Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Id214957764d8df99da2974fc4e12da1001134690
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2020-04-04 07:08:19 +00:00
parent d409f50aaa
commit 68721ea02f
10 changed files with 1069 additions and 81 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 13:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -107,9 +107,6 @@ msgstr ""
"Eine IPSec-Richtlinie ist eine Zuordnung bestehend aus den folgenden "
"Attributen"
msgid "Auth algorithm limited to SHA1 only."
msgstr "Auth Algorithmus beschränkt sich auf SHA1."
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Authorisierungsalgorithmus"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -106,9 +106,6 @@ msgstr "An IKE policy is an association of the following attributes:"
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
msgstr "An IPsec policy is an association of the following attributes"
msgid "Auth algorithm limited to SHA1 only."
msgstr "Auth algorithm limited to SHA1 only."
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Authorisation algorithm"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 13:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -104,9 +104,6 @@ msgstr "Kebijakan IKE (IKE policy) adalah asosiasi dari atribut berikut:"
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
msgstr "Kebijakan IPsec adalah asosiasi atribut berikut"
msgid "Auth algorithm limited to SHA1 only."
msgstr "Algoritma Auth hanya terbatas pada SHA1 saja."
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Algoritma otorisasi"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 10:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -102,9 +102,6 @@ msgstr "IKE ポリシーでは、以下の属性を指定できます。"
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
msgstr "IPsec ポリシーでは、以下の属性を指定できます。"
msgid "Auth algorithm limited to SHA1 only."
msgstr "利用できる認可アルゴリズムは SHA1 のみです。"
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "認可アルゴリズム"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 13:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -46,7 +46,6 @@ msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Active"
msgstr "활성"
# auto translated by TM merge from project: horizon, version: master, DocId: horizon/locale/djangojs
msgid "Add"
msgstr "추가"
@ -115,9 +114,6 @@ msgstr "IKE 정책은 다음과 같은 속성이 있습니다:"
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
msgstr "IPsec 정책은 다음과 같은 속성이 있습니다."
msgid "Auth algorithm limited to SHA1 only."
msgstr "인증 알고리즘은 SHA1로 제한됩니다."
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "인증 알고리즘"
@ -518,17 +514,14 @@ msgstr ""
"신원 인증을 위한 피어 라우터 ID. IPv4/IPv6 주소, e-mail, 키 ID, FQDN으로도 가"
"능합니다."
# auto translated by TM merge from project: horizon, version: stable-mitaka, DocId: openstack_dashboard/locale/django
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Create"
msgstr "생성 대기중"
# auto translated by TM merge from project: horizon, version: master-old-keepforstatistics, DocId: openstack_dashboard/locale/djangojs
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Delete"
msgstr "삭제 대기중"
# auto translated by TM merge from project: horizon, version: stable-mitaka, DocId: openstack_dashboard/locale/django
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Update"
msgstr "업데이트 대기중"

View File

@ -0,0 +1,961 @@
# Antonio Kless <antoniok.spb@gmail.com>, 2015. #zanata
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Aleksey Alekseenko <9118250541@mail.ru>, 2016. #zanata
# Alexander <ainikitenkov@gmail.com>, 2016. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Andrew <apapsujko@gmail.com>, 2016. #zanata
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2016. #zanata
# Daisy <guoyingc@cn.ibm.com>, 2016. #zanata
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2016. #zanata
# Nikita Burtsev <nikita.burtsev@gmail.com>, 2016. #zanata
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2017. #zanata
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2017. #zanata
# Roman Gorshunov <roman.gorshunov@att.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Roman Gorshunov <roman.gorshunov@att.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid ""
"(Deprecated) Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format "
"separated with commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"(Устаревший функционал) Адрес(а) подсетей удаленных узлов с масками в "
"формате CIDR, разделенные запятыми при необходимости (например, 20.1.0.0/24, "
"21.1.0.0/24)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "3des"
msgstr "3des"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add Endpoint Group"
msgstr "Добавить группу конечных точек"
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Добавить политику IKE"
msgid "Add IPsec Policy"
msgstr "Добавить политику IPsec"
msgid "Add IPsec Site Connection"
msgstr "Добавить IPsec подключение"
msgid "Add New Endpoint Groups"
msgstr "Добавить группы конечных точек"
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Добавить политику IKE"
msgid "Add New IPsec Policy"
msgstr "Добавить политику IPsec"
msgid "Add New IPsec Site Connection"
msgstr "Добавить новое IPsec подключение"
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Добавить новый сервис VPN"
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Добавить сервис VPN"
#, python-format
msgid "Added IKE policy \"%s\"."
