istanza"
#, python-format
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
msgstr "Impossibile rimuovere %(base_file)s, l'errore era %(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr ""
"Impossibile richiedere Ironic per la fornitura dell'istanza %(inst)s: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
"%(exception)s"
msgstr ""
"Impossibile recuperare i metadati di crittografia per il volume "
"%(volume_id)s: %(exception)s"
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
msgstr "Impossibile recuperare la chiave di crittografia temporanea"
msgid "Failed to revert crashed migration"
msgstr "Impossibile riprendere la migrazione interrotta in modo anomalo"
#, python-format
msgid "Failed to roll back reservations %s"
msgstr "Impossibile richiamare le prenotazioni %s"
msgid "Failed to send state update notification"
msgstr "Invio della notifica di aggiornamento dello stato non riuscita"
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
msgstr ""
"Impossibile inviare lo stato di snapshot aggiornato al servizio di volume."
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
msgstr ""
"Impossibile impostare il nome dell'istanza utilizzando "
"multi_instance_display_name_template."
#, python-format
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
msgstr ""
"Avvio di %(name)s non riuscito in %(host)s:%(port)s con il supporto SSL"
msgid "Failed to start instance"
msgstr "Impossibile avviare l'istanza"
msgid "Failed to stop instance"
msgstr "Impossibile fermare l'istanza"
#, python-format
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
msgstr ""
"Impossibile fare lo swap del volume %(old_volume_id)s per %(new_volume_id)s"
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
msgstr "Impossibile aggiornare gli utilizzi di bulk disallocando l'IP mobile"
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
msgstr "Impossibile aggiornare utilizzi deallocazione IP fisso"
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
msgstr "Impossibile aggiornare gli utilizzi disallocando l'IP mobile"
msgid "Failed to update usages deallocating network."
msgstr "Impossibile aggiornare utilizzi deallocazione rete."
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
msgstr "Impossibile aggiornare utilizzi deallocazione gruppo di sicurezza"
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
msgstr "Impossibile aggiornare gli usi deallocando il gruppo di server."
msgid "Failed to write configuration file"
msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione"
msgid "Failed to write inbound.csr"
msgstr "Impossibile scrivere inbound.csr"
msgid "Failed while plugging vif"
msgstr "Fallimento durante il collegamento del vif"
msgid "Failed while unplugging vif"
msgstr "Errore durante scollegamento vif"
msgid "Failure prepping block device"
msgstr "Fallimento durante la preprazione del block device"
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
msgstr "Errore durante la ripulitura delle VDI collegate"
#, python-format
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
msgstr ""
"Eccezione grave durante l'esecuzione di %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
msgid "Guest does not have a console available"
msgstr "Guest non dispone di una console disponibile"
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
msgstr "L'host è membro di un pool, ma il DB dice il contrario"
#, python-format
msgid ""
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
"effect."
msgstr ""
"Il nome dell'host è cambiato da %(old)s a %(new)s. E' richiesto un restart "
"affinchè la modifica abbia effetto."
#, python-format
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
msgstr ""
"La dimensione dell'immagine %(size)d supera il limite permesso dall'istanza "
"%(allowed_size)d"
#, python-format
msgid ""
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
msgstr ""
"Stato dell'istanza del servizio di calcolo su %s previsto come attivo ma è "
"stato trovato passivo."
msgid "Instance failed block device setup"
msgstr "L'istanza non è riuscita a configurare l'unità di blocco"
#, python-format
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
msgstr ""
"L'istanza non è riuscita a configurare la rete in %(attempts)d tentativi"
msgid "Instance failed to spawn"
msgstr "L'istanza non è riuscita a generare"
#, python-format
msgid "Interface %s not found"
msgstr "Interfaccia %s non trovata"
#, python-format
msgid "Invalid server_string: %s"
msgstr "stringa_server non valida %s"
#, python-format
msgid "Live Migration failure: %s"
msgstr "Fallimento di Live Migration: %s"
msgid "Migrate Receive failed"
msgstr "Migrazione di Receive non riuscita"
msgid "Migrate Send failed"
msgstr "Migrazione di Send non riuscita"
#, python-format
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
msgstr "La migrazione %s non è stata trovata durante la conferma"
#, python-format
msgid ""
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
msgstr ""
"La migrazione dell'istanza %(instance_id)s verso l'host %(dest)s è fallita "
"inaspettatamente."
#, python-format
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
msgstr ""
"Errore NBD - l'unmount precedente non si è ripulito /var/lock/qemu-nbd-%s."
#, python-format
msgid ""
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
"%(args)r"
msgstr ""
"NON IMPLEMENTATO: la chiamata del %(method)s non è supportata dall'agent. "
"args=%(args)r"
msgid "Network driver option required, but not specified"
msgstr "L'opzione driver di rete è obbligatoria, ma non è specificata"
#, python-format
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
msgstr ""
"Errore di Neutron durante l'aggiunta delle regole al gruppo di sicurezza %s"
#, python-format
msgid "Neutron Error creating security group %s"
msgstr "Errore di Neutron nella creazione del gruppo di sicurezza %s"
#, python-format
msgid "Neutron Error getting security group %s"
msgstr "Errore di Neutron durante la lettura del gruppo di sicurezza %s"
msgid "Neutron Error getting security groups"
msgstr "Errore di Neutron durante la lettura dei gruppi di sicurezza"
#, python-format
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
msgstr "Errore di Neutron impossibile eliminare %s"
#, python-format
msgid "Neutron Error updating security group %s"
msgstr "Errore di Neutron durante l'aggiornamento del gruppo di sicurezza %s"
msgid "Neutron Error:"
msgstr "Errore di Neutron:"
#, python-format
msgid "Neutron Error: %s"
msgstr "Errore di Neutron: %s"
#, python-format
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
msgstr ""
"Neutron ha riportato un fallimento per l'evento %(event)s relativo "
"all'istanza %(uuid)s"
#, python-format
msgid "Neutron error creating port on network %s"
msgstr "Errore di Neutron durante la creazione della porta su rete %s"
#, python-format
msgid "No save handler for %s"
msgstr "Nessun handler di salvataggio per %s"
msgid ""
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
msgstr ""
"Il task periodico sync_power_state ha avuto un errore durante l'elaborazione "
"dell'istanza."
msgid "Periodic task failed to offload instance."
msgstr "Il task periodico non è riuscito a fare l'offload dell'istanza."
#, python-format
msgid "Pool-Join failed: %s"
msgstr "Pool-Join fallito: %s"
#, python-format
msgid "Pool-eject failed: %s"
msgstr "Pool-eject fallito: %s"
#, python-format
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
msgstr "Pool-set_name_label fallito: %s"
#, python-format
msgid "Pre live migration failed at %s"
msgstr "Migrazione pre live fallita su %s"
#, python-format
msgid "Returning exception %s to caller"
msgstr "Sollevando eccezione %s al chiamante"
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
msgstr "Errore di servizio durante il cleanup_host"
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
msgstr "Impostazione dello stato di istanza a ERRORE"
msgid ""
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
"instance."
msgstr ""
"Qualcosa non è andato a buon fine durante l'eliminazione dello snapshot "
"dall'istanza sospesa."
#, python-format
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
msgstr "TIMEOUT: timeout della chiamata a %(method)s. args=%(args)r"
#, python-format
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
msgstr "La directory temporanea non è valida: %s"
#, python-format
msgid ""
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
"%(args)r"
msgstr ""
"La chiamata dell'agente verso %(method)s ha restituito una risposta non "
"valida: %(ret)r. args=%(args)r"
#, python-format
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
msgstr "La chiamata a %(method)s restituito un errore: %(e)s."
#, python-format
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
msgstr "La chiamata a %(method)s ha restituito un errore: %(e)s. args=%(args)r"
#, python-format
msgid "Unable to access floating IP %s"
msgstr "Impossibile accedere all'IP mobile %s"
#, python-format
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
msgstr "Impossibile legare il volume all'istanza %s"
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
msgstr ""
"Impossibile creare lo snapshot della VM, fallimento dell'operazione "
"volume_snapshot."
msgid ""
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
"disabled."
msgstr ""
"Impossibile creare lo snapshot di VM inattiva, nuovo tentativo in corso con "
"impostazione di inattivtà disabilitata."
#, python-format
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
msgstr "Impossibile eseguire %(cmd)s. Eccezione: %(exception)s"
msgid "Unable to get updated status"
msgstr "Impossibile ottenere lo stato aggiornato"
msgid "Unable to load the virtualization driver"
msgstr "Impossibile caricare il driver di virtualizzazione"
#, python-format
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
msgstr "Impossibile migrare la VM %(vm_ref)s da %(host)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
msgstr ""
"Impossibile ottenere RRD XML per VM %(vm_uuid)s con i dettagli del server: "
"%(server)s."
#, python-format
msgid "Unable to parse rrd of %s"
msgstr "Impossibile analizzare rrd di %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
msgstr "Impossibile recuperare le policy di storage con nome: %s"
#, python-format
msgid "Unable to set up pool: %s."
msgstr "Impossibile configurare il pool: %s."
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
msgstr ""
"Errore di generazione non previsto, la generazione non sarà riproposta."
msgid "Unexpected exception in API method"
msgstr "Eccezione imprevista nel metodo API"
#, python-format
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
msgstr ""
"Cella sconosciuta '%(cell_name)s' durante il tentativo di aggiornare le "
"funzionalità"
#, python-format
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
msgstr ""
"Cella sconosciuta '%(cell_name)s' durante il tentativo di aggiornare le "
"capacità"
#, python-format
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
msgstr "Contenuto sconosciuto in Connection_info/access_mode: %s"
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
msgstr ""
"Tentativo di ripresa della VM ma il vm_state risulta essere SHELVED o "
"SHELVED_OFFLOADED"
#, python-format
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
msgstr ""
"Il volume %s è associato all'istanza ma per esso non è stato trovato alcun "
"repositorio di storage"
#, python-format
msgid ""
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
msgstr ""
"Al caricamento del modulo %(module_str)s si verifica il seguente errore: "
"%(ex)s"
msgid ""
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
msgstr ""
"XenAPI non riesce a trovare un repositorio di storage su cui installare le "
"instanze guest. Si prega di controllare la propria configurazione (e.g. "
"impostare un repositorio di storage per il pool) e/o configurare il flag "
"'sr_matching_filter'."
#, python-format
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
msgstr "_migrate_disk_resizing_up fallito. Ripristino della vm due_to: %s."
#, python-format
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
msgstr "allocate_port_for_instance ha restituito le porte %(ports)s"
msgid "attaching network adapter failed."
msgstr "Impossibile collegare l'adattatore di rete."
msgid "detaching network adapter failed."
msgstr "collegamento dell'adattatore di rete non riuscito."
msgid "error during stop() in sync_power_state."
msgstr "errore durante l'arresto() in sync_power_state."
#, python-format
msgid "error opening rbd image %s"
msgstr "Errore nell'apertura dell'immagine rbd %s"
#, python-format
msgid "killing radvd threw %s"
msgstr "interruzione di radvd %s"
msgid "nbd module not loaded"
msgstr "modulo nbd non caricato"
#, python-format
msgid ""
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
"upgrade or db corrupted?"
msgstr ""
"lo stato è SCONOSCIUTO per vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. "
"Aggiornamento non corretto o db danneggiato?"

