|
|
|
@ -0,0 +1,961 @@
|
|
|
|
|
# Antonio Kless <antoniok.spb@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
|
|
|
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
|
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
|
|
|
# Aleksey Alekseenko <9118250541@mail.ru>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# Alexander <ainikitenkov@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# Andrew <apapsujko@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# Daisy <guoyingc@cn.ibm.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# Nikita Burtsev <nikita.burtsev@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
|
|
|
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2017. #zanata
|
|
|
|
|
# Roman Gorshunov <roman.gorshunov@att.com>, 2020. #zanata
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 11:35+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Gorshunov <roman.gorshunov@att.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(Deprecated) Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format "
|
|
|
|
|
"separated with commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(Устаревший функционал) Адрес(а) подсетей удаленных узлов с масками в "
|
|
|
|
|
"формате CIDR, разделенные запятыми при необходимости (например, 20.1.0.0/24, "
|
|
|
|
|
"21.1.0.0/24)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
|
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3des"
|
|
|
|
|
msgstr "3des"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Endpoint Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить группу конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IKE Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить политику IKE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IPsec Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить политику IPsec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IPsec Site Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить IPsec подключение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add New Endpoint Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить группы конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add New IKE Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить политику IKE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add New IPsec Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить политику IPsec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add New IPsec Site Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить новое IPsec подключение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add New VPN Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить новый сервис VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add VPN Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить сервис VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added IKE policy \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавлена политика IKE \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added IPsec policy \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавлена политика IPsec \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added IPsec site connection \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавлено подключение IPsec \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added VPN service \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавлен сервис VPN \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added endpoint group \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавлена группа конечных точек \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Admin State"
|
|
|
|
|
msgstr "Административное состояние"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Admin State is enabled by default."
|
|
|
|
|
msgstr "Административное состояние по умолчанию - включено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All fields are optional."
|
|
|
|
|
msgstr "Все поля не обязательны."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An IKE policy is an association of the following attributes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика IKE объединяет следующие атрибуты:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика IPsec это сочетание следующих атрибутов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authorization algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr " Алгоритм авторизации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authorization algorithm ="
|
|
|
|
|
msgstr " Алгоритм авторизации ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authorization mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим авторизации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CIDR (for external systems)"
|
|
|
|
|
msgstr "CIDR (для внешних систем)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create IKE policy for current project."
|
|
|
|
|
msgstr "Создание политики IKE для текущего проекта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create IPsec policy for current project."
|
|
|
|
|
msgstr "Создание политики IPsec для текущего проекта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create IPsec site connection for current project. Assign a name and "
|
|
|
|
|
"description for the IPsec site connection. All fields in this tab are "
|
|
|
|
|
"required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Создание нового IPsec подключения для текущего проекта. Укажите имя и "
|
|
|
|
|
"название для IPsec подключения. Все поля на данной вкладке обязательны для "
|
|
|
|
|
"заполнения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create VPN service for current project."
|
|
|
|
|
msgstr "Создайте VPN сервис для текущего проекта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create endpoint group for current project."
|
|
|
|
|
msgstr "Создайте группу конечных точек для текущего проекта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Создано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Таймаут DPD должен быть больше, чем интервал DPD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection action"
|
|
|
|
|
msgstr "Действие при обнаружение недоступного пира"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Действия при обнаружение недоступного пира"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Интервал обнаружения недоступного пира"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Время ожидания для обнаружения недоступного пира"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete Endpoint Group"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete Endpoint Groups"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Удалить группу конечных точек"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Удалить группы конечных точек"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Удалить группы конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete IKE Policy"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete IKE Policies"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Удалить политику IKE"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Удалить политики IKE"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Удалить политики IKE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete IPsec Policy"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete IPsec Policies"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Удалить политику IPsec"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Удалить политики IPsec"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Удалить политики IPsec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete IPsec Site Connection"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete IPsec Site Connections"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Удалить IPsec соединение"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Удалить IPsec соединения"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Удалить IPsec соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete VPN Service"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete VPN Services"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Удалить службу VPN"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Удалить службы VPN"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Удалить службы VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать подключение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Endpoint Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать группу конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit IKE Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать IKE политику"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать IPsec политику"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec Site Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать подключение IPsec сайта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать IPsec политику"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit IPsec site connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать подключение IPsec сайта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit VPN Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать VPN сервис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Admin State"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить Admin State"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encapsulation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим инкапсуляции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encryption algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритм шифрования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encryption algorithm ="
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритм шифрования ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Endpoint Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Группы конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Endpoint Groups Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о группах конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Endpoint group %s was successfully updated."