msgstr "Добавлена политика IKE \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added IPsec policy \"%s\"."
msgstr "Добавлена политика IPsec \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added IPsec site connection \"%s\"."
msgstr "Добавлено подключение IPsec \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added VPN service \"%s\"."
msgstr "Добавлен сервис VPN \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added endpoint group \"%s\"."
msgstr "Добавлена группа конечных точек \"%s\"."
msgid "Admin State"
msgstr "Административное состояние"
msgid "Admin State is enabled by default."
msgstr "Административное состояние по умолчанию - включено."
msgid "All fields are optional."
msgstr "Все поля не обязательны."
msgid "An IKE policy is an association of the following attributes:"
msgstr "Политика IKE объединяет следующие атрибуты:"
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
msgstr "Политика IPsec это сочетание следующих атрибутов"
msgid "Authorization algorithm"
msgstr " Алгоритм авторизации"
msgid "Authorization algorithm ="
msgstr " Алгоритм авторизации ="
msgid "Authorization mode"
msgstr "Режим авторизации"
msgid "CIDR (for external systems)"
msgstr "CIDR (для внешних систем)"
msgid "Create IKE policy for current project."
msgstr "Создание политики IKE для текущего проекта."
msgid "Create IPsec policy for current project."
msgstr "Создание политики IPsec для текущего проекта."
msgid ""
"Create IPsec site connection for current project. Assign a name and "
"description for the IPsec site connection. All fields in this tab are "
"required."
msgstr ""
"Создание нового IPsec подключения для текущего проекта. Укажите имя и "
"название для IPsec подключения. Все поля на данной вкладке обязательны для "
"заполнения."
msgid "Create VPN service for current project."
msgstr "Создайте VPN сервис для текущего проекта."
msgid "Create endpoint group for current project."
msgstr "Создайте группу конечных точек для текущего проекта."
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval"
msgstr "Таймаут DPD должен быть больше, чем интервал DPD"
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Действие при обнаружение недоступного пира"
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Действия при обнаружение недоступного пира"
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Интервал обнаружения недоступного пира"
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Время ожидания для обнаружения недоступного пира"
msgid "Delete Endpoint Group"
msgid_plural "Delete Endpoint Groups"
msgstr[0] "Удалить группу конечных точек"
msgstr[1] "Удалить группы конечных точек"
msgstr[2] "Удалить группы конечных точек"
msgid "Delete IKE Policy"
msgid_plural "Delete IKE Policies"
msgstr[0] "Удалить политику IKE"
msgstr[1] "Удалить политики IKE"
msgstr[2] "Удалить политики IKE"
msgid "Delete IPsec Policy"
msgid_plural "Delete IPsec Policies"
msgstr[0] "Удалить политику IPsec"
msgstr[1] "Удалить политики IPsec"
msgstr[2] "Удалить политики IPsec"
msgid "Delete IPsec Site Connection"
msgid_plural "Delete IPsec Site Connections"
msgstr[0] "Удалить IPsec соединение"
msgstr[1] "Удалить IPsec соединения"
msgstr[2] "Удалить IPsec соединения"
msgid "Delete VPN Service"
msgid_plural "Delete VPN Services"
msgstr[0] "Удалить службу VPN"
msgstr[1] "Удалить службы VPN"
msgstr[2] "Удалить службы VPN"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Down"
msgstr "Выключен"
msgid "Edit Connection"
msgstr "Редактировать подключение"
msgid "Edit Endpoint Group"
msgstr "Редактировать группу конечных точек"
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "Редактировать IKE политику"
msgid "Edit IPsec Policy"
msgstr "Редактировать IPsec политику"