View File

@ -1,793 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Davide Pajot <davidepajot1@gmail.com>, 2015
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 12:40+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Italian\n"
#, python-format
msgid "%(name)s listening on %(host)s:%(port)s"
msgstr "%(name)s in ascolto in %(host)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "%(num_values)d values found, of which the minimum value will be used."
msgstr "%(num_values)d valori trovati, sarà usato il valore minore."
#, python-format
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
msgstr "%(url)s restituito con HTTP %(status)d"
#, python-format
msgid "Active base files: %s"
msgstr "File di base attivi: %s"
#, python-format
msgid "Adding security group %(security_group_id)s to port %(port_id)s"
msgstr ""
"Aggiunta del gruppo sicurezza %(security_group_id)s alla porta %(port_id)s"
#, python-format
msgid "Attaching volume %(volume_id)s to %(mountpoint)s"
msgstr "Collegamento volume %(volume_id)s to %(mountpoint)s"
msgid "Attempted to unfilter instance which is not filtered"
msgstr "Si è tentato di rimuovere il filtro da un'istanza senza filtro"
#, python-format
msgid ""
"Automatically confirming migration %(migration_id)s for instance "
"%(instance_uuid)s"
msgstr ""
"Conferma automatica della migrazione %(migration_id)s per l'istanza "
"%(instance_uuid)s"
msgid "Automatically hard rebooting"
msgstr "Riavvio automatico a freddo"
#, python-format
msgid "Base or swap file too young to remove: %s"
msgstr "File di base o di swap troppo recente per poterlo rimuovere: %s"
msgid "Beginning cold snapshot process"
msgstr "Inizio processo di istantanea a freddo"
msgid "Beginning live snapshot process"
msgstr "Inizio processo attivo istantanea"
#, python-format
msgid "Booting with volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr "Avvio con il volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgid "Called setup_basic_filtering in nwfilter"
msgstr "Chiamato setup_basic_filtering in nwfilter"
msgid "Claim successful"
msgstr "Recupero con esito positivo"
#, python-format
msgid "Compute_service record created for %(host)s:%(node)s"
msgstr "Record Compute_service creato per %(host)s:%(node)s"
#, python-format
msgid "Compute_service record updated for %(host)s:%(node)s"
msgstr "Record Compute_service aggiornato per %(host)s:%(node)s"
msgid "Configuring timezone for windows instance to localtime"
msgstr ""
"Configurazione del fuso orario per l'istanza di windows all'orario locale"
#, python-format
msgid "Connected volume (vdi_uuid): %s"
msgstr "Volume collegato (vdi_uuid): %s"
#, python-format
msgid "Copied %(source_file)s using %(module_str)s"
msgstr "%(source_file)s copiato/i usando %(module_str)s"
#, python-format
msgid "Copied virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
msgstr "Disco virtuale copiato da %(src)s a %(dst)s."
#, python-format
msgid ""
"Could not find domain in libvirt for instance %s. Cannot get block stats for "
"device"
msgstr ""
"Impossibile trovare il dominio in libvirt per l'istanza %s. Impossibile "
"ottenere le statistiche del blocco per l'unità"
#, python-format
msgid "Create Security Group %s"
msgstr "Crea gruppo di sicurezza %s"
#, python-format
msgid "Creating config drive at %(path)s"
msgstr "Creazione unità config in %(path)s"
msgid "Creating image"
msgstr "Creazione immagine"
#, python-format
msgid "Delete security group %s"
msgstr "Elimina gruppo di sicurezza %s"
#, python-format
msgid "Deleted %s snapshots."
msgstr "Le snapshot %s sono state cancellate."
#, python-format
msgid "Deleted virtual disk %s."
msgstr "Disco virtuale %s cancellato."
#, python-format
msgid "Deleting instance files %s"
msgstr "Rimozione dei file di istanza %s"
#, python-format
msgid "Deletion of %s complete"
msgstr "Rimozione di %s completata"
#, python-format
msgid "Deletion of %s failed"
msgstr "Rimozione di %s fallita"
msgid "Destroyed the VM"
msgstr "VM distrutta"
msgid "Destroying VM"
msgstr "Distruzione della VM"
#, python-format
msgid ""
"Destroying instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
"still present on host."
msgstr ""
"Rimozione dell'istanza con nome '%s' la quale è marcata come ELIMINATA ma "
"ancora presente sull'host."
#, python-format
msgid "Detach volume %(volume_id)s from mountpoint %(mp)s"
msgstr "Scollegamento volume %(volume_id)s dal punto di montaggio %(mp)s"
#, python-format
msgid "Detaching from volume api: %s"
msgstr "Scollegamento dall'api del volume: %s"
#, python-format
msgid "Dev %(dev_number)s attached to instance %(instance_name)s"
msgstr "Dev %(dev_number)s legato all'istanza %(instance_name)s"
msgid "Device allocation failed. Will retry in 2 seconds."
msgstr "Assegnazione unità non riuscita. Nuovi tentativi tra 2 secondi."
#, python-format
msgid "Disabling host %s."
msgstr "Disabilitazione host %s."
#, python-format
msgid "Disconnecting stale VDI %s from compute domU"
msgstr "Disconnessione della VDI %s obsoleta da compute domU"
#, python-format
msgid ""
"During sync_power_state the instance has a pending task (%(task)s). Skip."
msgstr ""
"Durante il sync_power_state l'istanza ha un task in sospeso (%(task)s). "
"Ignora."
#, python-format
msgid ""
"During the sync_power process the instance has moved from host %(src)s to "
"host %(dst)s"
msgstr ""
"Durante il processo sync_power l'istanza è stata spostata dall'host %(src)s "
"nell'host %(dst)s"
msgid "During wait destroy, instance disappeared."
msgstr "Durante l'attesa della distruzione, l'istanza è stata cancellata."
#, python-format
msgid "Enabling host %s."
msgstr "Abilitazione host %s."
msgid "Ensuring static filters"
msgstr "Controllo dei filtri statici"
#, python-format
msgid "Error %(ex)s, migration failed"
msgstr "Errore %(ex)s, migrazione non riuscita"
#, python-format
msgid "Error auto-confirming resize: %s. Will retry later."
msgstr "Errore nella conferma automatica: %s. Si riproverà più tardi."
#, python-format
msgid "Error in handshake: %s"
msgstr "Errore in handshake: %s"
#, python-format
msgid "Failed to get image info from path %(path)s; error: %(error)s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere informazioni dell'immagine dal path %(path)s; errore: "
"%(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to mount filesystem (expected for non-linux instances): %s"
msgstr ""
"Impossibile montare il file system (previsto per le istanze non-linux): %s"
#, python-format
msgid "Fault thrown: %s"
msgstr "Errore generato: %s"
#, python-format
msgid "Filter %s returned 0 hosts"
msgstr "Il filtro %s ha restituito 0 host"
#, python-format
msgid "Finishing migration network for instance %s"
msgstr "Completamento della rete di migrazione per l'istanza %s"
#, python-format
msgid "Floating IP %s is not associated. Ignore."
msgstr "Il floating IP %s non è associato. Ignora."
#, python-format
msgid ""
"Forcing a sync of instances, project_id=%(projid_str)s, updated_since="
"%(since_str)s"
msgstr ""
"Forzatura di una sincronizzazione di istanze, project_id=%(projid_str)s, "
"updated_since=%(since_str)s"
#, python-format
msgid ""
"Forcing direct route to %(cell_name)s because of 'target_cell' scheduler hint"
msgstr ""
"Forzatura della route diretta a %(cell_name)s come suggerito dallo scheduler"
#, python-format
msgid "Found %(instance_count)d hung reboots older than %(timeout)d seconds"
msgstr ""
"Sono stati trovati riavvii bloccati di %(instance_count)d precedenti di "
"%(timeout)d secondi"
#, python-format
msgid ""
"Found %(migration_count)d unconfirmed migrations older than "
"%(confirm_window)d seconds"
msgstr ""
"Trovate migrazioni %(migration_count)d unconfirmed non confermate precedenti "
"di %(confirm_window)d secondi"
#, python-format
msgid ""
"Found an unconfirmed migration during delete, id: %(id)s, status: %(status)s"
msgstr ""
"Trovata una migrazione non confermata durante l'eliminazione, id: %(id)s, "
"stato: %(status)s"
msgid "Get console output"
msgstr "Ottieni l'output della console"
#, python-format
msgid ""
"Getting block stats failed, device might have been detached. Instance="
"%(instance_name)s Disk=%(disk)s Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr ""
"Impossibile ottenere le block stats, il dispositivo potrebbe essere "
"staccato. Istanza=%(instance_name)s Disco=%(disk)s Codice=%(errcode)s Errore="
"%(e)s"
msgid "Going to destroy instance again."
msgstr "L'istanza verrà nuovamente distrutta."
msgid "Got request to destroy instance"
msgstr "Ricevuta una richiesta per abbattere l'istanza"
#, python-format
msgid "HTTP exception thrown: %s"
msgstr "Generata eccezione HTTP: %s"
#, python-format
msgid "Image %s is no longer used by this node. Pending deletion!"
msgstr "L'immagine %s non è più usata da questo nodo. Rimozione sospesa!"
#, python-format
msgid "Image %s is no longer used. Deleting!"
msgstr "L'immagine %s non è più usata. In rimozione!"
#, python-format
msgid ""
"Image creation data, cacheable: %(cache)s, downloaded: %(downloaded)s "
"duration: %(duration).2f secs for image %(image_id)s"
msgstr ""
"Dati di creazione immagine, cacheable: %(cache)s, scaricati: %(downloaded)s "
"durata: %(duration).2f secondi per l'immagine %(image_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(name)s running on %(host)s could not be found in the database: "
"assuming it is a worker VM and skip ping migration to a new host"
msgstr ""
"L'istanza %(name)s in esecuzione in %(host)s non è stata trovata nel "
"database: viene trattato come un operatore VM e la migrazione ping viene "
"passata a un nuovo host"
msgid "Instance already shutdown."
msgstr "Istanza già arrestata."
msgid "Instance destroyed successfully."
msgstr "Istanza distrutta correttamente."
msgid "Instance disappeared during terminate"
msgstr "Istanza scomparsa durante la chiusura"
#, python-format
msgid "Instance failed to shutdown in %d seconds."
msgstr "Arresto istanza fallito in %d secondi."
msgid "Instance found in migrating state during startup. Resetting task_state"
msgstr ""
"Istanza trovata in stato di migrazione durante l'avvio. task_state viene "
"reimpostato"
msgid ""
"Instance has been marked deleted already, removing it from the hypervisor."
msgstr ""
"L'istanza è già stata marcata per l'eliminazione, in rimozione dal "
"hypervisor."
msgid "Instance is already in deleting state, ignoring this request"
msgstr "Istanza già in stato di eliminazione, la richiesta è ignorata"
msgid "Instance is already powered off in the hypervisor when stop is called."
msgstr ""
"L'istanza risultava già spenta nell'hypervisor quando è stato lanciato il "
"comando stop."
msgid "Instance is not found during confirmation"
msgstr "L'istanza non è stata trovata durante la conferma"
#, python-format
msgid "Instance launched has CPU info: %s"
msgstr "L'istanza avviata ha le informazioni di CPU: %s"
msgid "Instance may be started again."
msgstr "L'istanza può essere avviata di nuovo."
msgid "Instance may have been confirmed during delete"
msgstr "L'istanza potrebbe essere stata confermata durante l'eliminazione"
msgid "Instance may have been rebooted during soft reboot, so return now."
msgstr ""
"L'istanza potrebbe essere stat riavviata durante l'avvio a caldo, quindi "
"ritornare adesso."
msgid "Instance rebooted successfully."
msgstr "Istanza riavviata correttamente."
msgid "Instance running successfully."
msgstr "Istanza in esecuzione correttamente."
#, python-format
msgid "Instance shutdown successfully after %d seconds."
msgstr "Arresto istanza con successo dopo %d secondi."
msgid "Instance shutdown successfully."
msgstr "Chiusura dell'istanza eseguita correttamente."
msgid "Instance soft rebooted successfully."
msgstr "Avvio a caldo dell'istanza eseguito correttamente."
msgid "Instance spawned successfully."
msgstr "Istanza generata correttamente."
#, python-format
msgid "Invalid request: %s"
msgstr "Richiesta non valida: %s"
#, python-format
msgid "Loading compute driver '%s'"
msgstr "Caricamento del driver compute '%s'"
#, python-format
msgid "Loading network driver '%s'"
msgstr "Caricamento del driver di rete '%s'"
#, python-format
msgid "Loop mount error: %s"
msgstr "Errore di montaggio loop: %s"
msgid "Manipulating interface files directly"
msgstr "Gestione diretta dei file di interfaccia"
msgid "Migrating"
msgstr "Migrazione"
#, python-format
msgid "Migrating instance to %s finished successfully."
msgstr "La migrazione dell'istanza %s è conclusa con successo."
#, python-format
msgid "Migration %s is already confirmed"
msgstr "La migrazione %s è già stata confermata"
#, python-format
msgid "Migration %s may have been confirmed during delete"
msgstr ""
"La migrazione %s potrebbe essere stata confermata durante l'eliminazione"
msgid "Migration operation has completed"
msgstr "L'operazione di migrazione è stata completata"
#, python-format
msgid ""
"Migration running for %(secs)d secs, memory %(remaining)d%% remaining; "
"(bytes processed=%(processed_memory)d, remaining=%(remaining_memory)d, total="
"%(total_memory)d)"
msgstr ""
"Migration in corso da %(secs)d secondi, memoria %(remaining)d%% rimanente; "
"(bytes processed=%(processed_memory)d, remaining=%(remaining_memory)d, total="
"%(total_memory)d)"
#, python-format
msgid "Mounted volume: %s"
msgstr "Volume montato: %s"
#, python-format
msgid "Mountpoint %(mountpoint)s detached from instance %(instance_name)s"
msgstr "Mountpoint %(mountpoint)s smontato dall'istanza %(instance_name)s"
#, python-format
msgid "Moved virtual disk from %(src)s to %(dst)s."
msgstr "Disco virtuale spostato da %(src)s a %(dst)s."
#, python-format
msgid "NBD mount error: %s"
msgstr "errore di montaggio NBD: %s"
#, python-format
msgid ""
"No cells available when scheduling. Will retry in %(sleep_time)s second(s)"
msgstr ""
"Nessuna cella disponibile durante la pianificazione. Riproverà tra "
"%(sleep_time)s secondo(i)"
msgid "Pausing"
msgstr "Sospensione in corso"
msgid "Post operation of migration started"
msgstr "L'operazione successiva per la migrazione è stata avviata"
#, python-format
msgid ""
"Powering off instance with name label '%s' which is marked as DELETED but "
"still present on host."
msgstr ""
"Spegnimento dell'istanza con nome '%s' la quale è marcata come ELIMINATA ma "
"è ancora presente sull'host."
#, python-format
msgid "Putting host %(host_name)s in maintenance mode %(mode)s."
msgstr "Inserimento dell'host %(host_name)s in modalità manutenzione %(mode)s."
msgid "Rebooting instance"
msgstr "Riavvio dell'istanza"
msgid "Rebooting instance after nova-compute restart."
msgstr "Riavvio dell'istanza dopo il riavvio di nova-compute."
msgid "Rebuilding instance"
msgstr "Nuova build dell'istanza"
#, python-format
msgid "Received Token: %(token)s, %(token_dict)s"
msgstr "Token ricevuto: %(token)s, %(token_dict)s"
msgid "Reclaiming deleted instance"
msgstr "Recupero dell'istanza eliminata"
#, python-format
msgid "Removable base files: %s"
msgstr "File di base rimovibili: %s"
#, python-format
msgid "Removing base or swap file: %s"
msgstr "Rimozione del file di base o di swap: %s"
#, python-format
msgid "Removing dead compute node %(host)s:%(node)s from scheduler"
msgstr ""
"Rimozione nodo compute non utilizzato %(host)s:%(node)s dallo scheduler"
#, python-format
msgid "Request made with invalid token: %s"
msgstr "Richiesta effettuata con token non validi: %s"
#, python-format
msgid "Request made with missing token: %s"
msgstr "Richiesta effettuata con token mancanti: %s"
#, python-format
msgid "Request: %s"
msgstr "Richiesta: %s"
msgid "Rescuing"
msgstr "Recupero in corso"
msgid "Resuming"
msgstr "Ripresa in corso"
msgid "Retrieving diagnostics"
msgstr "Recupero diagnostica in corso"
msgid "Root password set"
msgstr "Password della root impostata"
#, python-format
msgid ""
"Running instance usage audit for host %(host)s from %(begin_time)s to "
"%(end_time)s. %(number_instances)s instances."
msgstr ""
"Esecuzione controllo dell'utilizzo dell'istanza per l'host %(host)s da "
"%(begin_time)s to %(end_time)s. %(number_instances)s istanze."
msgid ""
"Service started deleting the instance during the previous run, but did not "
"finish. Restarting the deletion now."
msgstr ""
"Il servizio aveva iniziato l'eliminazione dell'istanza durante la precedente "
"esecuzione ma non aveva terminato. Si riavvia adesso l'eliminazione "
"dell'istanza."
#, python-format
msgid "Setting instance back to %(state)s after: %(error)s"
msgstr "Ripristino impostazione dell'istanza a %(state)s dopo: %(error)s"
#, python-format
msgid "Setting instance back to ACTIVE after: %s"
msgstr "Ripristino impostazione dell'istanza a ATTIVA dopo: %s"
msgid ""
"Skipped adding reservations_deleted_expire_idx because an equivalent index "
"already exists."
msgstr ""
"Aggiunta di reservations_deleted_expire_idx ignorata perchè esiste già un "
"indice equivalente."
msgid "Snapshot extracted, beginning image upload"
msgstr "Istantanea estratta, inizio caricamento immagine"
msgid "Snapshot image upload complete"
msgstr "Caricamento immagine istantanea completato"
msgid "Soft shutdown succeeded."
msgstr "Il soft shutdown è riuscito."
msgid "Spawning new instance"
msgstr "Generazione della nuova istanza"
#, python-format
msgid "Starting %(topic)s node (version %(version)s)"
msgstr "Avvio del nodo %(topic)s (versione %(version)s)"
msgid "Starting halted instance found during reboot"
msgstr "Avvio dell'istanza arrestata rilevato durante il riavvio"
#, python-format
msgid "Starting migration network for instance %s"
msgstr "Avvio della rete di migrazione per l'istanza %s"
#, python-format
msgid "Starting nova-xvpvncproxy node (version %s)"
msgstr "Avvio del nodo nova-xvpvncproxy (versione %s)"
msgid "Stopping WSGI server."
msgstr "Arresto del server WSGI."
#, python-format
msgid "Task possibly preempted: %s"
msgstr "Il task potrebbe essere in preferenza: %s"
#, python-format
msgid ""
"The volume's backing has been relocated to %s. Need to consolidate backing "
"disk file."
msgstr ""
"Il backing del volume è stato rilocato su %s. Si deve consolidare il file "
"del disco di backing."
msgid "Timestamp is invalid."
msgstr "Timestamp non è valido."
#, python-format
msgid "Truncated console log returned, %d bytes ignored"
msgstr "Restituito log della console troncato, %d byte ignorati"
#, python-format
msgid "Unable to release %s because vif doesn't exist"
msgstr "Impossibile rilasciare %s perchè vif non esiste"
#, python-format
msgid "Unable to release %s because vif object doesn't exist"
msgstr "Impossibile rilasciare %s perchè l'oggetto vif non esiste"
#, python-format
msgid ""
"Unable to use bulk domain list APIs, falling back to slow code path: %(ex)s"
msgstr ""
"Impossibile usare le APIs della lista di bulk domain, torno al path di slow "
"code: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Errore imprevisto: %s"
msgid "Unpausing"
msgstr "Annullamneto sospensione in corso"
msgid "Unrescuing"
msgstr "Annullamento recupero in corso"
msgid "Updating bandwidth usage cache"
msgstr "Aggiornamento della cache di utilizzo della larghezza di banda"
#, python-format
msgid "Updating from migration %s"
msgstr "Aggiornamento dalla migrazione %s"
#, python-format
msgid "Updating instance to original state: '%s'"
msgstr "Aggiornamento dell'istanza allo stato originale: '%s'"
msgid "Using config drive"
msgstr "Utilizzo unità di config"
msgid "Using config drive for instance"
msgstr "Utilizzo del drive di configurazione per l'istanza"
#, python-format
msgid ""
"VBD %(vbd_ref)s uplug failed with \"%(err)s\", attempt %(num_attempt)d/"
"%(max_attempts)d"
msgstr ""
"Scollegamento di VBD %(vbd_ref)s fallito con \"%(err)s\", tentativo "
"%(num_attempt)d/%(max_attempts)d"
#, python-format
msgid "VBD %s already detached"
msgstr "VBD %s già scollegato"
#, python-format
msgid "VM %(state)s (Lifecycle Event)"
msgstr "VM %(state)s (Evento Lifecycle)"
#, python-format
msgid ""
"Volume(%s) has lower stats then what is in the database. Instance must have "
"been rebooted or crashed. Updating totals."
msgstr ""
"Il volume(%s) ha valori bassi come riportato nel database. L'istanza deve "
"essere andata in crash oppure è stata riavviata. Valori in aggiornamento."
msgid "WSGI server has stopped."
msgstr "Il server WSGI è stato arrestato."
#, python-format
msgid "Working on deleting snapshot %s from shelved instance..."
msgstr "Eliminazione in corso dello snapshot %s dall'istanza sospesa..."
msgid "XenServer tools are not installed in this image"
msgstr "Gli strumenti XenServer non sono installati in questa immagine"
msgid ""
"XenServer tools are present in this image but are not capable of network "
"injection"
msgstr ""
"Gli strumenti XenServer sono presenti in questa immagine ma non hanno la "
"capacità per l'inserimento nella rete"
msgid ""
"XenServer tools installed in this image are capable of network injection. "
"Networking files will not bemanipulated"
msgstr ""
"Gli strumenti XenServer installati in questa immagine hanno la capacità per "
"l'inserimento nella rete. I file di rete non verranno manipolati"
msgid ""
"You may see the error \"libvirt: QEMU error: Domain not found: no domain "
"with matching name.\" This error can be safely ignored."
msgstr ""
"È possibile che venga visualizzato un errore \"libvirt: errore QEMU: dominio "
"non trovato: nessun dominio con il nome corrispondente.\" Questo errore può "
"essere tranquillamente ignorato."
msgid "_post_live_migration() is started.."
msgstr "_post_live_migration() è stato avviato.."
#, python-format
msgid "bringing vm to original state: '%s'"
msgstr "ripristino dello stato originale di vm: '%s'"
#, python-format
msgid "data: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
msgstr "dati: %(data)r, fpath: %(fpath)r"
#, python-format
msgid "deleted %s"
msgstr "%s eliminato"
#, python-format
msgid "disk not on shared storage, rebuilding from: '%s'"
msgstr "Il disco non è sullo spazio condiviso, in ricostruzione da: '%s'"
msgid "disk on shared storage, recreating using existing disk"
msgstr "disco nella memoria condivisa, ricreazione utilizzo disco esistente"
msgid "findmnt tool is not installed"
msgstr "lo strumento findmnt non è installato"
#, python-format
msgid "image %(id)s at (%(base_file)s): checking"
msgstr "immagine %(id)s in (%(base_file)s): verifica"
#, python-format
msgid ""
"image %(id)s at (%(base_file)s): in use: on this node %(local)d local, "
"%(remote)d on other nodes sharing this instance storage"
msgstr ""
"immagine %(id)s in (%(base_file)s): in uso: in questo nodo %(local)d locale, "
"%(remote)d in altri nodi che condividono questa archiviazione dell'istanza"
#, python-format
msgid "injecting file to %s"
msgstr "Sto iniettando i file a %s"
#, python-format
msgid "instance chain %s disappeared during refresh, skipping"
msgstr "Catena delle istanze %s sparita durante l'aggiornamento, ignoro"
msgid "instance snapshotting"
msgstr "creazione istantanea dell'istanza"
msgid "instance termination disabled"
msgstr "terminazione dell'istanza disabilita"
msgid "nova-conductor connection established successfully"
msgstr "connessione nova-conductor stabilita con successo"
#, python-format
msgid "preserve multipath_id %s"
msgstr "preserva il multipath_id %s"
#, python-format
msgid ""
"quota_usages out of sync, updating. project_id: %(project_id)s, user_id: "
"%(user_id)s, resource: %(res)s, tracked usage: %(tracked_use)s, actual "
"usage: %(in_use)s"
msgstr ""
"quota_usages fuori sincronizzazione, in aggiornamento. project_id: "
"%(project_id)s, user_id: %(user_id)s, resource: %(res)s, tracked usage: "
"%(tracked_use)s, actual usage: %(in_use)s"
#, python-format
msgid "re-assign floating IP %(address)s from instance %(instance_id)s"
msgstr "riassegna IP mobile %(address)s dall'istanza %(instance_id)s"

View File

@ -11,18 +11,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 05:40+0000\n"
"Last-Translator: Alessandra <alessandra@translated.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:04+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Italian\n"
#, python-format
@ -62,10 +62,6 @@ msgstr ""
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
@ -78,10 +74,6 @@ msgstr ""
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s non deve fare parte degli aggiornamenti."
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "Per %(fieldname)s manca il tipo di campo"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr ""
@ -127,10 +119,6 @@ msgstr ""
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "l'hypervisor %(type)s non supporta i dispositivi PCI"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(typename)s in %(fieldname)s non è un'istanza di Enum"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s deve essere <= %(max_value)d"
@ -169,10 +157,6 @@ msgstr "Il formato %s non è supportato"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s non è una stringa o unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s non è un nodo valido gestito da questo compute host."
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s non è supportato."
@ -408,12 +392,6 @@ msgstr ""
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "La mappatura unità di blocco non è valida."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr ""
"L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: %(auth_method)s non è "
"supportato."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "L'associazione del dispositivo di blocco non è valida: %(details)s"
@ -722,11 +700,6 @@ msgstr ""
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'host compute %(host)s."
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr ""
"L'host di elaborazione %(name)s deve essere creato prima dell'aggiornamento."
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "Impossibile trovare l'host compute %s."
@ -812,10 +785,6 @@ msgstr ""
"Impossibile richiamare l'output del log della console per l'istanza "
"%(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il pool di console %(pool_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -839,10 +808,6 @@ msgstr "Vincolo non soddisfatto."
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "Convertito in non elaborato, ma il formato ora è %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "Le estensioni delle API principali mancano: %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "Impossibile collegare l'immagine al loopback: %s"
@ -1048,14 +1013,6 @@ msgstr ""
"Errore da libvirt durante l'acquisizione delle informazioni sul dominio per "
"%(instance_name)s: [Codice di errore %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Errore da libvirt durante la ricerca di %(instance_id)s: [Codice di errore "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1522,10 +1479,6 @@ msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Libero %(type)s %(free).02f %(unit)s < richiesto %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "Gruppo non valido. Motivo: %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "Guest non dispone di una console disponibile."
@ -1578,9 +1531,6 @@ msgstr "Impossibile trovare hypervisor con ID '%s'."
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "Hypervisor: %s"
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "L'allocazione IP supera la quota nel pool %s."
@ -1837,10 +1787,6 @@ msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr ""
"Il gruppo di istanze %(group_uuid)s non ha membri con l'id %(instance_id)s."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "Il gruppo di istanze %(group_uuid)s non ha alcuna politica %(policy)s."
msgid "Instance has no source host"
msgstr "L'istanza non dispone alcun host di origine"
@ -1908,13 +1854,6 @@ msgstr "Formato IP non valido %s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "Protocollo IP non valido %(protocol)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"Whitelist PCI non valida: l'indirizzo PCI %(address)s ha un campo non valido "
"%(field)s."
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1935,9 +1874,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Espressione regolare non valida %s"
msgid "Invalid association."
msgstr "Associazione non valida."
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
@ -1947,9 +1883,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Formato certificato non valido: %s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "Il valore change-since non è valido"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Caratteri non validi nel nome host '%(hostname)s'"
@ -2004,14 +1937,6 @@ msgstr "Indirizzo IP fisso non valido %s nella richiesta"
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "IP mobile non valido %s nella richiesta"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "ID non valido: %(instance_id)s (previsto \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "ID non valido: %(volume_id)s (previsto \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "Formato immagine non valido '%(format)s'"
@ -2116,9 +2041,6 @@ msgstr "Metodo hash della firma non valido: %s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Tipo di chiave di firma non valida: %s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "Campo source_type non valido."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr ""
"Ora di inizio non valida. L'ora di inizio non può essere successiva all'ora "
@ -2273,14 +2195,6 @@ msgstr ""
"La migrazione live non può essere utilizzata senza memoria condivisa eccetto "
"se avviata dalla VM volume che non ha un disco locale."
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"La migrazione attiva delle istanze con unità di configurazione non è "
"supportata in libvirt a meno che i dati dell'unità ed il percorso "
"dell'istanza libvirt non siano condivisi tra i nodi compute."
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
@ -2514,18 +2428,10 @@ msgstr "È necessario fornire un valore positivo per max_number"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "È necessario fornire un valore positivo per max_rows"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "La rete \"%(val)s\" non è valida nel campo %(attr)s"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la rete %(network_id)s."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "La rete %(network_id)s è duplicata."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "La rete %(network_id)s è ancora in uso."
@ -2650,9 +2556,6 @@ msgstr "Nessun indirizzo IP fisso disponibile per la rete: %(net)s"
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "Nessun IP fisso associato all'id %(id)s."
msgid "No fixed IP found."
msgstr "Non è stato trovato alcun IP fisso."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Nessun IP fisso associato all'istanza"
@ -2695,10 +2598,6 @@ msgstr ""
"disponibile per il tipo di virtualizzazione dell'hypervisor \"%(virt_type)s"
"\"."
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "Non è stato trovato nessun ID corrispondente per l'URL %s."
msgid "No more available networks."
msgstr "Non vi sono più reti disponibili."
@ -2795,10 +2694,6 @@ msgstr "Non autorizzato."
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "Parametri non sufficienti per creare una regola valida"
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "Parametri non sufficienti: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Non implementato su Windows"
@ -2815,10 +2710,6 @@ msgstr "Nova richiede libvirt versione %s o successiva."
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "Numero di righe archiviate"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "Numero di tentativi del plugin (%(num_retries)d) superato."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2901,14 +2792,6 @@ msgstr "Dispositivo PCI %(id)s non trovato"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "La richiesta del dispositivo PCI %(requests)s non è riuscita"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS non supporta le immagini in formato %s. Impostare force_raw_images=True "
"nella configurazione oppure caricare un'immagine in formato ploop o raw."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -2974,12 +2857,6 @@ msgstr "Specificare fixed_range o uuid"
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Collegamento di vif non riuscito a causa di vif_type=%s non previsto"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr ""
"Mancata corrispondenza versione di plug-in (previsto %(exp)s, ottenuto "
"%(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s ."
@ -3143,15 +3020,6 @@ msgstr ""
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "La politica in tempo reale non è supportata dall'hypervisor"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"Non è stato rilevato il supporto dell'operazione blockcommit. Richiesto "
"Libvirt '%s' o successivo per eliminazione online di istantanee volume "
"supportate da memoria di rete/file."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "Il corpo della richiesta e l'URI non corrispondono"
@ -3252,17 +3120,10 @@ msgstr "Ripristinato"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "Il nome dell'elemento root deve essere '%(name)s', non '%(tag)s'"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "Il parametro rotazione è obbligatorio per il backup di image_type"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Regola (%s) non trovata"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "La regola esiste già nel gruppo: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr ""
@ -3568,10 +3429,6 @@ msgstr "Il filtro firewall per %s non esiste"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "Richiesta IP mobile non riuscita con errore Richiesta non corretta"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "Il gruppo %(group_name)s deve essere configurato con un id."
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "L'input non è una stringa o unicode"
@ -3580,17 +3437,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'istanza richiede una versione di hypervisor più recente di quella fornita."
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"La chiave %(r)s viene richiesta nei metadati dell'ubicazione per accedere "
"all'url %(url)s."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "La chiave %s è necessaria in tutte le descrizioni del file system."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3612,14 +3458,6 @@ msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr ""
"Il montaggio %(mount_path)s non è un volume Quobyte valido. Errore: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"Il punto di montaggio annunciato da glance:%(glance_mount)s, non corrisponde "
"al percorso dell'URL: %(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3930,18 +3768,6 @@ msgstr "Impossibile trovare SR da VBD %s"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "Impossibile trovare SR da VDI %s"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "Impossibile trovare un disco montato per target_iqn: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"Impossibile trovare un disco montato per target_iqn: %s. Verificare che la "
"politica SAN dell'host sia impostata su \"OfflineAll\" o \"OfflineShared\""
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "Impossibile trovare il file_ca: %s"
@ -3999,9 +3825,6 @@ msgstr ""
"Impossibile avviare più istanze con un singolo ID porta configurato. Avviare "
"le proprie istanze una per volta con porte differenti."
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "Impossibile collegarsi a XenAPI (il disco Dom0 è pieno?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -4218,12 +4041,6 @@ msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr ""
"I tentativi di unione VHD sono stati superati (%d), rinuncia in corso..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Il plug-in VIF non è supportato dal driver Hyper-V."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "La rimozione del plug-in VIF non è supportata dal driver Hyper-V."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -4240,10 +4057,6 @@ msgstr ""
"Il valore (%(value)s) per il parametro Group%(property)s non è valido. "
"Contenuto limitato a '%(allowed)s'."
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "Il valore deve essere >= 0 per il campo %s"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "Valore richiesto per 'scality_sofs_config'"
@ -4339,10 +4152,6 @@ msgstr ""
"Il volume imposta la dimensione del blocco ma l'hypervisor libvirt corrente "
"'%s' non supporta la dimensione del blocco personalizzata"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr "AVVERTENZA: IP fisso %s assegnato all'istanza mancante"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4494,9 +4303,6 @@ msgstr "l'utilità fping non è stata trovata."
msgid "host"
msgstr "host"
msgid "hostname"
msgstr "Nome host"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s non contiene la versione"
@ -4583,9 +4389,6 @@ msgstr "unità nbd %s non visualizzata"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd non disponibile: modulo non caricato"
msgid "network"
msgstr "network"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "nessun host da rimuovere"