|
|
|
|
|
msgstr "Группа конечных точек туннелей %s была успешно обновлена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Endpoint group for local subnet(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа конечных точек для локальных подсетей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Endpoint group for remote peer CIDR(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа конечных точек для CIDR удалённых подключений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Endpoints"
|
|
|
|
|
msgstr "Точки доступа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Endpoints ="
|
|
|
|
|
msgstr "Конечные точки ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Equal to or greater than 60"
|
|
|
|
|
msgstr "Равен или больше 60"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
|
|
|
|
|
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Равен или больше 68, если локальная подсеть IPv4. Равен или больше 1280, "
|
|
|
|
|
"если локальная подсеть IPv6."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "External System CIDRs"
|
|
|
|
|
msgstr "CIDR'ы внешних систем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "External System Subnets"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсети внешних систем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update IKE policy %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить IKE политику %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update IPsec policy %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить IPsec политику %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update IPsec site connection %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить подключение IPsec сайта %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update VPN service %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить VPN сервис %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update endpoint group %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неудалось обновить группу конечных точек туннелей %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPsec site "
|
|
|
|
|
"connection created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Поля на данной заклады не обязательны для заполнения. Вы можете изменить "
|
|
|
|
|
"параметры созданного IPsec подключения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IKE Phase 1 negotiation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим согласования IKE Phase1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим согласования IKE Phase1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IKE Policies"
|
|
|
|
|
msgstr "Политики IKE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IKE Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика IKE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IKE Policy ="
|
|
|
|
|
msgstr "Политика IKE ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IKE Policy Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о политики IKE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IKE Policy ID ="
|
|
|
|
|
msgstr "ID политики IKE ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "IKE policy %s was successfully updated."
|
|
|
|
|
msgstr "IKE политика %s была успешно обновлена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IKE policy associated with this connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика IKE для данного подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IKE version"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия IKE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPsec Policies"
|
|
|
|
|
msgstr "Политики IPsec ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика IPsec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy ="
|
|
|
|
|
msgstr "Политика IPsec ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о политике IPsec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPsec Policy ID ="
|
|
|
|
|
msgstr "ID политики IPsec ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPsec Site Connection Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация об IPsec подключении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPsec Site Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключения IPsec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Процедура проверки IPsec соединения требует, чтобы локальные конечные точки "
|
|
|
|
|
"подключения были подсетями"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets, and "
|
|
|
|
|
"peer endpoints are CIDRs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Процедура проверки IPsec соединения требует, чтобы локальные конечные точки "
|
|
|
|
|
"подключения были подсетями, а удалённые конечные точки подключения были в "
|
|
|
|
|
"формате CIDR."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPsec connection validation requires that peer endpoints are CIDRs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Процедура проверки IPsec соединения требует, чтобы удалённые конечные точки "
|
|
|
|
|
"подключения были в формате CIDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "IPsec policy %s was successfully updated."
|
|
|
|
|
msgstr "IPsec политика %s была успешно обновлена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPsec policy associated with this connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика IPsec для данного подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "IPsec site connection %s was successfully updated."
|
|
|
|
|
msgstr "Подключение IPsec сайта %s было успешно обновлено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4:"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv6:"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Неактивный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initiator state"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние инициатора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Life time consists of units and value. Units in 'seconds' and the default "
|
|
|
|
|
"value is 3600."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Время жизни содержит единицы измерения и значение. Единица измерения "
|
|
|
|
|
"'секунды' и значение по умолчанию 3600."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
|
|
|
msgstr "Жизненный цикл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lifetime Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lifetime Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер жизненного цикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lifetime units"
|
|
|
|
|
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lifetime units for IKE keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла IKE ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lifetime value"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер жизненного цикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lifetime value for IKE keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lifetime value for IKE keys "
|
|
|
|
|
msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Limited to 'main' mode only."