msgid "Edit IPsec Site Connection"
msgstr "Редактировать подключение IPsec сайта"
msgid "Edit IPsec policy"
msgstr "Редактировать IPsec политику"
msgid "Edit IPsec site connection"
msgstr "Редактировать подключение IPsec сайта"
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "Редактировать VPN сервис"
msgid "Enable Admin State"
msgstr "Разрешить Admin State"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Режим инкапсуляции"
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Алгоритм шифрования"
msgid "Encryption algorithm ="
msgstr "Алгоритм шифрования ="
msgid "Endpoint Groups"
msgstr "Группы конечных точек"
msgid "Endpoint Groups Details"
msgstr "Информация о группах конечных точек"
#, python-format
msgid "Endpoint group %s was successfully updated."
msgstr "Группа конечных точек туннелей %s была успешно обновлена."
msgid "Endpoint group for local subnet(s)"
msgstr "Группа конечных точек для локальных подсетей"
msgid "Endpoint group for remote peer CIDR(s)"
msgstr "Группа конечных точек для CIDR удалённых подключений"
msgid "Endpoints"
msgstr "Точки доступа"
msgid "Endpoints ="
msgstr "Конечные точки ="
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "Равен или больше 60"
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr ""
"Равен или больше 68, если локальная подсеть IPv4. Равен или больше 1280, "
"если локальная подсеть IPv6."
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "External System CIDRs"
msgstr "CIDR'ы внешних систем"
msgid "External System Subnets"
msgstr "Подсети внешних систем"
#, python-format
msgid "Failed to update IKE policy %s"
msgstr "Не удалось обновить IKE политику %s"
#, python-format
msgid "Failed to update IPsec policy %s"
msgstr "Не удалось обновить IPsec политику %s"
#, python-format
msgid "Failed to update IPsec site connection %s"
msgstr "Не удалось обновить подключение IPsec сайта %s"
#, python-format
msgid "Failed to update VPN service %s"
msgstr "Не удалось обновить VPN сервис %s"
#, python-format
msgid "Failed to update endpoint group %s"
msgstr "Неудалось обновить группу конечных точек туннелей %s"
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPsec site "
"connection created."
msgstr ""
"Поля на данной заклады не обязательны для заполнения. Вы можете изменить "
"параметры созданного IPsec подключения."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IKE Phase 1 negotiation mode"
msgstr "Режим согласования IKE Phase1"
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Режим согласования IKE Phase1"
msgid "IKE Policies"
msgstr "Политики IKE"
msgid "IKE Policy"
msgstr "Политика IKE"
msgid "IKE Policy ="
msgstr "Политика IKE ="
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Информация о политики IKE"
msgid "IKE Policy ID ="
msgstr "ID политики IKE ="
#, python-format
msgid "IKE policy %s was successfully updated."
msgstr "IKE политика %s была успешно обновлена."
msgid "IKE policy associated with this connection"
msgstr "Политика IKE для данного подключения"
msgid "IKE version"
msgstr "Версия IKE"
msgid "IPsec Policies"
msgstr "Политики IPsec ="
msgid "IPsec Policy"
msgstr "Политика IPsec"
msgid "IPsec Policy ="
msgstr "Политика IPsec ="
msgid "IPsec Policy Details"
msgstr "Информация о политике IPsec"
msgid "IPsec Policy ID ="
msgstr "ID политики IPsec ="
msgid "IPsec Site Connection Details"
msgstr "Информация об IPsec подключении"
msgid "IPsec Site Connections"
msgstr "Подключения IPsec"
msgid "IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets"
msgstr ""
"Процедура проверки IPsec соединения требует, чтобы локальные конечные точки "
"подключения были подсетями"
msgid ""
"IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets, and "
"peer endpoints are CIDRs."