View File

@ -1,19 +0,0 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 05:39+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Japanese\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "コア API 拡張がありません: %s"

View File

@ -11,18 +11,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Tsutomu Kimura <ebb0de2@jp.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Japanese\n"
#, python-format
@ -62,10 +62,6 @@ msgstr ""
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
@ -78,10 +74,6 @@ msgstr ""
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s を更新に含めることはできません。"
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s のフィールドタイプがありません"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr ""
@ -126,10 +118,6 @@ msgstr "%(total)i 行がクエリー %(meth)s に合致し、%(done)i が移行
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "%(type)s ハイパーバイザーは PCI デバイスをサポートしていません"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(fieldname)s 内の %(typename)s は Enum のインスタンスです"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s は <= %(max_value)d 以下でなければなりません"
@ -168,10 +156,6 @@ msgstr "%s 形式はサポートされていません"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s が文字列でも Unicode でもありません"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s は、このコンピュートホストが管理する有効なノードではありません。"
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s はサポートされていません。"
@ -402,11 +386,6 @@ msgstr "ブロックデバイスマッピングを以前の形式に変換する
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "ブロックデバイスマッピングが無効です。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr ""
"ブロックデバイスマッピングが無効です。%(auth_method)s はサポートされません。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "ブロックデバイスマッピングが無効です: %(details)s"
@ -703,11 +682,6 @@ msgstr ""
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "コンピュートホスト %(host)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr ""
"更新する前に、まずコンピュートホスト %(name)s を作成する必要があります。"
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "コンピュートホスト %s が見つかりません。"
@ -792,10 +766,6 @@ msgstr ""
"インスタンス %(instance_id)s についてコンソールログの出力を取得できませんでし"
"た。理由: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "コンソールプール %(pool_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -819,10 +789,6 @@ msgstr "制約が満たされていません。"
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "raw 形式に変換されましたが、現在の形式は %s です"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "コア API 拡張がありません: %(missing_apis)s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "イメージをループバック %s にアタッチできません。"
@ -1025,14 +991,6 @@ msgstr ""
"%(instance_name)s のドメイン情報を取得している際に、libvirt でエラーが発生し"
"ました: [エラーコード %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_id)s の検索中に libvirt でエラーが発生しました: [エラーコード "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1504,10 +1462,6 @@ msgstr ""
"空き %(type)s %(free).02f %(unit)s が要求された %(requested)d %(unit)s より少"
"ないです"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "グループが無効です。理由: %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "ゲストはコンソールを使用することはできません。"
@ -1561,9 +1515,6 @@ msgstr "ID '%s' のハイパーバイザーが見つかりませんでした。"
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "ハイパーバイザー: %s"
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "IP の割り当て量がプール %s 内のクォータを超えています。"
@ -1820,11 +1771,6 @@ msgstr ""
"インスタンスグループ %(group_uuid)s には、ID %(instance_id)s を持つメンバーは"
"存在しません。"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr ""
"インスタンスグループ %(group_uuid)s にはポリシー %(policy)s はありません。"
#, fuzzy
msgid "Instance has no source host"
msgstr "インスタンスにソースホストがありません"
@ -1894,13 +1840,6 @@ msgstr "%s は無効な IP 形式です"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "無効な IP プロトコル %(protocol)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"無効な PCI ホワイトリスト: PCI アドレス %(address)s に無効な %(field)s が含ま"
"れています。"
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1920,9 +1859,6 @@ msgstr "PCI デバイスのホワイトリスト設定が無効です: %(reason)
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "正規表現 %s は無効です"
msgid "Invalid association."
msgstr "無効な関連付けです。"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
@ -1932,9 +1868,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "無効な証明書の形式: %s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "changes-since の値が無効です"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "ホスト名 '%(hostname)s' に無効な文字があります"
@ -1989,14 +1922,6 @@ msgstr "リクエストに無効な Fixed IP アドレス %s が含まれてい
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "リクエストに無効な Floating IP %s が含まれています"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "無効な ID: %(instance_id)s (\"i-...\" が期待されています)"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "無効な ID: %(volume_id)s (\"i-...\" が期待されています)"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "イメージ形式 '%(format)s' は無効です"
@ -2100,9 +2025,6 @@ msgstr "無効なシグニチャーハッシュメソッド: %s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "無効なシグニチャーの鍵タイプ: %s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "無効な source_type フィールドです。"
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr "無効な開始時刻。開始時刻を終了時刻より後にすることはできません。"
@ -2253,14 +2175,6 @@ msgstr ""
"ローカルディスクを持たないボリューム VM から起動する場合を除いて、共有スト"
"レージなしにはライブマイグレーションを行うことはできません。"
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"コンフィグドライブを使用したインスタンスのライブマイグレーションは、 libvirt "
"のインスタンスパスとドライブデータがコンピュートノード間で共有されていない限"
"り、libvirt ではサポートされません。"
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
@ -2498,18 +2412,10 @@ msgstr "max_number には正の値を指定する必要があります"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "max_rows には正の値を指定する必要があります"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "ネットワーク \"%(val)s\" のフィールド %(attr)s が有効ではありません"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "ネットワーク %(network_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "ネットワーク %(network_id)s が重複しています。"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "ネットワーク %(network_id)s はまだ使用中です。"
@ -2635,9 +2541,6 @@ msgstr "ネットワーク %(net)s で使用可能な Fixed IP アドレスが
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s に関連付けられた Fixed IP がありません。"
msgid "No fixed IP found."
msgstr "Fixed IP が見つかりません。"
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Fixed IP がインスタンスに割り当てられていません"
@ -2679,10 +2582,6 @@ msgstr ""
"ライブマイグレーションの URI が設定されておらず、ハイパーバイザーの仮想化タイ"
"プの \"%(virt_type)s\" で使用可能なデフォルトが存在しません。"
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "URL %s に一致する ID が見つかりませんでした。"
msgid "No more available networks."
msgstr "使用可能なネットワークはこれ以上ありません。"
@ -2779,10 +2678,6 @@ msgstr "権限がありません。"
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "有効なルールを作成するだけの十分なパラメータがありません"
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "パラメーターが不十分です: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Windows では実装されていません"
@ -2799,10 +2694,6 @@ msgstr "Nova には libvirt バージョン %s 以降が必要です。"
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "アーカイブ済みの行数"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "プラグインに対する再試行の回数 (%(num_retries)d) を超えました。"
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2884,15 +2775,6 @@ msgstr "PCI デバイス %(id)s が見つかりません"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "PCI デバイス要求 %(requests)s が失敗しました"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS では %s 形式のイメージはサポートされません。設定で force_raw_images=True "
"を設定するか、ploop 形式か raw の形式でイメージをアップロードする必要がありま"
"す。"
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -2958,12 +2840,6 @@ msgstr "fixed_range または UUID のいずれかを指定してください"
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "想定しない vif_type=%s が原因で vif の接続に失敗しました"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr ""
"プラグインのバージョンが一致しません (%(exp)s が期待値でしたが、%(got)s が取"
"得されました)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "ポリシーにより %(action)s の実行が許可されていません"
@ -3128,15 +3004,6 @@ msgstr ""
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーはリアルタイムポリシーをサポートしません"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"相対ブロックコミットのサポートが検出されませんでした。ファイルまたはネット"
"ワークストレージによるボリュームのスナップショットをオンラインで削除するには "
"Libvirt '%s' 以降が必要です。"
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "リクエスト本文と URI の不一致"
@ -3237,17 +3104,10 @@ msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr ""
"ルートエレメント名は '%(tag)s' ではなく '%(name)s' でなければなりません"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "バックアップの image_type には Rotation パラメーターが必要です"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "ルール (%s) が見つかりません"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "ルールがグループにはすでに存在します: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr ""
@ -3552,10 +3412,6 @@ msgstr "%s のファイアウォールフィルターが存在しません"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "Floating IP のリクエストが BadRequest により失敗しました。"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "グループ %(group_name)s に ID を設定する必要があります。"
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "入力が文字列でも Unicode でもありません"
@ -3565,17 +3421,6 @@ msgstr ""
"このインスタンスは使用されているものよりも新しいバージョンのハイパーバイザー"
"を必要とします。"
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"URL %(url)s にアクセスするには、ロケーションメタデータ内にキー %(r)s がなけれ"
"ばなりません。"
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "すべてのファイルシステム記述でキー %s が必要です。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3598,14 +3443,6 @@ msgstr ""
"マウント %(mount_path)s は有効な Quobyte ボリュームではありません。エラー: "
"%(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"Glance %(glance_mount)s から通知されたマウントポイントが、URL パス %(path)s "
"と一致しません"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3911,19 +3748,6 @@ msgstr "VBD %s から SR を取得できません。"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "VDI %s から SR を取得できません"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "target_iqn %s のマウント済みディスクが見つかりません"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"target_iqn %s のマウントされたディスクが見つかりません。ホストのSAN ポリシー"
"が \"OfflineAll\" または \"OfflineShared\" に設定されていることを確認してくだ"
"さい。"
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "ca_file が見つかりません: %s"
@ -3981,9 +3805,6 @@ msgstr ""
"1個の作成済みのポート ID で複数のインスタンスの起動はできません。1 つ 1 つの"
"インスタンスを別々のポートで起動してください。"
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "XenAPI にログインできません (Dom0 ディスクフル?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -4198,12 +4019,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD 統合の試行時に (%d) を超過したため、中止します..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "VIF 接続は Hyper-V ドライバーではサポートされていません。"
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "VIF 切断は Hyper-V ドライバーではサポートされていません。"
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -4220,10 +4035,6 @@ msgstr ""
"パラメーターグループ %(property)s の値 (%(value)s) が無効です。指定できる内容"
"は '%(allowed)s' だけです。"
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "フィールド %s の値は 0 以上である必要があります"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "'scality_sofs_config' の値が必要です"
@ -4319,10 +4130,6 @@ msgstr ""
"ボリュームによってブロックサイズが設定されますが、現在の libvirt ハイパーバイ"
"ザー '%s' はカスタムブロックサイズをサポートしていません"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr "警告: Fixed IP %s が存在しないインスタンスに割り当てられています"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4475,9 +4282,6 @@ msgstr "fping ユーティリティーが見つかりません。"
msgid "host"
msgstr "ホスト"
msgid "hostname"
msgstr "ホスト名"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s にバージョンが含まれていません"
@ -4566,9 +4370,6 @@ msgstr "nbd デバイス %s が出現しません"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd が使用不可です: モジュールがロードされていません"
msgid "network"
msgstr "ネットワーク"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "削除するホストがありません"