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничен только 'главным' режимом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local Endpoint Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Локальнаю группа конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local Endpoint Group(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Локальные группы конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local Side Public IPs"
|
|
|
|
|
msgstr "Локальные публичные IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local System Subnets"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсети локальных систем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local subnet(s). This field is valid if type is Subnet"
|
|
|
|
|
msgstr "Локальные подсети. Это поле корректно, если тип записи - подсеть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Local subnets which the new IPsec connection is connected to. Required if no "
|
|
|
|
|
"subnet is specified in a VPN service selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Локальная подсеть, к которой подключено новое IPsec соединение. Это "
|
|
|
|
|
"обязательный параметр, если вы не указали подсеть в выбраном VPN сервисе."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
|
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер MTU для подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name ="
|
|
|
|
|
msgstr "Имя = "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: The recommended way to specify local subnets is to use endpoint groups "
|
|
|
|
|
"in IPsec site connection. It is deprecated to specify subnet in VPN service. "
|
|
|
|
|
"For a new VPN service or IPsec site connection, using endpoint group is "
|
|
|
|
|
"recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Примечание: для указания локальных подсетей рекомендуется использовать "
|
|
|
|
|
"группы конечных точек в IPsec соединении.Прямое указание подсетей в сервисе "
|
|
|
|
|
"VPN явлется устаревшим. Для новых сервисов VPN или IPsec подключений "
|
|
|
|
|
"рекомендуется использовать круппы конечных точек подключений."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optional Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительные параметры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optional. No need to be specified when you use endpoint groups."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Необязательный параметр, если вы используете группы конечных точек "
|
|
|
|
|
"подключения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PFS"
|
|
|
|
|
msgstr "PFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PFS ="
|
|
|
|
|
msgstr "PFS ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PFS limited to using Diffie-Hellman groups 2, 5 (default) and 14."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PFS (совершенная прямая секретность) ограниченна использованием групп Диффи-"
|
|
|
|
|
"Хелмана 2, 5 (по умолчанию) и 14."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Peer Endpoint Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалённая группа конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Peer Endpoint Group(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалённые группы конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
|
|
|
|
|
msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира для VPN подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
|
|
|
|
|
msgstr "Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации (Peer ID)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
|
|
|
|
|
"key ID, or FQDN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации. Может быть IPv4/IPv6 "
|
|
|
|
|
"адрес, адрес электронной почты, ID ключа или FQDN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
|
|
|
msgid "Pending Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидает создание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
|
|
|
msgid "Pending Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидает удаления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
|
|
|
|
msgid "Pending Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидает обновления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
|
|
|
|
msgstr "Совершенная прямая секретность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
|
|
|
|
|
msgstr "Строка заранее установленного ключа совместного использования (PSK)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID проекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote peer CIDR(s) connected to the new IPsec connection."
|
|
|
|
|
msgstr "CIDR удалённых подключений, подключенных к новому IPsec туннелю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote peer subnet"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсеть удаленного пира"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote peer subnet(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсеть(и) удаленного пира"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
|
|
|
|
|
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Адрес(а) подсетей удаленных узлов с масками в формате CIDR, разделенные "
|
|
|
|
|
"запятыми при необходимости (например, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
|
|
|
|
|
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). This field is valid if "
|
|
|
|
|
"type is CIDR"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Адрес(а) подсетей удаленных узлов с масками в формате CIDR, разделенные "
|
|
|
|
|
"запятыми при необходимости (например, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). Это поле "
|
|
|
|
|
"корректно, если тип записи - формат CIDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Route mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим маршрутизации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Router"
|
|
|
|
|
msgstr "Маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Router ="
|
|
|
|
|
msgstr "Маршрутизатор ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Router ID ="
|
|
|
|
|
msgstr "ID маршрутизатора ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить изменения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of IKE policy"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE policies"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Запланировано удаление политики IKE"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Запланировано удаление политик IKE"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Запланировано удаление политик IKE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of IPsec policy"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec policies"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Запланировано удаление политики IPsec"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Запланировано удаление политик IPsec"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Запланировано удаление политик IPsec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of IPsec site connection"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec site connections"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Запланировано удаление IPsec соединение"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Запланировано удаление IPsec соединений"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Запланировано удаление IPsec соединений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of VPN service"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN services"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Запланировано удаление сервиса VPN"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Запланировано удаление сервисов VPN"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Запланировано удаление сервисов VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of endpoint group"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of endpoint groups"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Запланировано удаление группы конечных точек"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Запланировано удаление групп конечных точек"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Запланировано удаление групп конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select IKE policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите политику IKE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select IPsec Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите политику IPsec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select VPN service"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите сервис VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a Router"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите Маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a Subnet"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор подсети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select local endpoint group"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите локальную группу конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select peer endpoint group"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите удалённую группу конечных точек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify a name, description, router, and subnet (optional) for the VPN "
|
|
|
|
|
"service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Укажите имя, описание, маршрутизатор и (опционально) подсеть для сервиса VPN."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status ="
|
|
|
|
|
msgstr "Статус ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subnet"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсеть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subnet (for local systems)"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсеть (для локальных систем)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subnet ="
|
|
|
|
|
msgstr "Подсеть ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subnet ID ="
|
|
|
|
|
msgstr "ID подсети ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The VPN service is attached to a router and references to endpoint group or "
|
|
|
|
|
"a single subnet to push to a remote site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Служба VPN связана с маршрутизатором и использует одну группу конечных точек "
|
|
|
|
|
"или одну подсеть для передачи данных на удаленную локацию."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Предопределённый ключ PSK между двумя точками VPN соединения "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The router and admin state fields require to be enabled. All others are "
|
|
|
|
|
"optional."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Поля маршрутизатор и административное состояние должны быть заполнены. Все "
|
|
|
|
|
"остальные поля необязательны."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The state of IPsec site connection to start in. If disabled (not checked), "
|
|
|
|
|
"IPsec site connection does not forward packets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Состояние начала подключения сайта по протоколу IPsec. Если отключено (нет "
|
|
|
|
|
"флажка), то IPsec соединение не пересылает пакеты."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The state of VPN service to start in. If disabled (not checked), VPN service "
|
|
|
|
|
"does not forward packets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Состояние, в котором запускается служба VPN. Если она отключена (нет "
|
|
|
|
|
"флажка), то это означает, что служба VPN не пересылает пакеты."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The type of IPsec tunnel (tunnel/transport) to be used."