msgstr ""
"Процедура проверки IPsec соединения требует, чтобы локальные конечные точки "
"подключения были подсетями, а удалённые конечные точки подключения были в "
"формате CIDR."
msgid "IPsec connection validation requires that peer endpoints are CIDRs"
msgstr ""
"Процедура проверки IPsec соединения требует, чтобы удалённые конечные точки "
"подключения были в формате CIDR"
#, python-format
msgid "IPsec policy %s was successfully updated."
msgstr "IPsec политика %s была успешно обновлена."
msgid "IPsec policy associated with this connection"
msgstr "Политика IPsec для данного подключения"
#, python-format
msgid "IPsec site connection %s was successfully updated."
msgstr "Подключение IPsec сайта %s было успешно обновлено."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"
msgid "Initiator state"
msgstr "Состояние инициатора"
msgid ""
"Life time consists of units and value. Units in 'seconds' and the default "
"value is 3600."
msgstr ""
"Время жизни содержит единицы измерения и значение. Единица измерения "
"'секунды' и значение по умолчанию 3600."
msgid "Lifetime"
msgstr "Жизненный цикл"
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла"
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Размер жизненного цикла"
msgid "Lifetime units"
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла"
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла IKE ключей"
msgid "Lifetime value"
msgstr "Размер жизненного цикла"
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей"
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей"
msgid "Limited to 'main' mode only."
msgstr "Ограничен только 'главным' режимом."
msgid "Local Endpoint Group"
msgstr "Локальнаю группа конечных точек"
msgid "Local Endpoint Group(s)"
msgstr "Локальные группы конечных точек"
msgid "Local Side Public IPs"
msgstr "Локальные публичные IP"
msgid "Local System Subnets"
msgstr "Подсети локальных систем"
msgid "Local subnet(s). This field is valid if type is Subnet"
msgstr "Локальные подсети. Это поле корректно, если тип записи - подсеть"
msgid ""
"Local subnets which the new IPsec connection is connected to. Required if no "
"subnet is specified in a VPN service selected."
msgstr ""
"Локальная подсеть, к которой подключено новое IPsec соединение. Это "
"обязательный параметр, если вы не указали подсеть в выбраном VPN сервисе."
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Размер MTU для подключения"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Name ="
msgstr "Имя = "
msgid ""
"Note: The recommended way to specify local subnets is to use endpoint groups "
"in IPsec site connection. It is deprecated to specify subnet in VPN service. "
"For a new VPN service or IPsec site connection, using endpoint group is "
"recommended."
msgstr ""
"Примечание: для указания локальных подсетей рекомендуется использовать "
"группы конечных точек в IPsec соединении.Прямое указание подсетей в сервисе "
"VPN явлется устаревшим. Для новых сервисов VPN или IPsec подключений "
"рекомендуется использовать круппы конечных точек подключений."
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Дополнительные параметры"
msgid "Optional. No need to be specified when you use endpoint groups."
msgstr ""
"Необязательный параметр, если вы используете группы конечных точек "
"подключения."
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
msgid "PFS ="
msgstr "PFS ="
msgid "PFS limited to using Diffie-Hellman groups 2, 5 (default) and 14."
msgstr ""
"PFS (совершенная прямая секретность) ограниченна использованием групп Диффи-"
"Хелмана 2, 5 (по умолчанию) и 14."