View File

@ -1,19 +0,0 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 06:41+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "누락된 코어 API 확장기능: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,20 +9,21 @@
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Jongwon Lee <tothebinaryworld@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-23 03:27+0000\n"
"Last-Translator: Jongwon Lee <tothebinaryworld@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
@ -61,10 +62,6 @@ msgstr ""
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
@ -77,10 +74,6 @@ msgstr ""
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s은(는) 업데이트의 일부여서는 안 됩니다. "
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s에 필드 유형이 누락됨"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr "%(key)s이(가) 올바른 할당량 키가 아닙니다. 올바른 옵션: %(options)s."
@ -121,10 +114,6 @@ msgstr "%(total)i 행이 %(meth)s 조회와 일치함, %(done)i이(가) 마이
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "%(type)s 하이퍼바이저가 PCI 디바이스를 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(fieldname)s에 있는 %(typename)s이(가) 열거의 인스턴스가 아님"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s은(는) %(max_value)d보다 작거나 같아야 함"
@ -163,10 +152,6 @@ msgstr "%s 형식이 지원되지 않음"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s이(가) 문자열 또는 Unicode가 아님"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s이(가) 이 계산 호스트가 관리하는 유효한 노드가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s이(가) 지원되지 않습니다."
@ -227,6 +212,11 @@ msgstr ""
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
msgstr "조치: '%(action)s', 호출 메소드: %(meth)s, 본문: %(body)s"
#, python-format
msgid "Active live migration for instance %(instance_id)s not found"
msgstr ""
"인스턴스 %(instance_id)s에 대한 활성화 상태의 마이그레이션을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
msgstr ""
@ -390,11 +380,6 @@ msgstr "블록 디바이스 맵핑을 레거시 형식으로 전환할 수 없
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr ""
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않음: %(auth_method)s이(가) 지원되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(details)s"
@ -667,6 +652,10 @@ msgstr "pci 청구에 실패했습니다."
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
msgstr "%(class_name)s 클래스를 찾을 수 없음: %(exception)s"
#, python-format
msgid "Client exception during Migration Pre check: %(reason)s"
msgstr "마이그레이션 사전 점검 동안의 클라이언트 예외: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
@ -679,10 +668,6 @@ msgstr ""
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "%(host)s 계산 호스트를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr "업데이트하기 전에 계산 호스트 %(name)s을(를) 먼저 작성해야 합니다."
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "계산 호스트 %s을(를) 찾을 수 없음."
@ -765,10 +750,6 @@ msgstr ""
"%(instance_id)s 인스턴스의 콘솔 로그 출력을 검색할 수 없습니다. 이유: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "%(pool_id)s 콘솔 풀을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -792,10 +773,6 @@ msgstr "제한조건이 만족되지 않았습니다. "
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 지금 %s임"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "코어 API 확장기능이 누락되어 있음: %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "루프백에 이미지를 첨부할 수 없음: %s"
@ -889,6 +866,10 @@ msgstr "ID가 %(vlan)d인 기존 VLAN 발견"
msgid "Device '%(device)s' not found."
msgstr "'%(device)s' 디바이스를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Device detach failed for %(device)s: %(reason)s"
msgstr "장치 해제가 %(device)s: %(reason)s 때문에 실패했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
@ -964,6 +945,15 @@ msgstr ""
"네트워크 UUID %(network_uuid)s이(가) 존재하지 않거나%(project_id)s 프로젝트"
"에 지정되지 않았습니다. "
msgid ""
"Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows. If no "
"size is given in one block device mapping, flavor ephemeral size will be "
"used."
msgstr ""
"임시 디스크는 인스턴스 유형이 허용하는 것 이상으로 요청 될 수 있습니다. 하나"
"의 블록 장치 매핑에서 크기가 주어지지 않는다면, 선호하는 임시 크기로 사용 됩"
"니다."
#, python-format
msgid "Error attempting to run %(method)s"
msgstr "%(method)s을(를) 실행하는 중에 오류 발생"
@ -992,14 +982,6 @@ msgstr ""
"%(instance_name)s의 도메인 정보를 가져오는 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코"
"드 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_id)s 검색 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 %(error_code)s] "
"%(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1119,6 +1101,9 @@ msgstr "네트워크 할당 실패. 다시 스케줄하지 않음"
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
msgstr "네트워크 어댑터 디바이스를 %(instance_uuid)s에 접속하는 데 실패함"
msgid "Failed to create the interim network for vif"
msgstr "vif에 대한 임시 네트워크 구성에 실패함"
#, python-format
msgid "Failed to create vif %s"
msgstr "vif %s을(를) 생성하는 데 실패"
@ -1127,6 +1112,9 @@ msgstr "vif %s을(를) 생성하는 데 실패"
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
msgstr "텍스트를 복호화하지 못했습니다: %(reason)s"
msgid "Failed to delete bridge"
msgstr "브릿지 제거에 실패함"
#, python-format
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 배치 실패: %(reason)s"
@ -1143,6 +1131,9 @@ msgstr "네트워크 어댑터 디바이스를 %(instance_uuid)s에서 분리하
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
msgstr "텍스트를 암호화하지 못했습니다: %(reason)s"
msgid "Failed to find bridge for vif"
msgstr "vif 브릿지 검색에 실패함"
#, python-format
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 실행 실패: %(reason)s"
@ -1458,9 +1449,8 @@ msgstr "name_label %s에 대한 고유하지 않은 네트워크 발견"
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr "여유 %(type)s %(free).02f %(unit)s < 요청된 %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "그룹이 올바르지 않습니다. 이유: %(reason)s"
msgid "Guest agent is not enabled for the instance"
msgstr "게스트 에이전트는 해당 인스터스에 활성화 되지 않습니다."
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "게스트에 사용할 수 있는 콘솔이 없습니다."
@ -1513,9 +1503,6 @@ msgstr "ID가 '%s'인 하이퍼바이저를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "하이퍼바이저: %s"
msgid "IP address"
msgstr "IP 주소"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "%s 풀에서 IP 할당이 할당량을 초과했습니다."
@ -1759,10 +1746,6 @@ msgstr "인스턴스 그룹 %(group_uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹에 ID가 %(instance_id)s인 멤버가 없습니다."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹에 정책 %(policy)s이(가) 없습니다. "
msgid "Instance has no source host"
msgstr "인스턴스에 소스 호스트가 없음"
@ -1780,6 +1763,9 @@ msgstr "인스턴스가 이미 복구 모드에 있음: %s"
msgid "Instance is not a member of specified network"
msgstr "인스턴스가 지정된 네트워크의 멤버가 아님"
msgid "Instance network is not ready yet"
msgstr "인스턴스 네트워크가 아직 준비 되지 않았습니다."
msgid "Instance recreate is not supported."
msgstr "인스턴스 재작성이 지원되지 않습니다."
@ -1830,13 +1816,6 @@ msgstr "올바르지 않은 IP 형식 %s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "올바르지 않은 IP 프로토콜 %(protocol)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"올바르지 않은 PCI 화이트리스트: PCI 주소 %(address)s에 올바르지 않은 "
"%(field)s이(가) 있습니다."
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1856,9 +1835,6 @@ msgstr "올바르지 않은 PCI 디바이스 화이트리스트 구성: %(reason
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "올바르지 않은 정규식 %s"
msgid "Invalid association."
msgstr "연관이 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr "Invalid broker_hosts 값: %s. hostname:port 형식을 사용해야 함"
@ -1867,9 +1843,6 @@ msgstr "Invalid broker_hosts 값: %s. hostname:port 형식을 사용해야 함"
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "올바르지 않은 인증서 형식: %s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "올바르지 않은 changes-since 값"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "호스트 이름 '%(hostname)s'의 올바르지 않은 문자"
@ -1924,14 +1897,6 @@ msgstr "요청에서 올바르지 않은 고정 IP 주소 %s"
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "요청에서 올바르지 않은 부동 IP %s"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "올바르지 않은 ID: %(instance_id)s (\"i-...\" 예상)"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "올바르지 않은 ID: %(volume_id)s (\"i-...\" 예상)"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "올바르지 않은 이미지 형식 '%(format)s'"
@ -2036,9 +2001,6 @@ msgstr "올바르지 않은 서명 해시 메소드: %s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "올바르지 않은 서명 키 유형: %s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "source_type 필드가 올바르지 않습니다."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr ""
"시작 시간이 올바르지 않습니다. 종료 시간 후에는 시작 시간이 올 수 없습니다."
@ -2184,13 +2146,6 @@ msgstr ""
"공유 스토리지가 없으면 라이브 마이그레이션을 사용할 수 없습니다(로컬 디스크"
"가 없는 볼륨에서 부팅된 VM은 제외). "
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"구성 드라이브가 포함된 인스턴스의 실시간 마이그레이션은 libvirt 인스턴스 경로"
"와 드라이브 데이터를 계산 노드에서 공유하는 경우에만 libvirt에서 지원됩니다."
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
@ -2242,6 +2197,12 @@ msgstr "최대 포트 수를 초과함"
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
msgstr "보안 그룹 또는 규칙의 최대 수 초과"
#, python-format
msgid "Maximum number of serial port exceeds %(allowed)d for %(virt_type)s"
msgstr ""
" 시리얼 포트에 대한 최대 허용 개수가 %(allowed)d for %(virt_type)s 를 초과했"
"습니다."
msgid "Metadata item was not found"
msgstr "메타데이터 항목이 없음"
@ -2421,18 +2382,10 @@ msgstr "max_number에 양의 값을 제공해야 함"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "최대 행 값으로 양수를 제공해야 합니다. "
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "네트워크 \"%(val)s\"이(가) 필드 %(attr)s에서 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "%(network_id)s 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "%(network_id)s 네트워크가 중복입니다. "
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "%(network_id)s 네트워크가 아직 사용 중입니다. "
@ -2554,9 +2507,6 @@ msgstr "네트워크에 사용 가능한 고정 IP 주소가 없음: %(net)s"
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s과(와) 연관된 고정 IP가 없습니다. "
msgid "No fixed IP found."
msgstr "고정 IP를 찾을 수 없음."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "인스턴스와 연관된 Fixed IP가 없음"
@ -2598,10 +2548,6 @@ msgstr ""
"라이브 마이그레이션 URI가 구성되지 않았으며 \"%(virt_type)s\" 하이퍼바이저 가"
"상화 유형에 사용 가능한 기본값이 없습니다."
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "%s URL에 대해 일치하는 ID를 찾을 수 없습니다."
msgid "No more available networks."
msgstr "더 이상 사용 가능한 네트워크가 없습니다."
@ -2696,10 +2642,6 @@ msgstr "권한이 없습니다. "
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "유효한 규칙을 빌드하기엔 매개변수가 부족합니다. "
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "매개변수가 충분하지 않음: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Windows에서 구현되지 않음"
@ -2709,6 +2651,10 @@ msgstr "rbd에 저장되지 않음"
msgid "Nothing was archived."
msgstr "보관된 사항이 없습니다."
#, python-format
msgid "Nova does not support Cinder API version %(version)s"
msgstr "Nova는 Cinder API 버전 %(version)s 를 지원하지 않습니다"
#, python-format
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
msgstr "Nova에 libvirt 버전 %s 이상이 필요합니다."
@ -2716,10 +2662,6 @@ msgstr "Nova에 libvirt 버전 %s 이상이 필요합니다."
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "보관된 행 수"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "플러그인에 대한 재시도 횟수 %(num_retries)d)이(가) 초과됨."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2802,14 +2744,6 @@ msgstr "PCI 디바이스 %(id)s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "PCI 디바이스 요청 %(requests)s에 실패함"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS에서 %s 형식의 이미지를 지원하지 않습니다. 구성에 force_raw_images=True를 "
"설정하거나 ploop 또는 원시 형식으로 이미지를 업로드하십시오."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -2875,10 +2809,6 @@ msgstr "고정 범위 또는 UUID를 지정하십시오. "
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "예상치 않은 vif_type=%s(으)로 인해 vif 플러그 실패"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "플러그인 버전 불일치(예상: %(exp)s, 결과: %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "%(action)s 정책이 수행되도록 허용되지 않았습니다."
@ -2912,6 +2842,10 @@ msgstr "%s 포트가 접속되지 않음"
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
msgstr "포트 ID %(port_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Port update failed for port %(port_id)s: %(reason)s"
msgstr "포트 %(port_id)s: %(reason)s 때문에 포트 업데이트가 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
msgstr "%(project_id)s 프로젝트를 찾을 수 없습니다. "
@ -3025,6 +2959,17 @@ msgstr "할당 예약 %(uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당 사용량을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Quota usage refresh of resource %(resource)s for project %(project_id)s, "
"user %(user_id)s, is not allowed. The allowed resources are %(syncable)s."
msgstr ""
"프로젝트 %(project_id)s, 사용자 %(user_id)s 에 대한 자원 %(resource)s의 할당"
"량 갱신은 허용 되지 않습니다. 허용 되는 자원은 %(syncable)s입니다."
msgid "RPC is pinned to old version"
msgstr "RPC는 구 버전에만 적용 됩니다."
#, python-format
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
msgstr "VBD %s을(를) 언플러그하려는 최대 재시도 횟수에 도달했음"
@ -3039,14 +2984,6 @@ msgstr ""
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "실시간 정책은 하이퍼바이저에서 지원되지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"상대 blockcommit 지원이 발견되지 않았습니다. 온라인으로 파일/네트워크 스토리"
"지 백업 볼륨 스냅샷을 삭제하려면 Libvirt '%s' 이상이 필요합니다. "
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "요청 본문 및 URI 불일치"
@ -3133,6 +3070,9 @@ msgstr "0 디스크 플레이버로의 크기 조정은 허용되지 않습니
msgid "Resource could not be found."
msgstr "자원을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Resource provider has allocations."
msgstr "자원 제공자는 할당량을 갖고 있습니다."
msgid "Resumed"
msgstr "재시작함"
@ -3140,17 +3080,10 @@ msgstr "재시작함"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "루트 요소 이름은 '%(tag)s'이(가) 아닌 '%(name)s'이어야 함"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "백업 image_type에 대해 회전 매개변수가 필요함"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "규칙(%s)을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "그룹에 규칙이 이미 존재함: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr "병렬 virt_type으로 Nova를 실행하려면 libvirt 버전 %s이(가) 필요함"
@ -3251,6 +3184,10 @@ msgstr "보안 그룹이 지정되지 않음"
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
msgstr "%(rule_id)s 규칙을 갖는 보안 그룹을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Server %(server_id)s has no tag '%(tag)s'"
msgstr "서버 %(server_id)s는 '%(tag)s' 태그가 없습니다."
#, python-format
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
msgstr "서버 디스크의 크기를 재조정할 수 없음. 이유: %(reason)s"
@ -3438,13 +3375,16 @@ msgstr "백엔드에 기본 PBM 정책이 없습니다."
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
msgstr "%s의 방화벽 필터가 없음"
#, python-format
msgid ""
"The fixed IP associated with port %(port_id)s is not compatible with the "
"host."
msgstr ""
" %(port_id)s와 연관되어 있는 고정 IP주소는 해당 호스트와 호환되지 않습니다."
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "부동 IP 요청이 실패하여 BadRequest가 생성됨"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "%(group_name)s 그룹은 ID와 함께 구성해야 합니다. "
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "입력이 문자열 또는 Unicode가 아님"
@ -3452,15 +3392,6 @@ msgid ""
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
msgstr "인스턴스는 제공된 것보다 최신 하이퍼바이저 버전이 필요합니다. "
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr "위치 메타데이터가 URL에 액세스하려면 %(r)s 키가 %(url)s."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "모든 파일 시스템 설명에는 %s 키가 필요합니다."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3482,14 +3413,6 @@ msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr ""
"마운트 %(mount_path)s이(가) 올바른 Quobyte 볼륨이 아닙니다. 오류: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"글랜스가 광고한 마운트 지점: %(glance_mount)s, URL 경로와 일치하지 않음: "
"%(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3498,6 +3421,9 @@ msgstr ""
"네트워크 범위가 %(num_networks)s에 맞추기에는 충분히 크지 않습니다. 네트워크 "
"크기는 %(network_size)s입니다."
msgid "The networks quota is disabled"
msgstr "네트워크 할당이 비활성화 되어 있습니다."
#, python-format
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
msgstr "정의된 포트 수 %(ports)d이(가) 한계를 초과함: %(quota)d"
@ -3505,6 +3431,14 @@ msgstr "정의된 포트 수 %(ports)d이(가) 한계를 초과함: %(quota)d"
msgid "The only partition should be partition 1."
msgstr "유일한 파티션은 파티션 1이어야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"The property 'numa_nodes' cannot be '%(nodes)s'. It must be a number greater "
"than 0"
msgstr ""
"속성 'numa_nodes'가 '%(nodes)s'이 될 순 없습니다. 반드시 숫자 0보다 커야 합"
"니다. "
#, python-format
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
msgstr "제공된 RNG 디바이스 경로: (%(path)s)이(가) 호스트에 없습니다."
@ -3727,6 +3661,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
msgstr "아이로닉 클라이언트를 인증할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to automatically allocate a network for project %(project_id)s"
msgstr "%(project_id)s 때문에 자동으로 네트워크를 할당할 수 없습니다."
msgid ""
"Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again "
"in a few minutes"
@ -3786,18 +3724,6 @@ msgstr "VBD %s에서 SR을 찾을 수 없음"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "VDI %s에서 SR을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "target_iqn에 대해 마운트된 디스크를 찾을 수 없음: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"target_iqn의 마운트된 디스크를 찾을 수 없음: %s. 호스트의 SAN 정책이 "
"\"OfflineAll\" 또는 \"OfflineShared\" 로 설정되었는지 확인하십시오."
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "ca_file을 찾을 수 없음: %s"
@ -3855,9 +3781,6 @@ msgstr ""
"단일 포트 ID가 구성된 다중 인스턴스를 실행할 수 없습니다.인스턴스를 다른 포트"
"와 함께 하나씩 실행하십시오."
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "XenAPI에 로그인할 수 없음(Dom0 디스크가 가득 찼습니까?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -4070,12 +3993,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD 합병 시도가 (%d)을(를) 초과했음, 포기하는 중..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 VIF 연결을 지원하지 않습니다."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 VIF 언플러그를 지원하지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -4092,10 +4009,6 @@ msgstr ""
"%(property)s 매개변수 그룹에 대한 값(%(value)s)이 올바르지 않습니다. 컨텐츠"
"는 '%(allowed)s'(으)로 제한됩니다. "
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "값은 필드 %s에 대해 0 이상이어야 함"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "'scality_sofs_config'에 필요한 값"
@ -4107,6 +4020,11 @@ msgstr ""
"API에서 %(req_ver)s 버전을 지원하지 않습니다. 최소 %(min_ver)s 이상, 최대 "
"%(max_ver)s 이하여야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Version of %(name)s %(min_ver)s %(max_ver)s intersects with another versions."
msgstr "%(name)s %(min_ver)s %(max_ver)s의 버전이 다른 버전과 겹칩니다."
msgid "Virtual Interface creation failed"
msgstr "가상 인터페이스 생성 실패하였습니다"
@ -4184,10 +4102,6 @@ msgstr ""
"볼륨에서 블록 크기를 설정하지만 현재 libvirt 하이퍼바이저 '%s'이(가) 사용자 "
"정의 블록 크기를 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr "경고: 누락된 인스턴스에 할당된 Fixed IP %s"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4237,6 +4151,11 @@ msgid ""
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
msgstr "인스턴스가 시작되는 해당 이미지에 액세스할 권한이 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"You can't use %s options in vzstorage_mount_opts configuration parameter."
msgstr "vzstorage_mount_opts 구성 매개변수에서 %s 옵션을 사용할 수 없습니다."
msgid "You must implement __call__"
msgstr "__call__을 구현해야 합니다. "
@ -4333,9 +4252,6 @@ msgstr "fping 유틸리티를 찾을 수 없습니다. "
msgid "host"
msgstr "호스트"
msgid "hostname"
msgstr "호스트 이름"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s에 버전이 없음"
@ -4420,9 +4336,6 @@ msgstr "nbd 디바이스 %s이(가) 표시되지 않음"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd 사용 불가능: 모듈이 로드되지 않았음"
msgid "network"
msgstr "네트워크"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "제거할 호스트가 없음"

View File

@ -1,26 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-08 11:24+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam <apreet.alam@gmail.com>\n"
"Language: pa-IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Punjabi (India)\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "ਗੁੰਮ ਕੋਰ API ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ: %s"

View File

@ -1,19 +0,0 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:23+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "Extensões centrais da API ausentes: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,18 +17,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
#, python-format
@ -68,10 +68,6 @@ msgstr ""
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
@ -84,10 +80,6 @@ msgstr ""
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s não deve fazer parte das atualizações."
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s faltando tipo do campo"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr ""
@ -129,10 +121,6 @@ msgstr "%(total)i linhas corresponderal à consulta %(meth)s, %(done)i migradas"
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "O hypervisor %(type)s não suporta dispositivos PCI"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(typename)s em %(fieldname)s não é uma instância de Enumeração"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s deve ser <= %(max_value)d"
@ -169,10 +157,6 @@ msgstr "O formato %s não é suportado"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s não é uma sequência ou unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s não é um nó válido gerenciado por este host de cálculo."
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s não é suportado."
@ -403,12 +387,6 @@ msgstr ""
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "O Mapeamento de Dispositivo de Bloco é Inválido."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr ""
"O Mapeamento de Dispositivo de Bloco é Inválido: %(auth_method)s não é "
"suportado"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "O Mapeamento do Dispositivo de Bloco é Inválido: %(details)s"
@ -710,11 +688,6 @@ msgstr ""
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "O host de cálculo %(host)s não pôde ser localizado."
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr ""
"O host de cálculo %(name)s precisa ser criado primeiro antes de atualizar."
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "Compute host %s não pode ser encontrado."
@ -800,10 +773,6 @@ msgstr ""
"A saída de log do console não pôde ser recuperada para a instância "
"%(instance_id)s. Motivo: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "O conjunto do console %(pool_id)s não pôde ser localizado."
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -827,10 +796,6 @@ msgstr "Restrição não atendida."
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "Convertido em bruto, mas o formato é agora %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "As extensões da API principal estão ausentes: %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "Não foi possível anexar imagem ao loopback: %s"
@ -1041,14 +1006,6 @@ msgstr ""
"erro de libvirt ao obter informações do domínio para %(instance_name)s: "
"[Código de Erro %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Erro de libvirt ao consultar %(instance_id)s: [Código de Erro "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1508,10 +1465,6 @@ msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr ""
"Livre %(type)s %(free).02f %(unit)s < solicitado %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "O grupo não é válido. Motivo: %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "O convidado não possui um console disponível"
@ -1563,9 +1516,6 @@ msgstr "O hypervisor com o ID '%s' não pôde ser localizado."
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "Hypervisor: %s"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "Alocação de IP de cota no conjunto %s."
@ -1820,10 +1770,6 @@ msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr ""
"O grupo de instância %(group_uuid)s não tem membro com o ID %(instance_id)s."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "O grupo de instância %(group_uuid)s não tem política %(policy)s."
msgid "Instance has no source host"
msgstr "A instância não possui host de origem"
@ -1891,13 +1837,6 @@ msgstr "Formato de IP inválido %s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "Protocolo IP %(protocol)s é inválido."
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"Lista de desbloqueio de PCI inválido: O endereço PCI %(address)s possui um "
"inválido %(field)s."
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1918,9 +1857,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Expressão Regular inválida %s"
msgid "Invalid association."
msgstr "Associação inválida."
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
@ -1930,9 +1866,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Formato de certificado inválido: %s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "Valor desde as alterações inválido"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Caracteres inválidos no nome do host '%(hostname)s'"
@ -1987,14 +1920,6 @@ msgstr "Endereço IP fixo inválido %s na solicitação"
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "IP flutuante inválido %s na solicitação"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "ID inválido: %(instance_id)s (esperando \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "ID inválido: %(volume_id)s (esperando \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "Formato de imagem inválido '%(format)s'"
@ -2099,9 +2024,6 @@ msgstr "Método de hash de assinatura inválido: %s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Tipo de chave de assinatura inválido: %s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "Campo source_type inválido."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr ""
"Horário de início inválido. O horário de início não pode ocorrer após o "
@ -2256,14 +2178,6 @@ msgstr ""
"A migração em tempo real não pode ser usada sem armazenamento compartilhado, "
"exceto uma inicializada a partir da VM de volume que não tem um disco local."
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"A migração em tempo real de instâncias com unidades de configuração não é "
"suportada no libvirt, a menos que o caminho da instância e dados da unidade "
"sejam compartilhados entre nós de cálculo."
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
@ -2499,18 +2413,10 @@ msgstr "Deve-se fornecer um valor positivo para o max_number"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "Deve ser fornecido um valor positivo para max_rows"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "A rede \"%(val)s\" não é válida no campo %(attr)s"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "Rede %(network_id)s não foi encontrada."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "A rede %(network_id)s está duplicada."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "A rede %(network_id)s ainda está em uso."
@ -2632,9 +2538,6 @@ msgstr "Nenhum endereço IP fixo disponível para rede: %(net)s"
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "Nenhum IP fixo associado ao ID %(id)s."
msgid "No fixed IP found."
msgstr "IP fixo não localizado."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Nenhum IP fixo associado à instância"
@ -2676,10 +2579,6 @@ msgstr ""
"Nenhum URI de migração em tempo real configurado e nenhum padrão disponível "
"para o tipo de virtualização do hypervisor \"%(virt_type)s\"."
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "Nenhum ID de correspondência para a URL %s foi localizado."
msgid "No more available networks."
msgstr "Não há mais redes disponíveis."
@ -2777,10 +2676,6 @@ msgstr "Não autorizado."
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "Não há parâmetros suficientes para construir uma regra válida."
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "Não há parâmetros suficientes: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Não implementado no Windows"
@ -2797,11 +2692,6 @@ msgstr "Nova requer a versão libvirt %s ou superior."
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "Número de Linhas Arquivadas"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr ""
"O número de novas tentativas para o plug-in (%(num_retries)d) foi excedido."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2884,15 +2774,6 @@ msgstr "Dispositivo PCI %(id)s não localizado"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "A solicitação de dispositivo PCI %(requests)s falhou"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS não suporta imagens em formato %s. É necessário configurar "
"force_raw_images=True em configuração ou fazer upload de uma imagem no "
"formato ploop ou raw."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -2958,11 +2839,6 @@ msgstr "Especifique fixed_range ou uuid"
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "O plugue vif falhou devido ao vif_type=%s inesperado"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr ""
"Incompatibilidade de versão do plug-in (%(exp)s esperado, obtido %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "A política não permite que %(action)s sejam executadas."
@ -3126,15 +3002,6 @@ msgstr ""
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "Política em tempo real não suportada pelo hypervisor"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"Suporte a blockcommit relativo não foi detectado. Libvirt '%s' ou mais "
"recente é necessário para exclusão on-line de capturas instantâneas de "
"volume voltado para o armazenamento de arquivo/rede."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "Corpo do pedido e incompatibilidade URI"
@ -3232,17 +3099,10 @@ msgstr "Retomado"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "Nome do elemento raiz deve ser '%(name)s, não '%(tag)s'"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "O parâmetro de rotação é necessário para backup de image_type"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Regra (%s) não localizada"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "A regra já existe no grupo: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr "Executar Nova com paralelos virt_type requer a versão libvirt %s"
@ -3542,10 +3402,6 @@ msgstr "O filtro de firewall para %s não existe"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "A solicitação de IP flutuante falhou com um BadRequest"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "O grupo %(group_name)s deve ser configurado com um ID."
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "A entrada não é uma sequência ou unicode"
@ -3554,16 +3410,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"A instância requer uma versão de hypervisor mais recente do que a fornecida."
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"A chave %(r)s é necessária nos metadados do local para acessar a URL %(url)s."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "A chave %s é necessária em todas as descrições do sistema de arquivos."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3585,14 +3431,6 @@ msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr ""
"A montagem %(mount_path)s não é um volume Quobyte válido. Erro: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"O ponto de montagem anunciado por glance: %(glance_mount)s não corresponde "
"ao caminho da URL: %(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3901,19 +3739,6 @@ msgstr "Não foi possível localizar SR a partir de VBD %s"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "Não é possível localizar SR a partir de VDI %s"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "Não é possível localizar um disco montado para target_iqn: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"Não é possível localizar um disco montado para target_iqn: %s. Assegure-se "
"de que a política SAN do host esteja configurada como \"OfflineAll\" ou "
"\"OfflineShared\""
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "Não é possível localizar ca_file : %s"
@ -3971,9 +3796,6 @@ msgstr ""
"Não é possível ativar várias instâncias com um único ID de porta "
"configurada. Inicie sua instância uma por uma com portas diferentes."
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "Não foi possível efetuar login no XenAPI (o disco Dom0 está cheio?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -4190,12 +4012,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Tentativas de união de VHD excedeu (%d), concedendo..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Conexão VIF não é suportada pelo driver Hyper-V."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Desconexão VIF não é suportada pelo driver Hyper-V."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -4212,10 +4028,6 @@ msgstr ""
"O valor (%(value)s) do grupo de parâmetros%(property)s é inválido. Conteúdo "
"limitado a '%(allowed)s'."
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "O valor deve ser >= 0 para o campo %s"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "Valor necessário para 'scality_sofs_config'"
@ -4310,10 +4122,6 @@ msgstr ""
"O volume configura o tamanho de bloco, mas o hypervisor libvirt atual '%s' "
"não suporta o tamanho de bloco customizado"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr "AVISO: IP fixo %s alocado para instância ausente"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4463,9 +4271,6 @@ msgstr "utilitário fping não localizado."
msgid "host"
msgstr "host"
msgid "hostname"
msgstr "hostname"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s não contém versão"
@ -4552,9 +4357,6 @@ msgstr "dispositivo nbd %s não mostrado"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd indisponível: módulo não carregado"
msgid "network"
msgstr "rede"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "nenhum host para remover"