msgid "Peer Endpoint Group"
msgstr "Удалённая группа конечных точек"
msgid "Peer Endpoint Group(s)"
msgstr "Удалённые группы конечных точек"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира для VPN подключения"
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации (Peer ID)"
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr ""
"Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации. Может быть IPv4/IPv6 "
"адрес, адрес электронной почты, ID ключа или FQDN"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Create"
msgstr "Ожидает создание"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Delete"
msgstr "Ожидает удаления"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Update"
msgstr "Ожидает обновления"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Совершенная прямая секретность"
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Строка заранее установленного ключа совместного использования (PSK)"
msgid "Project ID"
msgstr "ID проекта"
msgid "Remote peer CIDR(s) connected to the new IPsec connection."
msgstr "CIDR удалённых подключений, подключенных к новому IPsec туннелю"
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Подсеть удаленного пира"
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "Подсеть(и) удаленного пира"
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"Адрес(а) подсетей удаленных узлов с масками в формате CIDR, разделенные "
"запятыми при необходимости (например, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24) "
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). This field is valid if "
"type is CIDR"
msgstr ""
"Адрес(а) подсетей удаленных узлов с масками в формате CIDR, разделенные "
"запятыми при необходимости (например, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). Это поле "
"корректно, если тип записи - формат CIDR"
msgid "Route mode"
msgstr "Режим маршрутизации"
msgid "Router"
msgstr "Маршрутизатор"
msgid "Router ="
msgstr "Маршрутизатор ="
msgid "Router ID ="
msgstr "ID маршрутизатора ="
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "Scheduled deletion of IKE policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE policies"
msgstr[0] "Запланировано удаление политики IKE"
msgstr[1] "Запланировано удаление политик IKE"
msgstr[2] "Запланировано удаление политик IKE"
msgid "Scheduled deletion of IPsec policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec policies"
msgstr[0] "Запланировано удаление политики IPsec"
msgstr[1] "Запланировано удаление политик IPsec"
msgstr[2] "Запланировано удаление политик IPsec"
msgid "Scheduled deletion of IPsec site connection"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec site connections"
msgstr[0] "Запланировано удаление IPsec соединение"
msgstr[1] "Запланировано удаление IPsec соединений"
msgstr[2] "Запланировано удаление IPsec соединений"
msgid "Scheduled deletion of VPN service"
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN services"
msgstr[0] "Запланировано удаление сервиса VPN"
msgstr[1] "Запланировано удаление сервисов VPN"
msgstr[2] "Запланировано удаление сервисов VPN"
msgid "Scheduled deletion of endpoint group"
msgid_plural "Scheduled deletion of endpoint groups"
msgstr[0] "Запланировано удаление группы конечных точек"
msgstr[1] "Запланировано удаление групп конечных точек"
msgstr[2] "Запланировано удаление групп конечных точек"
msgid "Select IKE policy"
msgstr "Выберите политику IKE"
msgid "Select IPsec Policy"
msgstr "Выберите политику IPsec"
msgid "Select VPN service"
msgstr "Выберите сервис VPN"
msgid "Select a Router"
msgstr "Выберите Маршрутизатор"
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Выбор подсети"
msgid "Select local endpoint group"
msgstr "Выберите локальную группу конечных точек"
msgid "Select peer endpoint group"
msgstr "Выберите удалённую группу конечных точек"
msgid ""
"Specify a name, description, router, and subnet (optional) for the VPN "
"service."
msgstr ""
"Укажите имя, описание, маршрутизатор и (опционально) подсеть для сервиса VPN."
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Status ="
msgstr "Статус ="
msgid "Subnet"
msgstr "Подсеть"
msgid "Subnet (for local systems)"
msgstr "Подсеть (для локальных систем)"
msgid "Subnet ="
msgstr "Подсеть ="
msgid "Subnet ID ="
msgstr "ID подсети ="
msgid ""
"The VPN service is attached to a router and references to endpoint group or "
"a single subnet to push to a remote site."
msgstr ""
"Служба VPN связана с маршрутизатором и использует одну группу конечных точек "
"или одну подсеть для передачи данных на удаленную локацию."