View File

@ -14,20 +14,20 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Russian\n"
#, python-format
@ -67,10 +67,6 @@ msgstr ""
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
@ -83,10 +79,6 @@ msgstr ""
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s не должно входить в состав обновлений."
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "Отсутствует тип поля %(fieldname)s"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr ""
@ -129,10 +121,6 @@ msgstr "%(total)i строк, совпадающих с запросом %(meth)
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "Гипервизор %(type)s не поддерживает устройства PCI"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(typename)s в %(fieldname)s не является экземпляром Enum"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s должно быть <= %(max_value)d"
@ -171,10 +159,6 @@ msgstr "Формат %s не поддерживается"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s не является строкой или unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s не является верным узлом, управляемым этим хостом вычисления."
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s не поддерживается."
@ -403,12 +387,6 @@ msgstr ""
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "Недопустимое связывание блочного устройства."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr ""
"Недопустимое связывание блочного устройства: %(auth_method)s не "
"поддерживается."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "Недопустимое связывание блочного устройства: %(details)s"
@ -716,10 +694,6 @@ msgstr ""
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "Узел сompute %(host)s не найден."
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr "Перед обновлением необходимо создать хост вычисления %(name)s."
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "Не найден хост вычисления %s."
@ -804,10 +778,6 @@ msgstr ""
"Не удается получить вывод протокола консоли %(instance_id)s. Причина: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "Пул консоли %(pool_id)s не найден."
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -831,10 +801,6 @@ msgstr "Ограничение не выполнено."
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "Преобразование в необработанный, но текущий формат %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "Отсутствуют базовые расширения API: %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "Невозможно прикрепить образ для замыкания: %s"
@ -1039,14 +1005,6 @@ msgstr ""
"Ошибка в libvirt при получении информации о домене для %(instance_name)s: "
"[Код ошибки: %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Ошибка в libvirt при поиске %(instance_id)s: [Код ошибки %(error_code)s] "
"%(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1515,10 +1473,6 @@ msgstr ""
"Свободные %(type)s %(free).02f %(unit)s < запрашиваемые %(requested)d "
"%(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "Неверная группа. Причина: %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "Гость не имеет доступной консоли."
@ -1570,9 +1524,6 @@ msgstr "Гипервизор с ИД '%s' не найден."
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "Гипервизор: %s"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "Превышение квоты выделения IP-адресов в пуле %s."
@ -1825,10 +1776,6 @@ msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr ""
"Группа экземпляров %(group_uuid)s не имеет элементов с ИД %(instance_id)s."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "Группа экземпляров %(group_uuid)s не имеет стратегии %(policy)s."
msgid "Instance has no source host"
msgstr "В экземпляре отсутствует исходный хост"
@ -1895,13 +1842,6 @@ msgstr "Недопустимый формат IP %s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "Недопустимый протокол IP %(protocol)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"Недопустимый белый список PCI: адрес PCI %(address)s имеет недопустимое поле "
"%(field)s."
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1921,9 +1861,6 @@ msgstr "Недопустимая конфигурация списка разр
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Недопустимое регулярное выражение %s"
msgid "Invalid association."
msgstr "Недопустимая связь."
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
@ -1934,9 +1871,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "Недопустимый формат сертификата: %s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "Неверное значение changes-since"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Недопустимые символы в имени хоста %(hostname)s"
@ -1991,14 +1925,6 @@ msgstr "Неверный фиксированный IP-адрес %s в запр
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "Неверный нефиксированный IP %s в запросе"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Недопустимый ИД: %(instance_id)s (ожидается \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Недопустимый ИД: %(volume_id)s (ожидается \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "Недопустимый формат образа '%(format)s'"
@ -2106,9 +2032,6 @@ msgstr "Недопустимый метод хэша подписи: %s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "Недопустимый тип ключа подписи: %s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "Недопустимое поле source_type."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr ""
"Неверное время запуска. Время запуска не может быть больше конечного времени."
@ -2259,14 +2182,6 @@ msgstr ""
"Выполнение оперативной миграции невозможно без общей системы хранения. "
"Исключение: загрузка с ВМ тома, не имеющей локального диска."
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"Оперативный перенос экземпляров с накопителями конфигурации не "
"поддерживается в libvirt, если путь к экземпляру libvirt и данные накопителя "
"не используются совместно вычислительными узлами."
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
@ -2495,18 +2410,10 @@ msgstr "max_number должно быть положительным числом
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "Необходимо предоставить положительное значение для max_rows"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "Недопустимая сеть \"%(val)s\" в поле %(attr)s"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "Сеть %(network_id)s не найдена."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "Сеть %(network_id)s дублирована."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "Сеть %(network_id)s по-прежнему занята."
@ -2627,9 +2534,6 @@ msgstr "Нет доступных фиксированных IP-адресов
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "С id %(id)s не связано фиксированных IP"
msgid "No fixed IP found."
msgstr "Фиксированный IP не найден."
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "Нет фиксированных IP, связанных с экземпляром"
@ -2671,10 +2575,6 @@ msgstr ""
"Не настроен URI оперативной миграции, и не задано значение по умолчанию для "
"типа виртуализации гипервизора \"%(virt_type)s\"."
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "Не удалось найти соответствующий ИД для URL %s."
msgid "No more available networks."
msgstr "Доступных сетей больше нет."
@ -2768,10 +2668,6 @@ msgstr "Не авторизировано."
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "Недостаточно параметров для сбора правильного правила."
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "Недостаточно параметров: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Не реализован в Windows"
@ -2788,12 +2684,6 @@ msgstr "Для Nova требуется версия libvirt %s или выше."
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "Число архивированных строк"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr ""
"Превышено максимальное число повторных попыток подключения модуля "
"%(num_retries)d)."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2876,15 +2766,6 @@ msgstr "Устройство PCI %(id)s не найдено"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "Запрос устройства PCI %(requests)s не выполнен"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS не поддерживает образы в формате %s. Необходимо либо указать в "
"конфигурации force_raw_images=True, либо передать образ в формате ploop или "
"raw."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -2949,10 +2830,6 @@ msgstr "Укажите fixed_range или uuid"
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Вставка vif не выполнена из-за непредвиденного параметра vif_type=%s"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "Несоответствие версии модуля (ожидалась %(exp)s, получена %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "Политика не допускает выполнения %(action)s."
@ -3115,15 +2992,6 @@ msgstr ""
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "Стратегия реального времени не поддерживается гипервизором"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"Не найдена поддержка относительной команды blockcommit. Требуется libvirt %s "
"или выше для оперативного удаления моментальных копий томов, находящихся в "
"файловом или сетевом хранилище."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "Тело запроса и URI не совпадают"
@ -3221,17 +3089,10 @@ msgstr "Продолжено"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "Имя корневого элемента должно быть %(name)s, а не %(tag)s"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "Параметр ротации требуется для backup image_type"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Правило (%s) не найдено"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "Правило уже существует в группе: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr ""
@ -3526,10 +3387,6 @@ msgstr "Фильтр брандмауэра для %s не существует"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "Сбой нефиксированного IP-адреса с BadRequest"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "Для группы %(group_name)s необходимо задать ИД."
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "Введенное значение не является строкой или unicode"
@ -3537,17 +3394,6 @@ msgid ""
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
msgstr "Копии необходима новая версия гипервизора, вместо предоставленной."
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"Ключ %(r)s является обязательным в метаданных расположения для доступа к url "
"%(url)s."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "Ключ %s является обязательным в описаниях всех файловых систем."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3570,14 +3416,6 @@ msgstr ""
"Путь монтирования %(mount_path)s не является допустимым томом Quobyte. "
"Ошибка: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"Точка монтирования, объявленная в Glance: %(glance_mount)s, не совпадает с "
"путем URL: %(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3881,18 +3719,6 @@ msgstr "Невозможно найти SR из VBD %s"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "Не найден SR из VDI %s"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "Невозможно найти смонтированный диск для target_iqn: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"Не удалось найти cмонтированный диск для target_iqn: %s. Убедитесь, что "
"стратегии SAN хоста присвоено значение \"OfflineAll\" или \"OfflineShared\""
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "Не удалось найти ca_file : %s"
@ -3950,10 +3776,6 @@ msgstr ""
"Невозможно запустить несколько экземпляров с одним заданным ИД порта. "
"Запустите свой экземпляр последовательно на разных портах."
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr ""
"Невозможно выполнить вход в XenAPI (недостаточно свободного места на Dom0?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -4167,12 +3989,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "Число попыток объединения VHD превысило (%d), отказ..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Подключение VIF не поддерживается драйвером Hyper-V."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Отключение VIF не поддерживается драйвером Hyper-V."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -4189,10 +4005,6 @@ msgstr ""
"Значение (%(value)s) параметра Group%(property)s неверно. Содержимое "
"ограничено до '%(allowed)s'."
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "Значение поля %s должно быть >=0. "
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "Требуется значение для 'scality_sofs_config'"
@ -4285,10 +4097,6 @@ msgstr ""
"Том указывает размер блока, но текущий гипервизор libvirt '%s' не "
"поддерживает нестандартный размер блока"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: фиксированный ip %s выделен отсутствующему экземпляру"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4436,9 +4244,6 @@ msgstr "Утилита fping не найдена."
msgid "host"
msgstr "Узел"
msgid "hostname"
msgstr "hostname"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s не содержит версию"
@ -4525,9 +4330,6 @@ msgstr "Устройство nbd %s не показан"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd недоступен: модуль не загружен"
msgid "network"
msgstr "сеть"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "Нет хостов для удаления"

View File

@ -1,25 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:05+0000\n"
"Last-Translator: İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>\n"
"Language: tr-TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "Eksik temel API eklentileri: %s"