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
msgstr "Предопределённый ключ PSK между двумя точками VPN соединения "
msgid ""
"The router and admin state fields require to be enabled. All others are "
"optional."
msgstr ""
"Поля маршрутизатор и административное состояние должны быть заполнены. Все "
"остальные поля необязательны."
msgid ""
"The state of IPsec site connection to start in. If disabled (not checked), "
"IPsec site connection does not forward packets."
msgstr ""
"Состояние начала подключения сайта по протоколу IPsec. Если отключено (нет "
"флажка), то IPsec соединение не пересылает пакеты."
msgid ""
"The state of VPN service to start in. If disabled (not checked), VPN service "
"does not forward packets."
msgstr ""
"Состояние, в котором запускается служба VPN. Если она отключена (нет "
"флажка), то это означает, что служба VPN не пересылает пакеты."
msgid "The type of IPsec tunnel (tunnel/transport) to be used."
msgstr "Тип туннеля IPsec (туннель/транспорт) который будет использован."
msgid "The type of protocol (esp, ah, ah-esp) used in IPsec policy."
msgstr "Тип протокола (esp, ah, ah-esp) используемый в политике IPsec."
msgid "The type of version (v1/v2) that needs to be filtered."
msgstr "Тип версии (v1/v2) для фильтрации."
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Протокол трансформации"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Type ="
msgstr "Тип ="
#, python-format
msgid "Unable to add IKE policy \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить политику IKE \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add IPsec policy \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить политику IPsec \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add IPsec site connection \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить подключение IPsec \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add VPN service \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить сервис VPN \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add endpoint group \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить группу конечных точек \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE policy. %s"
msgstr "Не удалось удалить политику IKE. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete IPsec policy. %s"
msgstr "Не удалось удалить политику IPsec. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete IPsec site connection. %s"
msgstr "Не удалось удалить подключение IPsec. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN service. %s"
msgstr "Не удалось удалить сервис VPN. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete endpoint group. %s"
msgstr "Не удалось удалить группу конечных точек. %s"
msgid "Unable to retrieve IKE policies list."
msgstr "Не удалось получить список политик IKE."
msgid "Unable to retrieve IKE policy details."
msgstr "Не удалось получить информацию о политике IKE."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE policy details. %s"
msgstr "Не удалось получить данные о политике IKE. %s"
msgid "Unable to retrieve IPsec policies list."
msgstr "Не удалось получить список политик IPsec."
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details."
msgstr "Не удалось получить информацию о политике IPsec."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details. %s"
msgstr "Не удалось получить данные о политике IPsec. %s"
msgid "Unable to retrieve IPsec policy list."
msgstr "Не удалось получить список политик IPsec."
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details."
msgstr "Не удалось получить информацию об IPsec подключении"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details. %s"
msgstr "Не удалось получить данные подключения IPsec сайта %s"
msgid "Unable to retrieve IPsec site connections list."
msgstr "Не удалось получить список IPsec подключений."
msgid "Unable to retrieve VPN service details."
msgstr "Не удалось получить информацию о сервисе VPN."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN service details. %s"
msgstr "Не удалось получить данные о сервисе VPN. %s"
msgid "Unable to retrieve VPN services list."
msgstr "Не удалось получить список сервисов VPN."
msgid "Unable to retrieve endpoint group details."
msgstr "Не удалось получить информацию о группе конечных точек."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve endpoint group details. %s"
msgstr "Не удалось получить данные о группе конечных точек. %s"
msgid "Unable to retrieve endpoint group list."
msgstr "Не удалось получить список групп конечных точек."
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "Не удалось получить список сетей."
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "Не удалось получить список Маршрутизаторов."