View File

@ -1,938 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:49+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: tr-TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
msgid "\"Look for the VDIs failed"
msgstr "\"VDI arama başarısız"
#, python-format
msgid ""
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
"%(size)s"
msgstr ""
"%(base)s sanal boyutu %(base_size)s nitelik kök diski boyutu %(size)s den "
"büyük"
#, python-format
msgid ""
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
"used."
msgstr ""
"%(scheme)s bir modül olarak iki kere kaydedilmiş. %(module_name)s "
"kullanılmıyor."
#, python-format
msgid ""
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
msgstr ""
"Takım %(aggregate_id)s: %(host)s istemcisi üzerindeki işlem sırasında "
"kurtarılamayacak durum"
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
msgstr "Ağ zulası tazelenirken bir hata oluştu."
#, python-format
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
msgstr "%(dev)s PCI aygıtlarının %(dom)s e eklenmesi başarısız."
msgid "Cannot cleanup migration files"
msgstr "Göç dosyaları temizlenemiyor"
#, python-format
msgid "Cannot reboot instance: %s"
msgstr "Sunucu yeniden başlatılamıyor: %s"
#, python-format
msgid "Caught error: %s"
msgstr "Yakalama hatası: %s"
msgid "Compute driver option required, but not specified"
msgstr "Hesaplama sürücüsü seçeneği gerekli, ama belirtilmemiş"
#, python-format
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
msgstr "Libvirt bağlantısı başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
msgstr "%(host)s:%(port)s a bağlanılamadı"
msgid "Could not decode scheduler options"
msgstr "Zamanlayıcı seçenekleri kodu çözülemedi"
#, python-format
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
msgstr "tmpdir silinemedi: %s"
#, python-format
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
msgstr "Zamanlayıcı seçenekleri dosyası %(filename)s durumu alınamadı"
msgid "Couldn't communicate with any cells"
msgstr "Hiçbir hücreyle iletişim kurulamadı"
#, python-format
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
msgstr "Hücre '%s' ile iletişim kurulamadı"
#, python-format
msgid "Couldn't lookup app: %s"
msgstr "Uygulama aranamadı: %s"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
msgstr "%s GlusterFS paylaşımı ayrılamıyor"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
msgstr "%s NFS paylaşımı ayrılamıyor"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
msgstr "%s deki Quobyte Mantıksal Sürücüsü ayrılamıyor"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the share %s"
msgstr "%s paylaşımı ayrılamadı"
#, python-format
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
msgstr "Yapılandırma sürücüsü oluşturma şu hatayla başarısız oldu: %s"
msgid "DB error"
msgstr "DB hatası"
msgid "Destroy VM failed"
msgstr "VM silme başarısız"
msgid "Destroy instance failed"
msgstr "Sunucu silme başarısız"
#, python-format
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
msgstr "Ağ bağdaştırıcısı ayırma başarısız. İstisna: %s"
#, python-format
msgid ""
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
"handler '%(default_handler)s'"
msgstr ""
"İndirme işleyicisi '%(handler)s' bir istisna yükseltti, varsayılan "
"işleyiciye '%(default_handler)s' dönülüyor"
msgid "Download image error"
msgstr "İmaj indirme hatası"
#, python-format
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Sürücü %(volume_id)s mantıksal sürücüsünü %(mountpoint)s noktasına ekleyemedi"
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
msgstr "Çevresel değişken 'NETWORK_ID' ayarlanmış olmalı."
#, python-format
msgid "Error defining a secret with XML: %s"
msgstr "Bir sırın XML ile tanımlanması başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
msgstr "%s için conntrack girdileri silinirken hata"
#, python-format
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr ""
"%(instance)s sunucusunun çıplak metal %(node)s düğümü üzerine açılmasında "
"hata."
#, python-format
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
msgstr "XML ile hairpin kipinin etkinleştirilmesinde hata: %s"
#, python-format
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
msgstr "Son istemciden hata: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr "Silme sırasında libvirt'den hata. Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr ""
"Tanımlama kaldırma sırasında libvirt hatası. Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr "Filtre kaldırma sırasında libvirt hatası. Kod=%(errcode)s Hata=%(e)s"
#, python-format
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
msgstr "Verinin %(img_id)s imajına eklenmesinde hata (%(e)s)"
#, python-format
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
msgstr "%(provider)s ilklendirmede hata: %(exception)s"
#, python-format
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
msgstr "Tanımlanmış bir alanın XML ile başlatılmasında hata: %s"
msgid "Error locating next hop for message"
msgstr "İleti için sonraki atlayış noktası tespit edilirken hata"
msgid "Error locating next hops for message"
msgstr "İleti için sonraki noktalar tespit edilirken hata"
msgid ""
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
msgstr ""
"volume_snapshot_create sırasında hata oluştu, hata durumu Cinder'e "
"gönderiliyor."
msgid ""
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
msgstr ""
"volume_snapshot_delete sırasında hata oluştu, hata durumu Cinder'e "
"gönderiliyor."
#, python-format
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
msgstr "Direk I/O kontrol edilirken '%(path)s' üzerinde hata: '%(ex)s'"
#, python-format
msgid ""
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr ""
"%(instance)s sunucusunun %(node)s çıplak metal düğümü üzerinde açılmasında "
"hata."
msgid "Error processing message locally"
msgstr "İleti yerel olarak işlenirken hata"
#, python-format
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
msgstr ""
"%(mac_address)s MAC'ine sahip %(address)s IP'si için DHCP serbest "
"bırakılamadı"
#, python-format
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
msgstr "Sunucular %(instance_uuids)s eşzamanlanırken hata"
msgid "Error sending message to next hops."
msgstr "İleti sonraki noktalara gönderilirken hata."
#, python-format
msgid "Error starting xvp: %s"
msgstr "XVP başlatılırken hata oluştu: %s"
msgid "Error trying to Rescue Instance"
msgstr "Sunucu Kurtarılmaya çalışılırken hata"
msgid "Error trying to reschedule"
msgstr "Yeniden zamanlama yapmaya çalışılırken hata"
msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
msgstr "Komşu hücrelerden yanıt beklerken hata"
#, python-format
msgid "Error while trying to clean up image %s"
msgstr "%s imajı temizlenmeye çalışılırken hata"
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#, python-format
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
msgstr "%(event)s olayı dağıtılırken istisna: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Exception handling resource: %s"
msgstr "İstisna ele alma kaynağı: %s"
msgid "Exception in string format operation"
msgstr "Karakter dizisi biçimleme işleminde istisna"
msgid "Exception loading extension"
msgstr "Eklenti yüklenirken istisna"
#, python-format
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
msgstr "%(name)s %(type)s-hook çalıştırılırken istisna: %(obj)s"
msgid "Exception while creating table."
msgstr "Tablo oluştururken istisna."
#, python-format
msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
msgstr "Mantıksal sürücü anlık görüntülerinin bitmesini beklerken istisna: %s"
#, python-format
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
msgstr "Sanal diskin büyütülmesi şu hatayla başarısız oldu: %s"
#, python-format
msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
msgstr "Köprü aygıtı kaldırma başarısız: '%s'"
#, python-format
msgid "Failed removing net device: '%s'"
msgstr "Ağ aygıtı kaldırma başarısız: '%s'"
msgid "Failed storing info cache"
msgstr "Bilgi zulası depolanması başarısız"
msgid ""
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
"compute node semaphore"
msgstr ""
"Sunucu için PCI aygıtları ayırma başarısız. Aygıtlar havuza geri "
"bırakılıyor. Zamanlayıcı doğru bilgiye sahip olduğundan ve talepler "
"sırasında ayırma, hesaplama düğümü semaforundaki tutma tarafından kontrol "
"edildiğinden bu olmamalı"
msgid "Failed to allocate network(s)"
msgstr "Ağ(lar) ayrılamadı"
#, python-format
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr "%(volume_id)s nin %(mountpoint)s e eklenmesi başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
msgstr "Mantıksal sürücü bağlama noktasına eklenemedi: %s"
#, python-format
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
msgstr ""
"%(instance_name)s vm durumunun %(req_state)s olarak değiştirilmesi başarısız"
msgid "Failed to check if instance shared"
msgstr "Sunucunun paylaşılıp paylaşılmadığı kontrolü yapılamadı"
#, python-format
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
msgstr "%(target)s dizini temizleme başarısız: %(e)s"
msgid "Failed to cleanup snapshot."
msgstr "Anlık görüntü temizliği başarısız."
#, python-format
msgid "Failed to commit reservations %s"
msgstr "Rezervasyonlar gönderilemedi %s"
msgid "Failed to complete a deletion"
msgstr "Silme tamamlanamadı"
#, python-format
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
msgstr ""
"%(volume_id)s mantıksal sürücüsüne %(mountpoint)s noktasındaki mantıksal "
"sürücü ile bağlanma başarısız"
#, python-format
msgid ""
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
msgstr ""
"Zuladaki imaj %(source)s %(dest)s e yeniden boyutlandırma için "
"kopyalanamadı: %(error)s"
msgid "Failed to deallocate networks"
msgstr "Ağ ilişikleri kesilemedi"
#, python-format
msgid "Failed to destroy instance: %s"
msgstr "Sunucu silme başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
msgstr "%(device_name)s ayrılamadı: İstisna: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
msgstr "%(volume_id)s mantıksal sürücüsünün %(mp)s den ayrılması başarısız"
msgid "Failed to fetch glance image"
msgstr "Glance imajı getirilirken hata"
#, python-format
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
msgstr "%s mantıksal sürücüsü için SR bulunamadı"
#, python-format
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
msgstr "%s mantıksal sürücüsü için SR unutma başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
msgstr "%s istemcisi üzerindeki sunucu için kullanım denetimi üretilemedi"
#, python-format
msgid "Failed to get compute_info for %s"
msgstr "%s için compute_info alınamadı"
msgid "Failed to get default networks"
msgstr "Varsayılan ağlar alınamadı"
#, python-format
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
msgstr "Sunucu kimliği için metadata alınmada hata: %s"
msgid "Failed to get nw_info"
msgstr "nw_info alınamadı"
#, python-format
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
msgstr "%(scheme)s için indirme işleyicisi ilklendirilemedi"
#, python-format
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
msgstr "%(cfgfile)s yüklenemedi: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Failed to load %s"
msgstr "%s yüklenemedi"
#, python-format
msgid "Failed to load %s-api"
msgstr "%s-api yükleme başarısı"
#, python-format
msgid ""
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
msgstr ""
"Kap dosya sistemi '%(image)s' '%(target)s' üstüne bağlanamadı: %(errors)s"
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
msgstr "BDM silme hücrelerini bilgilendirme başarısız."
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
msgstr "BDM güncelleme/oluşturma hücrelerini bilgilendirme başarısız."
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
msgstr "Hücrelerin bw_usage güncellemesi ile bilgilendirilmeleri başarısız"
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
msgstr "Hücreler sunucu arızasıyla ilgili bilgilendirilemedi"
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
msgstr "Sunucu bilgi zula güncelleme hücrelerini bilgilendirme başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
msgstr "%(base_file)s dosyasını kaldırma başarısız, %(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr "Ironic'den %(inst)s sunucusunu açmasını isteme başarısız: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
"%(exception)s"
msgstr "%(volume_id)s için şifreleme metadata'sı alma başarısız: %(exception)s"
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
msgstr "Geçici şifreleme anahtarı alınması başarısız"
msgid "Failed to revert crashed migration"
msgstr "Çökmüş göçün geri alınması başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to roll back reservations %s"
msgstr "Rezervasyonlar geri alınamadı %s"
msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
msgstr "Başarısız olmuş finish_resize için kota geri alma başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
msgstr "İleti hücreye gönderilemedi: %(next_hop)s"
msgid "Failed to send state update notification"
msgstr "Durum güncelleme bildirimi gönderilemedi"
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
msgstr ""
"Güncellenmiş anlık görüntü durumunun mantıksal sürücü servisine gönderilmesi "
"başarısız."
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
msgstr ""
"multi_instance_display_name_template kullanarak sunucu ismi ayarlanamadı."
#, python-format
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
msgstr "%(host)s:%(port)s üzerinde SSL destekli %(name)s başlatılamadı"
msgid "Failed to start instance"
msgstr "Sunucu başlatma başarısız"
msgid "Failed to stop instance"
msgstr "Sunucu durdurma başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
msgstr "%(old_volume_id)s nin %(new_volume_id)s ile yer değişmesi başarısız"
msgid "Failed to teardown container filesystem"
msgstr "Kap dosya sistemi koparılamadı"
msgid "Failed to umount container filesystem"
msgstr "Kap dosya sistemi ayırma başarısız"
msgid "Failed to unpause instance"
msgstr "Sunucu sürdürme başarısız"
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
msgstr "Kullanımlar güncellenemedi değişken IP toptan bırakılıyor"
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
msgstr "Kullanımlar güncellenemedi sabit IP bırakılıyor"
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
msgstr "Kullanımlar güncellenemedi değişken IP bırakılıyor"
msgid "Failed to update usages deallocating network."
msgstr "Kullanımların güncellenmesi başarısız ağ bırakılıyor."
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
msgstr "Kullanımların güncellenmesi başarısız güvenlik grubu bırakılıyor"
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
msgstr "Kullanımların güncellenmesi başarısız sunucu grubu bırakılıyor."
msgid "Failed to write configuration file"
msgstr "Yapılandırma dosyası yazma başarısız"
msgid "Failed to write inbound.csr"
msgstr "inbound.csr yazılamadı"
msgid "Failed while plugging vif"
msgstr "Vif takılırken başarısız olundu"
msgid "Failed while unplugging vif"
msgstr "Vif ayrılırken başarısız olundu"
msgid "Failure prepping block device"
msgstr "Blok aygıt hazırlanırken hata"
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
msgstr "Ekli VDI'ler temizlenmesi başarısız"
#, python-format
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
msgstr "%(name)s %(type)s-hook çalıştırılırken ölümcül istisna: %(obj)s"
msgid "Guest does not have a console available"
msgstr "Konuğun kullanılabilir bir konsolu yok"
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
msgstr "İstemci bir havuza üye, ama DB aksini söylüyor"
#, python-format
msgid ""
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
"effect."
msgstr ""
"Makine adı %(old)s den %(new)s e değişti. Etkinleşmesi için yeniden başlatma "
"gerekiyor."
#, python-format
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
msgstr ""
"İmaj boyutu %(size)d nitelik izin verilen boyutu %(allowed_size)d yi geçti"
#, python-format
msgid ""
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
msgstr ""
"%s üzerindeki sunucu hesap servisi durumu kapalı olarak bekleniyordu, ama "
"açık."
msgid "Instance failed block device setup"
msgstr "Örnek blok aygıtı kurulumu hatalı"
#, python-format
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
msgstr "Sunucu %(attempts)d girişimden sonra ağ kurulumunda başarısız oldu"
msgid "Instance failed to spawn"
msgstr "Örnek oluşturmada hata"
#, python-format
msgid "Interface %s not found"
msgstr "Arayüz %s bulunamadı"
#, python-format
msgid "Invalid server_string: %s"
msgstr "Geçersiz server_string: %s"
#, python-format
msgid "Live Migration failure: %s"
msgstr "Canlı Göç başarısız: %s"
msgid "Migrate Receive failed"
msgstr "Göç Alma başarısız"
msgid "Migrate Send failed"
msgstr "Göç Gönderme başarısız"
#, python-format
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
msgstr "Onaylama sırasında göç %s bulunamadı"
#, python-format
msgid ""
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
msgstr ""
"%(instance_id)s sunucusunun %(dest)s istemcisine göçü beklenmedik şekilde "
"başarısız oldu."
msgid "Migration operation has aborted"
msgstr "Göç işlemi iptal edildi"
#, python-format
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
msgstr "NBD hatası - önce umount /var/lock/qemu-nbd-%s yolunu temizlemedi."
#, python-format
msgid ""
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
"%(args)r"
msgstr ""
"UYGULANMAMIŞ: %(method)s çağrısı ajan tarafından desteklenmiyor. args="
"%(args)r"
msgid "Network driver option required, but not specified"
msgstr "Ağ sürücüsü seçeneği gerekiyor, ama belirtilmemiş"
#, python-format
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
msgstr "%s güvenlik grubuna kural eklerken Neutron Hatası"
#, python-format
msgid "Neutron Error creating security group %s"
msgstr "Güvenlik grubu %s oluştururken Neutron Hatası"
#, python-format
msgid "Neutron Error getting security group %s"
msgstr "%s güvenlik grubu alınırken Neutron Hatası"
msgid "Neutron Error getting security groups"
msgstr "Güvenlik gruplarını alırken Neutron Hatası"
#, python-format
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
msgstr "Neutron Hatası %s silinemiyor"
#, python-format
msgid "Neutron Error updating security group %s"
msgstr "%s güvenlik grubu güncellemesinde Neutron Hatası"
msgid "Neutron Error:"
msgstr "Neutron Hatası:"
#, python-format
msgid "Neutron Error: %s"
msgstr "Neutron Hatası: %s"
#, python-format
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
msgstr ""
"Neutron %(uuid)s sunucusu için %(event)s olayında başarısızlık raporladı"
#, python-format
msgid "Neutron error creating port on network %s"
msgstr "%s ağında bağlantı noktası oluştururken Neutron hatası"
#, python-format
msgid "No compute node record for host %s"
msgstr "%s istemcisi için hesap düğüm kaydı yok"
#, python-format
msgid "No save handler for %s"
msgstr "%s için kaydetme işleyicisi yok"
msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
msgstr "İhtiyaç duyulan tüm özellikler hesap sürücüsünde uygulanmamış"
msgid ""
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
msgstr "Dönemsel sync_power_state görevi bir sunucuyu işlerken hata aldı."
msgid "Periodic task failed to offload instance."
msgstr "Dönemsel görev sunucu yükünü almada başarısız."
#, python-format
msgid "Pool-Join failed: %s"
msgstr "Havuz-Katılma başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Pool-eject failed: %s"
msgstr "Havuz-çıkarma başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
msgstr "Havuz-set_name_label başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Pre live migration failed at %s"
msgstr "Canlı öncesi göç %s de başarısız"
#, python-format
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
msgstr "VM Oluşturma %s istendi, ama VHDX yerine VHD sağlandı."
#, python-format
msgid "Returning exception %s to caller"
msgstr "Çağırana %s istisnası döndürülüyor"
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
msgstr "cleanup_host sırasında servis hatası oluştu"
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
msgstr "Sunucu vm_state HATA olarak ayarlanıyor"
msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
msgstr "VM kapatma (temizce) başarısız."
msgid "Shutting down VM (hard) failed"
msgstr "VM kapatma (katı) başarısız"
msgid ""
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
"instance."
msgstr ""
"Askıdaki sunucudan anlık görüntüler silinmeye çalışılırken bir şeyler ters "
"gitti."
#, python-format
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
msgstr "ZAMAN AŞIMI: %(method)s çağrısı zaman aşımına uğradı. args=%(args)r"
#, python-format
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
msgstr "Geçici dizin geçersiz: %s"
#, python-format
msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
msgstr "%s deki Quobyte mantıksal sürücüsü hala kullanımda."
#, python-format
msgid ""
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
"%(args)r"
msgstr ""
"%(method)s ajan çağrısı geçersiz bir yanıt döndürdü: %(ret)r. args=%(args)r"
#, python-format
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
msgstr "%(method)s çağrısı hata döndürdü: %(e)s."
#, python-format
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
msgstr "%(method)s çağrısı bir hata döndürdü: %(e)s. args=%(args)r"
#, python-format
msgid "Unable to access floating IP %s"
msgstr "%s değişken IP'sine erişilemiyor"
msgid "Unable to access the rescue disk"
msgstr "Kurtarma diskine erişilemiyor"
#, python-format
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
msgstr "Mantıksal sürücü %s sunucusuna eklenemiyor"
#, python-format
msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
msgstr "'%s' bağlantı noktası için aygıt kimliği temizlenemedi"
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
msgstr "VM anlık görüntüsü oluşturulamıyor, volume_snapshot işlemi başarısız."
msgid ""
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
"disabled."
msgstr ""
"Susturulmuş VM anlık görüntüsü oluşturulamadı, susturma kapatılmış olarak "
"tekrar deneniyor."
msgid "Unable to destroy VBD"
msgstr "VBD silinemedi"
#, python-format
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
msgstr "%(cmd)s çalıştırılamadı. Hata: %(exception)s"
msgid "Unable to find SR from VBD"
msgstr "VBD'den SR bulunamadı"
msgid "Unable to find SR from VDI"
msgstr "VDI'den SR bulunamadı"
msgid "Unable to get record of VDI"
msgstr "VDI kaydı alınamadı"
msgid "Unable to get updated status"
msgstr "Güncellenen durum alınamıyor"
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
msgstr "VDI SR için tanıtılamadı"
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
msgstr "VDI SR üzerinde tanıtılamadı"
msgid "Unable to load the virtualization driver"
msgstr "Sanallaştırma sürücüsü yüklenemiyor"
#, python-format
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
msgstr "VM %(vm_ref)s %(host)s istemcisinden göç ettirilemiyor"
#, python-format
msgid ""
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
msgstr ""
"%(server)s sunucu detaylarına sahip VM %(vm_uuid)s için RRD XML elde "
"edilemiyor."
#, python-format
msgid "Unable to parse rrd of %s"
msgstr "%s rrd'si ayrıştırılamadı"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
msgstr "%s isimli depolama ilkesi alınamadı"
#, python-format
msgid "Unable to set up pool: %s."
msgstr "Havuz ayarlanamıyor: %s."
msgid "Unable to unplug VBD"
msgstr "VBD sökülemedi"
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
msgstr "Beklenmeyen inşa başarısızlığı, inşa tekrar zamanlanmıyor."
msgid "Unexpected exception in API method"
msgstr "API metodunda beklenmeyen istisna"
#, python-format
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
msgstr "Yetenekler güncellenmeye çalışılırken bilinmeye hücre '%(cell_name)s'"
#, python-format
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
msgstr ""
"Kapasiteler güncellenmeye çalışılırken bilinmeyen hücre '%(cell_name)s'"
#, python-format
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
msgstr "connection_info/access_mode içinde bilinmeyen içerik: %s"
msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
msgstr "Askıdan alma denendi ama bir hata oluştu"
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
msgstr ""
"Askıdan almaya çalışıldı ama vm_state SHELVED veya SHELVED_OFFLOADED değil"
msgid "Vifs plug failed"
msgstr "Vifs takma başarısız"
#, python-format
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
msgstr ""
"Mantıksal sürücü %s sunucu ile ilişkilendirilmiş ama kendisi için bir SR "
"bulunamadı"
#, python-format
msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
msgstr ""
"Mantıksal sürücü yazılabilir değil. Lütfen dosya izinlerinin kapsamını "
"artırın. Bağlama yeri: %s"
#, python-format
msgid ""
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
msgstr "%(module_str)s modülü yüklenirken şu hata oluştu: %(ex)s"
msgid ""
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
msgstr ""
"XenAPI konuk sunucuların yükleneceği Depolama Havuzunu bulamıyor. Lütfen "
"yapılandırmanızı kontrol edin (örn. havuz için varsayılan SR ayarlayın) ve/"
"veya 'sr_matching_filter' bayrağını yapılandırın."
msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
msgstr "_migrate_disk_resizing_down başarısız. Asıl vm geri yükleniyor"
#, python-format
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
msgstr ""
"_migrate_disk_resizing_up başarısız. Asıl vm geri yükleniyor sebep: %s."
#, python-format
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
msgstr "allocate_port_for_instance %(ports)s bağlantı noktaları döndürdü"
msgid "attaching network adapter failed."
msgstr "ağ bağdaştırıcısı ekleme başarısız."
msgid "detaching network adapter failed."
msgstr "ağ bağdaştırıcısı ayırma başarısız."
msgid "error during stop() in sync_power_state."
msgstr "sync_power_state stop() sırasında hata."
#, python-format
msgid "error opening rbd image %s"
msgstr "%s rbd imajının açılmasında hata"
#, python-format
msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
msgstr "kill -HUP dnsmasq %s fırlattı"
#, python-format
msgid "killing radvd threw %s"
msgstr "radvd öldürme işlemi %s fırlattı"
msgid "nbd module not loaded"
msgstr "nbd modülü yüklü değil"
msgid "set_admin_password failed"
msgstr "set_admin_password başarısız"
#, python-format
msgid ""
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
"upgrade or db corrupted?"
msgstr ""
"durum BİLİNMİYOR vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Kötü "
"yükseltme ya da db bozuk olabilir mi?"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,18 +8,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: tr-TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
#, python-format
@ -37,14 +37,6 @@ msgstr ""
"%(binary)s ilkesel olarak izin verilmeyen şekilde doğrudan veri tabanı "
"erişimine kalkıştı"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "Hatalar: %(err)s"
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s alan türü eksik"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr ""
@ -82,10 +74,6 @@ msgstr "Ağ oluşturulurken %(req)s gereklidir."
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "%(type)s hipervizörü PCI aygıtlarını desteklemiyor"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(fieldname)s içindeki %(typename)s Enum örneği değil"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s <= %(max_value)d olmalı"
@ -118,10 +106,6 @@ msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s bir karakter dizisi veya evrensel kodda değil"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s bu hesap istemcisi tarafından yönetilen geçerli bir düğüm değil."
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s desteklenmiyor."
@ -532,11 +516,6 @@ msgstr ""
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "%(host)s hesaplama sunucusu bulunamadı."
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr ""
"Güncellemeden önce hesaplama istemcisinin %(name)s oluşturulması gerekiyor."
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "Hesap istemcisi %s bulunamadı."
@ -587,10 +566,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(instance_uuid)s sunucusu için %(pool_id)s havuzunda konsol bulunamadı."
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "%(pool_id)s konsol havuzu bulunamadı."
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -614,10 +589,6 @@ msgstr "Kısıtlama karşılanmadı."
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "Ham şekle dönüştürüldü, ama biçim artık %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "Çekirdek API eklentileri eksik: %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "İmaj geri dönüşe eklenemiyor: %s"
@ -804,13 +775,6 @@ msgstr ""
"%(instance_name)s için alan bilgisi alınırken libvirt hatası: [Hata Kodu "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_id)s aranırken libvirt hatası: [Hata Kodu %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1157,10 +1121,6 @@ msgstr "name_label %s için benzersiz olmayan ağ bulundu"
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr "Boş %(type)s %(free).02f %(unit)s < istenen %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "Grup geçerli değil. Sebep: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "%(host)s sunucusu bulunamadı."
@ -1200,9 +1160,6 @@ msgstr "'%s' kimlikli hipervizör bulunamadı."
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "Hipervizör: %s"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "%s havuzundaki IP ayırma kota üzerinde."
@ -1421,10 +1378,6 @@ msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr ""
"Sunucu grubu %(group_uuid)s %(instance_id)s kimliğinde bir üyeye sahip değil."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "%(group_uuid)s sunucu grubunun %(policy)s ilkesi yok."
msgid "Instance has no source host"
msgstr "Sunucunun kaynak istemcisi yok"
@ -1479,13 +1432,6 @@ msgstr "Geçersiz IP biçimi %s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "Geçersiz IP %(protocol)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"Geçersiz PCI Beyaz listesi: PCI adresi %(address)s geçersiz bir %(field)s "
"alanına sahip."
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1505,17 +1451,11 @@ msgstr "Geçersiz PCI aygıtı Beyazlistesi yapılandırması %(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "Geçersiz Düzenli İfade %s"
msgid "Invalid association."
msgstr "Geçersiz ilişkilendirme."
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"Geçersiz broker_hosts değeri: %s. makineadı:bağlantınoktası biçiminde olmalı"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "Geçersiz değişiklik-oluşturma değeri"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "Ana makine adında geçersiz karakter '%(hostname)s'"
@ -1570,14 +1510,6 @@ msgstr "İstekte %s geçersiz sabit IP Adresi"
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "İstekte geçersiz değişken IP %s"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Geçersiz kimlik: %(instance_id)s (\"i-...\" bekleniyor)"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "Geçersiz kimlik: %(volume_id)s (\"i-...\" bekleniyor)"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "Geçersiz imaj biçimi '%(format)s'"
@ -1670,9 +1602,6 @@ msgstr "Geçersiz güvenlik grubu ismi: %(name)s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Geçersiz servis kataloğu json'u."
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "Geçersiz source_type alanı."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr ""
"Geçersiz başlangıç zamanı. Başlangıç zamanı bitiş zamanından sonra olamaz."
@ -1804,14 +1733,6 @@ msgstr "Satır %(linenum)d : %(line)s"
msgid "Link Local address is not found.:%s"
msgstr "Yerel adres bağlantısı bulunamadı.:%s"
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"libvirt sunucu yolu ve sürücü verisi hesaplama düğümleri arasında "
"paylaşılmadığı sürece sunucuların yapılandırma aygıtlarıyla göçü libvirt'de "
"desteklenmez."
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş mesaj gövdesi: %(reason)s"
@ -1988,18 +1909,10 @@ msgstr ""
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "max_rows için pozitif bir değer verilmeli"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "Ağ \"%(val)s\" %(attr)s alanında geçerli değil"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "%(network_id)s ağı bulunamadı."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "Ağ %(network_id)s tekrar edilmiş."
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "Ağ %(network_id)s hala kullanımda."
@ -2112,9 +2025,6 @@ msgstr "Şu ağ için kullanılabilir sabit UP adresleri yok: %(net)s"
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "%(id)s ile ilişkilendirilmiş bir dinamik IP yok."
msgid "No fixed IP found."
msgstr "Sabit IP bulunmadı."
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Hiçbir değişken IP adresi tanımlanmamış."
@ -2142,10 +2052,6 @@ msgstr "İmaj konumları erişilebilir değil"
msgid "No instances found for any event"
msgstr "Herhangi bir olay için sunucu bulunamadı"
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "URL %s ile eşleşen Kimlik bulunamadı."
msgid "No more available networks."
msgstr "Daha fazla kullanılabilir ağ yok."
@ -2220,10 +2126,6 @@ msgstr "Yetkiniz yok."
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "Geçerli bir kuralı oluşturmak için yeterli parametre yok."
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "Yeterli parametre yok: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Windows'da uygulanmamış"
@ -2234,10 +2136,6 @@ msgstr "Rbd'de depolanmadı"
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
msgstr "Nova libvirt sürüm %s ya da daha yenisine ihtiyaç duyar."
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "Eklentiye azami yeniden deneme sayısı (%(num_retries)d) aşıldı."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2312,15 +2210,6 @@ msgstr ""
msgid "PCI device %(id)s not found"
msgstr "PCI aygıtı %(id)s bulunamadı"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS %s biçimindeki imajları desteklemiyor. Ya yapılandırmanızda "
"force_raw_images=True ayarlamalısınız ya da imajı ploop veya ham biçimde "
"yüklemelisiniz."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -2364,10 +2253,6 @@ msgstr "Lütfen fixed_range veya uuid belirtin"
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "Beklenmedik vif_type=%s sebebiyle vif takma başarısız"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "Eklenti sürümü uyuşmuyor (Beklenen %(exp)s, alınan %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "%(action)s uygulanmasına izin verilmiyor."
@ -2499,15 +2384,6 @@ msgstr "%(project_id)s projesi için kota kullanımı bulunamadı."
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
msgstr "VBD %s çıkarılmaya çalışılırken azami deneme sayısına ulaşıldı"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"Göreli blockcommit desteği algılanamadı. Dosya/ağ depolama-destekli "
"mantıksal sürücü anlık görüntüsünün çevrimiçi silinebilmesi için libvirt "
"'%s' ya da daha sonrası gerekir."
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "URI ve gövde isteği uyumsuz"
@ -2582,17 +2458,10 @@ msgstr "Devam Edildi"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "Kök öğe ismi '%(name)s' olmalı '%(tag)s' değil"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "Yedek imajı geri dönüş parametresi gerekli"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "Kural (%s) bulunamadı"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "Kural zaten grupta mevcut: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr ""
@ -2847,16 +2716,6 @@ msgid ""
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
msgstr "Örnek şu ankinden daha yeni hypervisor versiyonu gerektirir."
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"%(r)s anahtarı %(url)s url'sine erişmek için konum metadata'sında olmalı."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "%s anahtarı tüm dosya sistemi tanımlamalarında gerekli."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -2878,14 +2737,6 @@ msgstr ""
"%(mount_path)s bağı geçerli bir Qubyte mantıksal sürücüsü değil. Hata: "
"%(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"Glance tarafından duyrulan bağlantı noktası: %(glance_mount)s, URL yoluyla "
"eşleşmiyor: %(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3112,19 +2963,6 @@ msgstr "VBD %s'den SR bulunamadı"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "VDI %s'den SR bulunamadı"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "target_iqn için bağlı bir disk bulunamıyor: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"target_iqn: %s için bağlı bir disk bulunamadı. Lütfen istemcinin SAN "
"ilkesinin \"ÇevrimDışıHepsi\" ya da \"ÇevrimdışıPaylaşımlı\" olduğundan emin "
"olun"
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "ca_file bulunamadı: %s"
@ -3177,9 +3015,6 @@ msgstr ""
"başlatılamadı. Lütfen sunucunuzu tek tek değişik bağlantı noktalarıyla "
"başlatın."
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "XenAPI'ye giriş yapılamadı (Dom0 diski dolu mu?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -3374,12 +3209,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD ergitme girişimi aşıldı (%d), vaz geçiliyor..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "VIF takma Hiper-V sürücüs tarafından desteklenmiyor."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "VIF çıkarma Hiper-V sürücüsü tarafından desteklenmiyor."
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -3586,9 +3415,6 @@ msgstr "fping aracı bulunamadı."
msgid "host"
msgstr "Host"
msgid "hostname"
msgstr "makine adı"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "%s referansı versiyon içermiyor"
@ -3664,9 +3490,6 @@ msgstr "nbd aygıtı %s ortaya çıkmadı"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd kullanılabilir değil: modül yüklenmemiş"
msgid "network"
msgstr "ağ"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "silinecek istemci yok"

View File

@ -1,25 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 05:10+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "核心API扩展未找到%s"

View File

@ -1,954 +0,0 @@
# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Xiao Xi LIU <liuxx@cn.ibm.com>, 2014
# 颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Gaoxiao Zhu <zhu.gaoxiao@h3c.com>\n"
"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
msgid "\"Look for the VDIs failed"
msgstr "查找VDI失败"
#, python-format
msgid ""
"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
"%(size)s"
msgstr "%(base)s 虚拟大小 %(base_size)s 比云主机类型的根磁盘大小 %(size)s 大"
#, python-format
msgid ""
"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
"used."
msgstr "%(scheme)s作为模块被登陆两次。%(module_name)s 没有被使用。"
#, python-format
msgid ""
"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
msgstr "聚集 %(aggregate_id)s在 %(host)s 上执行操作期间,处于不可恢复状态"
msgid "An error occurred while deallocating network."
msgstr "重新分配网络时发生错误。"
msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
msgstr "刷新网络缓存时发生错误。"
#, python-format
msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
msgstr "绑定PCI设备%(dev)s 到 %(dom)s 失败。"
msgid "Cannot cleanup migration files"
msgstr "无法清除迁移文件"
#, python-format
msgid "Cannot reboot instance: %s"
msgstr "无法重启实例:%s"
#, python-format
msgid "Caught error: %s"
msgstr "抓到错误:%s"
msgid "Compute driver option required, but not specified"
msgstr "需要计算驱动程序选项,但是未指定"
#, python-format
msgid "Connection to libvirt failed: %s"
msgstr "与 libvirt 的连接失败:%s"
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
msgstr "无法绑定至 %(host)s:%(port)s"
msgid "Could not decode scheduler options"
msgstr "无法解码调度选项"
#, python-format
msgid ""
"Could not disconnect encrypted volume %(volume)s. If dm-crypt device is "
"still active it will have to be destroyed manually for cleanup to succeed."
msgstr ""
"不能断开加密卷%(volume)s。如果dm-crypt设备仍然处于活跃为了成功清理必须手"
"动销毁dm-crypt。"
#, python-format
msgid "Could not remove tmpdir: %s"
msgstr "未能除去临时目录:%s"
#, python-format
msgid "Could not start encryption for disk %(device)s: %(exception)s"
msgstr "对于磁盘 %(device)s 不能启动加密:%(exception)s"
#, python-format
msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
msgstr "无法获取调度选项文件 %(filename)s 大小"
msgid "Couldn't communicate with any cells"
msgstr "无法与任何单元通信"
#, python-format
msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
msgstr "无法与单元'%s通信"
#, python-format
msgid "Couldn't lookup app: %s"
msgstr "无法查找应用:%s"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
msgstr "不能卸载GlusterFS 共享 %s"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
msgstr "不能卸载 NFS 共享%s"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
msgstr "不能卸载在%s的Quobyte卷"
#, python-format
msgid "Couldn't unmount the share %s"
msgstr "不能卸载共享%s"
#, python-format
msgid "Creating config drive failed with error: %s"
msgstr "创建配置驱动器失败,发生错误:%s"
msgid "DB error"
msgstr "数据库错误"
msgid "Destroy VM failed"
msgstr "销毁VM失败"
msgid "Destroy instance failed"
msgstr "销毁实例失败"
#, python-format
msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
msgstr "解绑网络适配器失败。异常:%s"
#, python-format
msgid ""
"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
"handler '%(default_handler)s'"
msgstr ""
"下载处理 '%(handler)s' 引发一个异常,回滚到缺省处理 '%(default_handler)s'"
msgid "Download image error"
msgstr "下载镜像失败"
#, python-format
msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr "驱动器未能在 %(mountpoint)s 上追加卷 %(volume_id)s"
msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
msgstr "必须设置环境变量'NETWORK_ID'。"
#, python-format
msgid "Error defining a secret with XML: %s"
msgstr "定义加密失败XML%s"
#, python-format
msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
msgstr "删除跟踪连接项 %s"
#, python-format
msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr "在 baremetal 节点 %(node)s 上部署实例 %(instance)s 时出错。"
#, python-format
msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
msgstr "启用发荚模式失败XML%s"
#, python-format
msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
msgstr "最后一个主机中出错:%(last_host)s节点 %(last_node)s%(exc)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr "销毁时发生错误。Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr "在 undefine 时 libvirt 发生错误。Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
#, python-format
msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
msgstr "在 unfilter 期间libvirt 中出错。Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
#, python-format
msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
msgstr "将数据插入到映像 %(img_id)s (%(e)s) 中时出错"
#, python-format
msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
msgstr "实例化%(provider)s出错%(exception)s"
#, python-format
msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
msgstr "启动定义的实体失败XML%s"
msgid "Error locating next hop for message"
msgstr "定位消息的下一跳发生错误"
msgid "Error locating next hops for message"
msgstr "定位消息的下一跳发生错误"
msgid ""
"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
msgstr "在卷快照创建期间发生错误发送错误状态到Cinder。"
msgid ""
"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
msgstr "在volume_snapshot_delete期间发生错误发送错误状态到Cinder。"
#, python-format
msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
msgstr "检查直接 I/O 时,在“%(path)s”上出错“%(ex)s”"
#, python-format
msgid ""
"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr "在裸节点%(node)s 为实例%(instance)s准备部署失败。"
msgid "Error processing message locally"
msgstr "本地消息处理发生错误"
#, python-format
msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
msgstr "释放带有MAC %(mac_address)s 的IP %(address)s 的DHCP时出错"
#, python-format
msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
msgstr "调度实例 %(instance_uuids)s 时出错"
msgid "Error sending message to next hops."
msgstr "发送消息到下一跳失败"
#, python-format
msgid "Error starting xvp: %s"
msgstr "启动xvp发生错误%s"
msgid "Error trying to Rescue Instance"
msgstr "尝试救援实例时发生错误"
msgid "Error trying to reschedule"
msgstr "尝试重新调度时出错"
#, python-format
msgid "Error updating resources for node %(node)s."
msgstr "更新节点 %(node)s资源时发生错误。"
msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
msgstr "等待来自相邻cell的响应发生错误"
#, python-format
msgid "Error while trying to clean up image %s"
msgstr "尝试清除镜像%s时出错"
#, python-format
msgid "Error writing to %(path)s: %(exception)s"
msgstr "写入 %(path)s: %(exception)s 出错"
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"
#, python-format
msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
msgstr "分派事件 %(event)s 时发生异常:%(ex)s"
#, python-format
msgid "Exception handling resource: %s"
msgstr "处理资源时发生异常:%s"
msgid "Exception in string format operation"
msgstr "字符串格式操作中发生异常"
msgid "Exception loading extension"
msgstr "加载扩展异常"
#, python-format
msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
msgstr "运行%(name)s %(type)s-hook: %(obj)s时发生异常"
msgid "Exception while creating table."
msgstr "创建表时发生异常。"
#, python-format
msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
msgstr "等待卷快照:%s 完成时发生异常"
#, python-format
msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
msgstr "扩展虚拟磁盘失败,错误:%s"
#, python-format
msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
msgstr "未能移除桥接设备:%s"
#, python-format
msgid "Failed removing net device: '%s'"
msgstr "未能移除网络设备:%s "
msgid "Failed storing info cache"
msgstr "存储信息高速缓存失败"
msgid ""
"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
"compute node semaphore"
msgstr ""
"无法给实例分配PCI设备。取消分配设备回池。这本不该发生因为调度器应该有精准的"
"信息和通过对计算节点信号的保持而控制要求资源过程中的分配。"
msgid "Failed to allocate network(s)"
msgstr "无法分配网络(s)"
#, python-format
msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
msgstr "未能在 %(mountpoint)s 上追加 %(volume_id)s"
#, python-format
msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
msgstr "在挂载点%s绑定卷失败"
#, python-format
msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
msgstr "未能将虚拟机 %(instance_name)s 状态更改为%(req_state)s"
msgid "Failed to check if instance shared"
msgstr "无法查询实例是否共享"
#, python-format
msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
msgstr "未能清除目录 %(target)s%(e)s"
msgid "Failed to cleanup snapshot."
msgstr "无法清除快照"
#, python-format
msgid "Failed to commit reservations %s"
msgstr "无法交付预留 %s"
msgid "Failed to complete a deletion"
msgstr "无法完成删除操作"
#, python-format
msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
msgstr "未能将 %(mountpoint)s 的卷连接到卷 %(volume_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
msgstr "为调整大小,从%(source)s 到 %(dest)s复制缓存镜像失败%(error)s"
msgid "Failed to deallocate networks"
msgstr "释放网络失败"
#, python-format
msgid "Failed to destroy instance: %s"
msgstr "未能销毁实例:%s"
#, python-format
msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
msgstr "解绑%(device_name)s失败。异常%(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
msgstr "未能从 %(mp)s 断开与卷 %(volume_id)s 的连接"
msgid "Failed to fetch glance image"
msgstr "未能访存 Glance 映像"
#, python-format
msgid "Failed to find an SR for volume %s"
msgstr "为卷%s查找SR失败"
#, python-format
msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
msgstr "为卷%s 断开SR失败"
#, python-format
msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
msgstr "未能为主机 %s 上的实例生成使用量审计"
#, python-format
msgid "Failed to get compute_info for %s"
msgstr "为 %s 获取compute_info失败"
msgid "Failed to get default networks"
msgstr "获取默认网络失败"
#, python-format
msgid ""
"Failed to get instance id for metadata request, provider %(provider)s "
"networks %(networks)s requester %(requester)s. Error: %(error)s"
msgstr ""
"从元数据请求中获取实例id失败提供方 %(provider)s 网络 %(networks)s 请求方 "
"%(requester)s。错误%(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
msgstr "未能针对实例标识获取元数据:%s"
msgid "Failed to get nw_info"
msgstr "未能获取 nw_info"
#, python-format
msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
msgstr "未能实例化地下载处理程序 %(scheme)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to kill process %(pid)s due to %(reason)s, while deleting the "
"instance."
msgstr "删除实例时,杀死进程 %(pid)s 失败,原因是 %(reason)s 。"
#, python-format
msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
msgstr "加载%(cfgfile)s: %(ex)s失败"
#, python-format
msgid "Failed to load %s"
msgstr "加载 %s 失败"
#, python-format
msgid "Failed to load %s-api"
msgstr "加载 %s-api 失败"
#, python-format
msgid ""
"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
msgstr "未能在“%(target)s”上安装容器文件系统“%(image)s”%(errors)s"
msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
msgstr "通知单元有关BDM销毁的事项失败"
msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
msgstr "通知单元有关BDM更新/创建事项失败"
msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
msgstr "未能通知单元有关 bw_usage 更新的事项"
msgid "Failed to notify cells of instance fault"
msgstr "未能通知单元有关实例故障的事项"
msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
msgstr "未能通知单元有关实例信息高速缓存更新的事项"
#, python-format
msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
msgstr "删除 %(base_file)s 失败,错误是 %(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to remove snapshot for VM %s"
msgstr "移除 VM %s 快照失败"
#, python-format
msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr "请求Ironic准备实例%(inst)s失败%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
"%(exception)s"
msgstr "为卷%(volume_id)s 获取加密元数据失败:%(exception)s"
msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
msgstr "获取瞬时加密关键字失败"
msgid "Failed to revert crashed migration"
msgstr "未能还原已崩溃的迁移"
#, python-format
msgid "Failed to roll back reservations %s"
msgstr "无法回滚预留 %s"
msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
msgstr "未能对失败的finish_resize进行回滚配额"
#, python-format
msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
msgstr "发送消息到单元:%(next_hop)s失败"
msgid "Failed to send state update notification"
msgstr "未能发送状态更新通知"
msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
msgstr "发送更新快照状态到卷服务失败"
msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
msgstr "未能使用 multi_instance_display_name_template 来设置实例名称。"
#, python-format
msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
msgstr "未能通过 SSL 支持对 %(host)s:%(port)s 启动 %(name)s"
msgid "Failed to start instance"
msgstr "无法启动实例"
msgid "Failed to stop instance"
msgstr "无法停止实例"
#, python-format
msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
msgstr "未能将卷 %(old_volume_id)s 替换为 %(new_volume_id)s"
msgid "Failed to teardown container filesystem"
msgstr "未能卸载容器文件系统"
msgid "Failed to umount container filesystem"
msgstr "未能取消挂载容器文件系统"
msgid "Failed to unpause instance"
msgstr "无法取消暂停实例"
msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
msgstr "未能更新使用量释放浮动IP"
msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
msgstr "未能更新使用量释放固定 IP"
msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
msgstr "未能更新使用量释放浮动 IP"
msgid "Failed to update usages deallocating network."
msgstr "未能更新使用量释放网络。"
msgid "Failed to update usages deallocating security group"
msgstr "未能更新使用量释放安全组"
msgid "Failed to update usages deallocating server group"
msgstr "未能更新使用量释放服务器组"
msgid "Failed to write configuration file"
msgstr "未能写入配置文件"
msgid "Failed to write inbound.csr"
msgstr "未能写入 inbound.csr"
msgid "Failed while plugging ib hostdev vif"
msgstr "插入ib 主机设备 vif 失败"
msgid "Failed while plugging vif"
msgstr "插入vif时失败"
msgid "Failed while unplugging ib hostdev vif"
msgstr "拔出 ib 主机 vif 失败"
msgid "Failed while unplugging vif"
msgstr "拔出 vif 时发生故障"
msgid "Failure prepping block device"
msgstr "准备块设备失败"
msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
msgstr "清除已连接的 VDI 时,发生故障"
#, python-format
msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
msgstr "运行%(name)s %(type)s-hook: %(obj)s时发生致命错误"
msgid "Guest does not have a console available"
msgstr "Guest 没有控制台可用"
msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
msgstr "主机是池的成员,但数据库则不然"
#, python-format
msgid ""
"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
"effect."
msgstr "主机名从%(old)s 变为 %(new)s。必须重启才能生效。"
#, python-format
msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
msgstr "镜像大小 %(size)d 超出云主机类型允许的大小 %(allowed_size)d"
#, python-format
msgid ""
"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
msgstr "实例计算服务状态 %s 预计为down但是却是up。"
msgid "Instance failed block device setup"
msgstr "实例块设备设置失败"
#, python-format
msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
msgstr "在%(attempts)d次尝试后,实例网络设置还是失败(嘀)"
msgid "Instance failed to spawn"
msgstr "实例生产失败"
#, python-format
msgid "Interface %s not found"
msgstr "没有找到接口%s"
#, python-format
msgid "Invalid server_string: %s"
msgstr "server_string 无效:%s"
#, python-format
msgid "Live Migration failure: %s"
msgstr "在线迁移失败:%s"
msgid "Live migration failed."
msgstr "在线迁移失败。"
msgid "Migrate Receive failed"
msgstr "Migrate Receive 失败"
msgid "Migrate Send failed"
msgstr "Migrate Send 失败"
#, python-format
msgid "Migration %s is not found during confirmation"
msgstr "确认时未发现迁移%s"
#, python-format
msgid ""
"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
msgstr "从实例 %(instance_id)s 迁移到主机 host %(dest)s 意外失败。"
msgid "Migration operation has aborted"
msgstr "放弃迁移操作"
#, python-format
msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
msgstr "NBD错误 - 之前取消挂载没有清理 /var/lock/qemu-nbd-%s。"
#, python-format
msgid ""
"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
"%(args)r"
msgstr "未实现:对 %(method)s 的调用不受代理支持。args=%(args)r"
msgid "Network driver option required, but not specified"
msgstr "需要网络驱动程序选项,但是未指定"
#, python-format
msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
msgstr "添加规则到安全组 %s 时发生Neutron错误"
#, python-format
msgid "Neutron Error creating security group %s"
msgstr "创建安全组 %s 时发生Neutron错误"
#, python-format
msgid "Neutron Error getting security group %s"
msgstr "获取安全组 %s 时发生Neutron错误"
msgid "Neutron Error getting security groups"
msgstr "获取安全组时发生Neutron错误"
#, python-format
msgid "Neutron Error unable to delete %s"
msgstr "无法删除 %s 的Neutron错误"
#, python-format
msgid "Neutron Error updating security group %s"
msgstr "更新安全组 %s 时发生Neutron错误"
msgid "Neutron Error:"
msgstr "Neutron错误"
#, python-format
msgid "Neutron Error: %s"
msgstr "Neutron错误%s"
#, python-format
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
msgstr "对于实例%(uuid)s的事件%(event)sNeurton报告失败"
#, python-format
msgid "Neutron error creating port on network %s"
msgstr "在网络 %s 上创建端口发生Neutron错误"
#, python-format
msgid "No compute node record for host %s"
msgstr "没有host %s 的计算节点记录"
#, python-format
msgid "No save handler for %s"
msgstr "未保存对 %s 的处理"
msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
msgstr "在计算驱动程序中未实现所有必须的属性"
msgid ""
"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
msgstr "处理实例时定期任务sync_power_state发生错误"
msgid "Periodic task failed to offload instance."
msgstr "定期任务未能卸载实例。"
#, python-format
msgid "Pool-Join failed: %s"
msgstr "Pool-Join 失败:%s"
#, python-format
msgid "Pool-eject failed: %s"
msgstr "Pool-eject 失败:%s"
#, python-format
msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
msgstr "Pool-set_name_label 失败:%s"
#, python-format
msgid "Pre live migration failed at %s"
msgstr "预热迁移失败 %s"
#, python-format
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
msgstr "请求VM Generation %s但是返回VHD而不是VHDX。"
#, python-format
msgid "Returning exception %s to caller"
msgstr "正在将异常 %s 返回至调用者"
msgid "Service error occurred during cleanup_host"
msgstr "在cleanup_host中发生服务错误"
msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
msgstr "设置实例的vm_state为ERROR"
msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
msgstr "关闭虚拟机(软)失败。"
msgid "Shutting down VM (hard) failed"
msgstr "关闭虚拟机(硬)失败"
msgid ""
"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
"instance."
msgstr "在试图从废弃的实例中删除快照时发生了错误。"
#, python-format
msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
msgstr "超时:对 %(method)s 的调用超时。args=%(args)r"
#, python-format
msgid "Temporary directory is invalid: %s"
msgstr "临时目录无效:%s"
#, python-format
msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
msgstr "在%s 的Quobyte 卷仍然在用。"
#, python-format
msgid ""
"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
"%(args)r"
msgstr "代理调用%(method)s返回一个无效响应%(ret)r. args=%(args)r"
#, python-format
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
msgstr "对 %(method)s 的调用返回错误:%(e)s。"
#, python-format
msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
msgstr "对 %(method)s 的调用返回了错误:%(e)s。args=%(args)r"
#, python-format
msgid "Unable to access floating IP %s"
msgstr "无法访问浮动IP %s"
#, python-format
msgid "Unable to access floating IP for %s"
msgstr "无法访问 %s的浮动IP"
msgid "Unable to access the rescue disk"
msgstr "不能访问营救盘"
#, python-format
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
msgstr "无法附加卷到实例 %s"
#, python-format
msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
msgstr "无法清除端口'%s'的设备ID"
msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
msgstr "无法创建VM快照卷快照操作失败。"
msgid ""
"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
"disabled."
msgstr "无法创建停顿VM的快照禁用停顿后再尝试一次。"
msgid "Unable to destroy VBD"
msgstr "不能销毁VBD"
#, python-format
msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
msgstr "无法执行 %(cmd)s。发生异常%(exception)s"
msgid "Unable to find SR from VBD"
msgstr "不能从VBD找到SR"
msgid "Unable to find SR from VDI"
msgstr "不能从VDI找到SR"
msgid "Unable to get record of VDI"
msgstr "不能获取VDI记录"
msgid "Unable to get updated status"
msgstr "无法获取已更新的状态"
msgid "Unable to introduce VDI for SR"
msgstr "不能为SR引入VDI"
msgid "Unable to introduce VDI on SR"
msgstr "不能在SR上引入VDI"
msgid "Unable to load the virtualization driver"
msgstr "无法加载虚拟驱动"
#, python-format
msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
msgstr "不能从%(host)s 迁移虚拟机%(vm_ref)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
msgstr "无法为含服务器详细信息的虚拟机 %(vm_uuid)s 获取RRD XML%(server)s。"
#, python-format
msgid "Unable to parse rrd of %s"
msgstr "不能解析 %s 的rrd"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
msgstr "不能获取名称 %s 的存储策略"
#, python-format
msgid "Unable to set up pool: %s."
msgstr "不能建立池:%s"
msgid "Unable to unplug VBD"
msgstr "不能拔出VBD"
#, python-format
msgid "Unable to update instance VNIC index for port %s."
msgstr "无法更新实例VNIC的索引的端口 %s"
msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
msgstr "意外构筑失败,未重新安排构筑。"
#, python-format
msgid "Unexpected error while checking process %(pid)s."
msgstr "检查进程 %(pid)s 时,发生未知错误。"
msgid "Unexpected error while reporting service status"
msgstr "当报告服务状态时发生未知错误"
msgid "Unexpected exception in API method"
msgstr "在API方法中发生未预料的异常"
#, python-format
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
msgstr "尝试更新功能时,遇到未知单元“%(cell_name)s”"
#, python-format
msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
msgstr "尝试更新容量时,遇到未知单元“%(cell_name)s”"
#, python-format
msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
msgstr "在connection_info/access_mode: %s 中有未知内容"
msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
msgstr "试图取消废弃但是发生了错误"
msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
msgstr "试图取消废弃但是vm_state不是SHELVED或者SHELVED_OFFLOADED"
msgid "Vifs plug failed"
msgstr "Vifs插入失败"
#, python-format
msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
msgstr "卷%s 与实例关联但是没有为它找到SR"
#, python-format
msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
msgstr "卷不是可写。请扩大文件权限。挂载: %s"
#, python-format
msgid ""
"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
msgstr "在加载 %(module_str)s 模块时发生以下错误:%(ex)s"
msgid ""
"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
"configure the flag 'sr_matching_filter'."
msgstr ""
"XenAPI 不能找到存储仓库来安装客户机实例。请检查配置(比如设置池的缺省SR),且/"
"或配置标记'sr_matching_filter'。"
msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
msgstr "_migrate_disk_resizing_down失败。恢复原始VM"
#, python-format
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
msgstr "_migrate_disk_resizing_up failed失败。恢复原始VM原因是%s。"
#, python-format
msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
msgstr "allocate_port_for_instance 返回端口 %(ports)s"
msgid "attaching network adapter failed."
msgstr "连接网络适配器失败。"
msgid "detaching network adapter failed."
msgstr "未能与网络适配器断开连接。"
msgid "error during stop() in sync_power_state."
msgstr "在 stop()(处于 sync_power_state期间出错。"
#, python-format
msgid "error opening rbd image %s"
msgstr "打开rbd镜像%s 出错"
#, python-format
msgid "image %(volume)s in pool %(pool)s has snapshots, failed to remove"
msgstr "池%(pool)s 中的镜像 %(volume)s 有快照,移除失败"
#, python-format
msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
msgstr "终止-HUP dnsmasq 进程时抛出 %s"
#, python-format
msgid "killing radvd threw %s"
msgstr "杀掉进程 radvd 时抛出 %s"
msgid "nbd module not loaded"
msgstr "未装入 nbd 模块"
msgid "set_admin_password failed"
msgstr "set_admin_password失败"
#, python-format
msgid ""
"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
"upgrade or db corrupted?"
msgstr ""
"根据 vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s状态为未知。是升级不正"
"确,还是数据库已损坏?"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -32,9 +32,9 @@
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#, python-format
msgid "%(address)s is not a valid IP address."
@ -81,10 +81,6 @@ msgstr ""
"标准输出: %(stdout)r\n"
"标准错误输出: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
@ -97,10 +93,6 @@ msgstr ""
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s应该是更新的部分。"
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s缺省域类型"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr "%(key)s不是一个有效的配额关键字。有效选项是%(options)s。"
@ -141,10 +133,6 @@ msgstr "%(total)i 行与查询 %(meth)s 匹配,%(done)i 已迁移"
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "%(type)s监测器不支持PCI设备"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(fieldname)s中的%(typename)s不是枚举类型实例"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s 必须小于或等于 %(max_value)d"
@ -181,10 +169,6 @@ msgstr "不支持格式%s"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s 不是字符串或 Unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s不是这台计算主机管理的有效节点。"
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "不支持%s"
@ -394,10 +378,6 @@ msgstr "块设备映射不能被转换为旧格式。"
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "块设备映射无效。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr "块设备映射无效:%(auth_method)s 不受支持。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "块设备映射无效: %(details)s"
@ -667,10 +647,6 @@ msgstr "命令不支持。请使用Ironic命令%(cmd)s执行这个操作。"
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "计算主机 %(host)s 没有找到。"
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr "计算主机%(name)s 在更新前应该先创建。"
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "计算主机 %s 未找到。"
@ -745,10 +721,6 @@ msgid ""
"Reason: %(reason)s"
msgstr "无法检索实例 %(instance_id)s 控制台日志输出。原因:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "控制台池 %(pool_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -772,10 +744,6 @@ msgstr "未符合约束。"
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "转化为裸格式,但目前格式是 %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "核心API扩展 %(missing_apis)s 未找到"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "无法给loopback附加镜像%s"
@ -966,13 +934,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"获取%(instance_name)s域信息时libvirt报错[错误号 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"查找实例%(instance_id)s时libvirt出错 [错误号 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1398,10 +1359,6 @@ msgstr "发现不唯一的网络 name_label %s"
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr "剩余%(type)s %(free).02f %(unit)s<请求%(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "组无效。原因:%(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "访客没有可用控制台。"
@ -1451,9 +1408,6 @@ msgstr "找不到具有标识“%s”的管理程序。"
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "监测器:%s"
msgid "IP address"
msgstr "IP地址:"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "IP分配操作池%s的配额。"
@ -1689,10 +1643,6 @@ msgstr "找不到实例组 %(group_uuid)s"
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr "实例组%(group_uuid)s没有实例%(instance_id)s。"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "实例组%(group_uuid)s没有策略%(policy)s。"
msgid "Instance has no source host"
msgstr "实例没有任何源主机"
@ -1759,11 +1709,6 @@ msgstr "无效IP格式%s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "无效的IP协议 %(protocol)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr "无效PCI白名单PCI地址%(address)s有不正确的字段%(field)s。"
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1781,9 +1726,6 @@ msgstr "无效PCI设备白名单配置%(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "无效的正则表达式%s"
msgid "Invalid association."
msgstr "无效绑定。"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr "无效 broker_hosts值%s。它应该是主机端口格式。"
@ -1792,9 +1734,6 @@ msgstr "无效 broker_hosts值%s。它应该是主机端口格式。"
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "无效证书格式:%s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "无效的changes-since值"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "主机名“%(hostname)s”中的有无效字符"
@ -1849,14 +1788,6 @@ msgstr "请求中无效固定IP地址%s"
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "请求中无效浮动IP %s"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "无效id%(instance_id)s (期望 \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "无效id%(volume_id)s (期望 \"i-...\")"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "无效镜像格式'%(format)s'"
@ -1960,9 +1891,6 @@ msgstr "无效签名散列方法:%s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "无效签名密钥类型:%s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "无效source_type字段"
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr "开始时间无效。开始时间不能出现在结束时间之后。"
@ -2101,13 +2029,6 @@ msgid ""
"volume VM which does not have a local disk."
msgstr "热迁移离开共享存储不能使用,除非从卷启动的虚拟机没有本地磁盘。"
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"除非计算节点上共享 libvirt 实例路径和驱动器数据,否则,在 libvirt 中不支持实"
"时迁移具有配置驱动器的实例。"
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
@ -2323,18 +2244,10 @@ msgstr "必须对 max_number 提供正值"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "必须为最大行max_rows提供一个正数"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "在字段%(attr)s中网络\"%(val)s\"不是一个有效值"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "网络 %(network_id)s 没有找到。"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "网络 %(network_id)s 重复。"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "网络 %(network_id)s 仍在使用中。"
@ -2449,9 +2362,6 @@ msgstr "没有可用的固定IP给网络%(net)s"
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "没有固定IP与id %(id)s 关联。"
msgid "No fixed IP found."
msgstr "没有发现固定IP"
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "没有固定 IP 与实例相关联"
@ -2493,10 +2403,6 @@ msgstr ""
"未配置任何实时迁移 URI并且未提供对应 “%(virt_type)s” hypervisor 虚拟化类型"
"的缺省值。"
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr " URL %s 中没有找到匹配的ID。"
msgid "No more available networks."
msgstr "没有更多可用的网络"
@ -2588,10 +2494,6 @@ msgstr "未授权。"
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "参数不够创建有效规则。"
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "没有足够参数:%(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "未在 Windows 上实现"
@ -2608,10 +2510,6 @@ msgstr "Nova请求的 libvirt 版本%s 或更高。"
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "已归档行数"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "到插件(%(num_retries)d)的尝试次数超过最大值。"
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2688,14 +2586,6 @@ msgstr "无法找到PCI设备 %(id)s"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "PCI 设备请求 %(requests)s 失败"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS不支持%s 格式的镜像。您应该在配置中设置force_raw_images=True或者上传一个"
"ploop或裸磁盘格式 镜像。"
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -2759,10 +2649,6 @@ msgstr "请指定fixed_range或uuid"
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "以为未预期的vif_type=%s插入vif失败"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "插件版本不匹配 (预期 %(exp)s获取 %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "政策不允许 %(action)s 被执行。"
@ -2918,14 +2804,6 @@ msgstr ""
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "hypervisor 不支持实时策略"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"没有检测到相对的块提交支持。对于文件/网络作为后台的卷快照的在线删除,必须"
"Libvirt '%s' 或更高。"
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "请求主体和URI不匹配"
@ -3010,17 +2888,10 @@ msgstr "已恢复"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "根元素名应该是 '%(name)s' 而不是'%(tag)s'"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "备份 image_type 要求循环参数。"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "没有找到规则 (%s)"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "组中已有此规则:%(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr "运行串行virt_type的nova串行virt_type需要libvirt版本%s"
@ -3301,10 +3172,6 @@ msgstr "%s 的防火墙过滤器不存在"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "由于坏的请求浮动IP请求失败"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "组%(group_name)s必须配置一个id。"
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "输入不是字符串或unicode"
@ -3312,15 +3179,6 @@ msgid ""
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
msgstr "该实例需要比当前版本更新的虚拟机管理程序。"
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr "在访问url %(url)s 的定位元数据中,关键字%(r)s 是必须的。"
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "在所有文件系统描述中,关键字%s是必须的。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3339,12 +3197,6 @@ msgstr "模块%(module)s配置错误%(reason)s。"
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr "挂载的 %(mount_path)s 不是一个有效的Quobyte 卷。错误:%(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr "Glance建议的挂载点%(glance_mount)s与URL路径 %(path)s 不匹配"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3628,18 +3480,6 @@ msgstr "无法在VBD %s找到存储库"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "从VDI %s 不能找到SR"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "对于 target_iqn找不到已安装的磁盘%s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"不能为target_iqn: %s找到一个挂载磁盘。请确保主机SAN策略设置为\"OfflineAll\" "
"或 \"OfflineShared\""
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "找不到 ca_file%s"
@ -3697,9 +3537,6 @@ msgstr ""
"无法启动多个实例这些实例配置使用同一个端口ID。请一个一个启动您的实例并且"
"实例间使用不同的端口。"
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "无法登录到XenAPI(Dom0磁盘是空么)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -3906,12 +3743,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD coalesce 尝试超过(%d),放弃。。。"
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Hyper-V驱动不支持VIF热插"
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Hyper-V驱动不支持VIF热拔"
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -3926,10 +3757,6 @@ msgid ""
"limited to '%(allowed)s'."
msgstr "参数组%(property)s的值 (%(value)s)无效。内容限制为 '%(allowed)s'。"
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "对于字段%s值必须>=0"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "“scality_sofs_config”的必需值"
@ -4015,10 +3842,6 @@ msgid ""
"support custom block size"
msgstr "卷设置块大小但是当前libvirt监测器 '%s'不支持定制化块大小"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr "警告:固定 IP %s 被分配给缺失实例"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4162,9 +3985,6 @@ msgstr "找不到 fping 实用程序。"
msgid "host"
msgstr "主机"
msgid "hostname"
msgstr "主机名字"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s 不包含版本"
@ -4249,9 +4069,6 @@ msgstr "nbd 设备 %s 没有出现"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "NBD不可用模块没有加载"
msgid "network"
msgstr "网络"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "没有主见可移除"