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
msgid "VPN Connections"
msgstr "Подключения VPN"
msgid "VPN Service"
msgstr "Сервис VPN"
msgid "VPN Service ="
msgstr "Сервис VPN ="
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Информация о сервисе VPN"
msgid "VPN Service ID ="
msgstr "ID сервиса VPN ="
msgid "VPN Services"
msgstr "Сервисы VPN"
#, python-format
msgid "VPN service %s was successfully updated."
msgstr "VPN сервис %s был успешно обновлен."
msgid "VPN service associated with this connection"
msgstr "Сервис VPN для данного подключения"
msgid "Valid algorithms are 3des, aes-128, aes-192 and aes-256."
msgstr "Доступные алгоритмы: 3des, aes-128, aes-192 и aes-256."
msgid "Valid algorithms are sha1, sha256, sha384 and sha512."
msgstr "Доступные алгоритмы: sha1, sha256, sha384 и sha512."
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Допустимое целое число большее интервала DPD"
msgid "Valid integer lesser than DPD timeout"
msgstr "Допустимое целое число, меньшее таймаута DPD"
msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout"
msgstr "Допустимое целое число, большее таймаута DPD"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Виртуальная частная сеть"
msgid "You may update IKE policy details here."
msgstr " Здесь вы можете обновить данные о политике IKE."
msgid "You may update IPsec policy details here."
msgstr " Здесь вы можете обновить данные о политике IPSec."
msgid "You may update IPsec site connection details here."
msgstr " Здесь вы можете обновить данные о политике IPSec сайта. "
msgid "You may update VPN service details here."
msgstr " Здесь вы можете обновить данные VPN сервиса."
msgid "You may update endpoint group details here."
msgstr " Здесь вы можете изменить конфигурацию группы конечных точек."
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
msgid "ah"
msgstr "ah"
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
msgid "bi-directional"
msgstr "bi-направленный"
msgid "clear"
msgstr "очистить"
msgid "disabled"
msgstr "запрещено"
msgid "down"
msgstr "вниз"
msgid "esp"
msgstr "esp"
msgid "group14"
msgstr "group14"
msgid "group2"
msgstr "group2"
msgid "group5"
msgstr "group5"
msgid "hold"
msgstr "держать"
msgid "response-only"
msgstr "только ответ"
msgid "restart"
msgstr "начать заново"
msgid "restart-by-peer"
msgstr "перезапуск-пиром"
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
msgid "sha384"
msgstr "sha384"
msgid "sha512"
msgstr "sha512"
msgid "transport"
msgstr "транспортировать"
msgid "tunnel"
msgstr "туннельный"
msgid "up"
msgstr "вверх"
msgid "v1"
msgstr "v1"
msgid "v2"
msgstr "v2"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 10:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -110,9 +110,6 @@ msgstr "IKE 策略是以下属性的集合:"
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
msgstr "IPsec 策略是以下属性的集合"
msgid "Auth algorithm limited to SHA1 only."
msgstr "认证算法仅限SHA1。"
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "授权算法"

View File

@ -1,25 +0,0 @@
# Lenka Husáková <lenka.husakova@ultimum.io>, 2016. #zanata
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-27 14:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Opravy chyb"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání současné verze"
msgid "Pike Series Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání verze Pike"

View File

@ -1,25 +0,0 @@
# Jose Porrua <jose.porrua@netapp.com>, 2016. #zanata
# Eduardo Gonzalez Gutierrez <dabarren@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 17:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-27 03:49+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Gonzalez Gutierrez <dabarren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Corrección de errores"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "Notas de la versión actual"
msgid "New Features"
msgstr "Nuevas Funcionalidades"

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Alexander <ainikitenkov@gmail.com>, 2016. #zanata
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2017. #zanata
# Roman Gorshunov <roman.gorshunov@att.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 17:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:02+0000\n"
"Last-Translator: Artem <amikhalev90@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Roman Gorshunov <roman.gorshunov@att.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -19,11 +20,109 @@ msgstr ""
msgid "0.1.0"
msgstr "0.1.0"
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
msgid "1.3.0"
msgstr "1.3.0"
msgid "1.5.0"
msgstr "1.5.0"
msgid "1.6.0-10"
msgstr "1.6.0-10"
msgid "Add support for Endpoint Group feature."