View File

@ -1,19 +0,0 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.1.dev400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 04:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 03:50+0000\n"
"Last-Translator: Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
"Language: zh-TW\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "Missing core API extensions: %s"
msgstr "遺漏核心 API 延伸:%s"

View File

@ -10,18 +10,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Project-Id-Version: nova 15.0.0.0rc2.dev255\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: zh-TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
#, python-format
@ -59,10 +59,6 @@ msgstr ""
"標準輸出:%(stdout)r\n"
"標準錯誤:%(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./"
@ -75,10 +71,6 @@ msgstr ""
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s 不應是更新的一部分。"
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s 遺漏欄位類型"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr "%(key)s 不是有效的配額索引鍵。有效選項為:%(options)s。"
@ -119,10 +111,6 @@ msgstr "%(total)i 列與查詢 %(meth)s 相符,已移轉 %(done)i"
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "%(type)s Hypervisor 不支援 PCI 裝置"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(fieldname)s 中的 %(typename)s 不是列舉的實例"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s 必須 <= %(max_value)d"
@ -159,10 +147,6 @@ msgstr "不支援 %s 格式"
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s 不是字串或 Unicode"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s 不是此計算主機所管理的有效節點。"
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "不支援 %s。"
@ -368,10 +352,6 @@ msgstr "無法將「區塊裝置對映」轉換為舊式格式。"
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "「區塊裝置對映」無效。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported."
msgstr "「區塊裝置對映」無效:%(auth_method)s 不受支援。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "「區塊裝置對映」無效:%(details)s"
@ -640,10 +620,6 @@ msgstr "指令不受支援。請使用 Ironic 指令 %(cmd)s 來執行此動作
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "找不到計算主機 %(host)s。"
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr "更新之前,需要先建立計算主機 %(name)s。"
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "找不到計算主機 %s。"
@ -719,10 +695,6 @@ msgid ""
"Reason: %(reason)s"
msgstr "無法擷取實例 %(instance_id)s 的主控台日誌輸出。原因:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "找不到主控台儲存區 %(pool_id)s。"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
@ -746,10 +718,6 @@ msgstr "不符合限制。"
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "已轉換為原始,但格式現在為 %s"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "遺漏了核心 API 延伸:%(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "無法將映像檔連接至迴圈:%s"
@ -937,13 +905,6 @@ msgstr ""
"獲取 %(instance_name)s 的網域資訊時 libVirt 傳回錯誤:[錯誤碼 "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"查閱 %(instance_id)s 時 libVirt 傳回錯誤:[錯誤碼%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
@ -1373,10 +1334,6 @@ msgstr "發現 name_label %s 的網路不是唯一的"
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr "可用 %(type)s %(free).02f %(unit)s < 所要求的 %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "群組無效。原因:%(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available."
msgstr "訪客沒有主控台可用。"
@ -1426,9 +1383,6 @@ msgstr "找不到 ID 為 '%s' 的 Hypervisor。"
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "Hypervisor%s"
msgid "IP address"
msgstr "IP 位址"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "IP 配置超過儲存區 %s 中的配額。"
@ -1664,10 +1618,6 @@ msgstr "找不到實例群組 %(group_uuid)s。"
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr "實例群組 %(group_uuid)s 沒有 ID 為 %(instance_id)s 的成員。"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "實例群組 %(group_uuid)s 沒有原則 %(policy)s。"
msgid "Instance has no source host"
msgstr "實例沒有來源主機"
@ -1734,11 +1684,6 @@ msgstr "無效的 IP 格式 %s"
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "無效的 IP 通訊協定 %(protocol)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr "無效的 PCI 白名單PCI 位址 %(address)s 具有無效的%(field)s。"
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
@ -1756,9 +1701,6 @@ msgstr "無效的 PCI 裝置白名單配置:%(reason)s"
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "無效的正規表示式 %s"
msgid "Invalid association."
msgstr "關聯無效。"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr "broker_hosts 值 %s 無效。它應為 hostname:port 格式"
@ -1767,9 +1709,6 @@ msgstr "broker_hosts 值 %s 無效。它應為 hostname:port 格式"
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "無效的憑證格式:%s"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "無效的 changes-since 值"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "主機名稱 '%(hostname)s' 中有無效字元"
@ -1824,14 +1763,6 @@ msgstr "要求中的固定 IP 位址 %s 無效"
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "要求中的浮動 IP %s 無效"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "無效的 ID%(instance_id)s預期為 \"i-...\""
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "無效的 ID%(volume_id)s預期為 \"i-...\""
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "映像檔格式 '%(format)s' 無效"
@ -1935,9 +1866,6 @@ msgstr "無效的簽章雜湊方法:%s"
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "無效的簽章金鑰類型:%s"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "無效的 source_type 欄位。"
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr "無效的開始時間。開始時間不能在結束時間之後。"
@ -2078,13 +2006,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"在沒有共用儲存體的情況下,無法使用即時移轉,不含沒有本端磁碟的啟動磁區 VM。"
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"含配置驅動之實例的即時移轉在 libVirt 中不受支援,除非 libVirt 實例路徑及驅動"
"資料在計算節點之間是共用的。"
msgid ""
"Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete "
"before it is available."
@ -2302,18 +2223,10 @@ msgstr "必須為 max_number 提供一個正值"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "必須為 max_rows 提供正值"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "網路 \"%(val)s\" 在欄位 %(attr)s 中無效"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "找不到網路 %(network_id)s。"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "網路 %(network_id)s 重複。"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "網路 %(network_id)s 仍在使用中。"
@ -2428,9 +2341,6 @@ msgstr "網路 %(net)s 沒有可用的固定 IP 位址"
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s 沒有相關聯的固定 IP。"
msgid "No fixed IP found."
msgstr "找不到固定 IP。"
msgid "No fixed IPs associated to instance"
msgstr "沒有固定 IP 與實例相關聯"
@ -2472,10 +2382,6 @@ msgstr ""
"未配置任何即時移轉 URI且 \"%(virt_type)s\" Hypervisor 虛擬化類型無法使用任"
"何預設值。"
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "找不到 URL %s 的相符 ID。"
msgid "No more available networks."
msgstr "已無其他網路可用。"
@ -2567,10 +2473,6 @@ msgstr "未被授權"
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "參數數目不足以建置有效的規則。"
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "參數數目不足:%(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "未在 Windows 上實作"
@ -2587,10 +2489,6 @@ msgstr "Nova 需要 libVirt %s 版或更高版本。"
msgid "Number of Rows Archived"
msgstr "已保存的列數"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "已超出對外掛程式的重試次數 (%(num_retries)d)。"
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
@ -2671,14 +2569,6 @@ msgstr "找不到 PCI 裝置 %(id)s"
msgid "PCI device request %(requests)s failed"
msgstr "PCI 裝置要求 %(requests)s 失敗"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS 不支援 %s 格式的映像檔。您應在配置中設定 force_raw_images=True或者以 "
"pLoop 或原始格式 上傳映像檔。"
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
@ -2743,10 +2633,6 @@ msgstr "請指定 fixed_range 或 UUID"
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "由於非預期的 vif_type %sVIF 插拔失敗"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "外掛程式版本不符(預期 %(exp)s取得 %(got)s"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "原則不容許執行 %(action)s。"
@ -2903,14 +2789,6 @@ msgstr ""
msgid "Realtime policy not supported by hypervisor"
msgstr "Hypervisor 不支援即時原則"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"偵測不到相對的區塊確定支援。線上刪除以檔案/網路儲存體為基礎的磁區 Snapshot 需"
"要 Libvirt '%s' 或更新版本。"
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "要求內文與 URI 不符"
@ -2995,17 +2873,10 @@ msgstr "已恢復"
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "根元素名稱應該為 '%(name)s' 而不是 '%(tag)s'"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "備份 image_type 需要旋轉參數"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "找不到規則 (%s)"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "規則已存在於群組中:%(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr "執行 virt_type 為 parallels 的 Nova 需要 libVirt %s 版"
@ -3286,10 +3157,6 @@ msgstr "%s 的防火牆過濾器不存在"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "浮動 IP 要求失敗,發生 BadRequest"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "必須使用 ID 來配置群組 %(group_name)s。"
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "輸入不是字串或 Unicode"
@ -3297,15 +3164,6 @@ msgid ""
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
msgstr "實例需要比所提供版本還新的 Hypervisor 版本。"
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr "位置 meta 資料中需要索引鍵 %(r)s才能存取 URL%(url)s。"
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "所有檔案系統說明中都需要索引鍵 %s。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
@ -3324,12 +3182,6 @@ msgstr "模組 %(module)s 配置錯誤:%(reason)s。"
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr "裝載 %(mount_path)s 不是有效的 Quobyte 磁區。錯誤:%(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr "Glance 所通告的裝載點 %(glance_mount)s與URL 路徑 %(path)s 不符"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
@ -3613,18 +3465,6 @@ msgstr "在 VBD %s 中找不到「儲存體儲存庫 (SR)」"
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "從 VDI %s 中找不到 SR"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "找不到 target_iqn 的裝載磁碟:%s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"找不到 target_iqn %s 的已裝載磁碟。請確保主機的 SAN 原則設定為 \"OfflineAll"
"\" 或 \"OfflineShared\""
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "找不到 ca_file%s"
@ -3680,9 +3520,6 @@ msgid ""
"launch your instance one by one with different ports."
msgstr "無法以單一配置埠 ID 來啟動多個實例。請使用不同的埠,逐一啟動實例。"
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "無法登入 XenAPIDom0 磁碟已滿?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
@ -3890,12 +3727,6 @@ msgstr ""
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD 聯合嘗試次數已超出 (%d) 次,正在放棄..."
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Hyper-V 驅動程式不支援 VIF 插拔。"
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Hyper-V 驅動程式不支援 VIF 拔除。"
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
@ -3911,10 +3742,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"參數 Group %(property)s 的值 (%(value)s) 無效。內容僅限於'%(allowed)s'。"
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "欄位 %s 的值必須大於或等於 0"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "'scality_sofs_config' 需要值"
@ -3999,10 +3826,6 @@ msgid ""
"support custom block size"
msgstr "由磁區設定區塊大小,但現行 libVirt Hypervisor '%s' 不支援自訂區塊大小"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance"
msgstr "警告:與固定 IP %s 相關聯的實例遺失"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
@ -4145,9 +3968,6 @@ msgstr "找不到 fping 公用程式。"
msgid "host"
msgstr "主機"
msgid "hostname"
msgstr "主機名稱"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s 不包含版本"
@ -4232,9 +4052,6 @@ msgstr "NBD 裝置 %s 未顯示"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "NBD 無法使用:未載入模組"
msgid "network"
msgstr "網路"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "沒有要移除的主機"