msgstr "Добавлена поддержка групп конечных точек."
msgid ""
"Add support the attributes of IPsec site connection to be able to get more "
"formats like FQDN other than IP format. For more information, see bug "
"`1261127 <https://launchpad.net/bugs/1261127>`_."
msgstr ""
"К атрибутам подключения сайтов по IPsec добавлена поддержка использования "
"FQDN формата? в дополнение к имеющемуся формату IP. Для дополнительной "
"информации обратитесь к сообщению об ошибке `1261127 <https://launchpad.net/"
"bugs/1261127>`_."
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Исправленные ошибки"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "Примечания к текущему релизу"
msgid "Neutron VPNaaS Dashboard Release Notes"
msgstr "Примечания к релизу панели Neutron VPNaaS"
msgid ""
"Neutron VPNaaS support in the OpenStack Dashboard is now split out into a "
"separate package ``neutron-vpnaas-dashboard``. You need to install ``neutron-"
"vpnaas-dashboard`` after upgrading the OpenStack Dashboard to Pike release "
"and add ``enabled`` file for Neutron VPNaaS dashboard."
msgstr ""
"Поддержка Neutron VPNaaS в панели управления OpenStack теперь выделена в "
"отдельный Python модуль ``neutron-vpnaas-dashboard``. При обновлении панели "
"управления OpenStack до релиза Pike, вам потребуется установить модуль "
"``neutron-vpnaas-dashboard`` и добавить файл ``enabled`` для панели "
"управления Neutron VPNaaS."
msgid ""
"Neutron VPNaaS support in the OpenStack Dashboard is now split out into a "
"separate python package."
msgstr ""
"Поддержка Neutron VPNaaS в панели управления OpenStack теперь выделена в "
"отдельный Python модуль."
msgid "New Features"
msgstr "Новые особенности"
msgid "Pike Series Release Notes"
msgstr "Примечания к релизу Pike"
msgid "Prelude"
msgstr "Введение"
msgid ""
"Python 2.7 support has been dropped. Last release of neutron-vpnaas- "
"dashboard to support Python 2.7 is OpenStack Train. The minimum version of "
"Python now supported by neutron-vpnaas-dashboard is Python 3.6."
msgstr ""
"Поддержка Python 2.7 более не производится. Последним релизом neutron-"
"vpnaas- dashboard, поддерживавшим Python 2.7 был OpenStack Train. "
"Минимальная поддерживаемая neutron-vpnaas-dashboard версия Python 3.6."
msgid "Queens Series Release Notes"
msgstr "Примечания к релизу Queens"
msgid "Rocky Series Release Notes"
msgstr "Примечания к релизу Rocky"
msgid "Stein Series Release Notes"
msgstr "Примечания к релизу Stein"
msgid ""
"Supported django versions are chagned aligning with the supported versions "
"by horizon. Django 1.11 and 2.0 are supported now. Django 1.8 to 1.10 are no "
"longer supported."
msgstr ""
"Поддерживаемые версии Django изменены, чтобы соответствовать поддерживаемым "
"версиям в horizon. Сейчас поддерживаются Django 1.11 и 2.0. Django версий с "
"1.8 по 1.10 более не поддерживаются."
msgid "Train Series Release Notes"
msgstr "Примечания к релизу Train"
msgid "Upgrade Notes"
msgstr "Информация об обновлении"
msgid ""
"neutron-vpnaas-dashboard now supports all auth algorithms. neutron-vpnaas "
"supports sha1, sha256, sha384, sha512 for IKE policy auth_algorithm and "
"IPsec policy auth_algorithm."
msgstr ""
"neutron-vpnaas-dashboard теперь поддерживает все алгоритмы аутентификации. "
"neutron-vpnaas поддерживает sha1, sha256, sha384 и sha512 для политики IKE и "
"политики IPsec auth_algorithm."