|
|
|
|
|
msgstr "Тип туннеля IPsec (туннель/транспорт) который будет использован."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The type of protocol (esp, ah, ah-esp) used in IPsec policy."
|
|
|
|
|
msgstr "Тип протокола (esp, ah, ah-esp) используемый в политике IPsec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The type of version (v1/v2) that needs to be filtered."
|
|
|
|
|
msgstr "Тип версии (v1/v2) для фильтрации."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transform Protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "Протокол трансформации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type ="
|
|
|
|
|
msgstr "Тип ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add IKE policy \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить политику IKE \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add IPsec policy \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить политику IPsec \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add IPsec site connection \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить подключение IPsec \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add VPN service \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить сервис VPN \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add endpoint group \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить группу конечных точек \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete IKE policy. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить политику IKE. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete IPsec policy. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить политику IPsec. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete IPsec site connection. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить подключение IPsec. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete VPN service. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить сервис VPN. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete endpoint group. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить группу конечных точек. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE policies list."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить список политик IKE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE policy details."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить информацию о политике IKE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE policy details. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить данные о политике IKE. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policies list."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить список политик IPsec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить информацию о политике IPsec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить данные о политике IPsec. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec policy list."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить список политик IPsec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить информацию об IPsec подключении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить данные подключения IPsec сайта %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPsec site connections list."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить список IPsec подключений."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN service details."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить информацию о сервисе VPN."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN service details. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить данные о сервисе VPN. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN services list."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить список сервисов VPN."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve endpoint group details."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить информацию о группе конечных точек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve endpoint group details. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить данные о группе конечных точек. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve endpoint group list."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить список групп конечных точек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить список сетей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve routers list."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить список Маршрутизаторов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключения VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPN Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервис VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPN Service ="
|
|
|
|
|
msgstr "Сервис VPN ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPN Service Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о сервисе VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPN Service ID ="
|
|
|
|
|
msgstr "ID сервиса VPN ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPN Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервисы VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "VPN service %s was successfully updated."
|
|
|
|
|
msgstr "VPN сервис %s был успешно обновлен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPN service associated with this connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервис VPN для данного подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Valid algorithms are 3des, aes-128, aes-192 and aes-256."
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные алгоритмы: 3des, aes-128, aes-192 и aes-256."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Valid algorithms are sha1, sha256, sha384 and sha512."
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные алгоритмы: sha1, sha256, sha384 и sha512."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Допустимое целое число большее интервала DPD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Valid integer lesser than DPD timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Допустимое целое число, меньшее таймаута DPD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Допустимое целое число, большее таймаута DPD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Private Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Виртуальная частная сеть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You may update IKE policy details here."
|
|
|
|
|
msgstr " Здесь вы можете обновить данные о политике IKE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You may update IPsec policy details here."
|
|
|
|
|
msgstr " Здесь вы можете обновить данные о политике IPSec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You may update IPsec site connection details here."
|
|
|
|
|
msgstr " Здесь вы можете обновить данные о политике IPSec сайта. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You may update VPN service details here."
|
|
|
|
|
msgstr " Здесь вы можете обновить данные VPN сервиса."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You may update endpoint group details here."
|
|
|
|
|
msgstr " Здесь вы можете изменить конфигурацию группы конечных точек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "aes-128"
|
|
|
|
|
msgstr "aes-128"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "aes-192"
|
|
|
|
|
msgstr "aes-192"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "aes-256"
|
|
|
|
|
msgstr "aes-256"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ah"
|
|
|
|
|
msgstr "ah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ah-esp"
|
|
|
|
|
msgstr "ah-esp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "bi-directional"
|
|
|
|
|
msgstr "bi-направленный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
|
|
|
msgstr "очистить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "запрещено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "down"
|
|
|
|
|
msgstr "вниз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "esp"
|
|
|
|
|
msgstr "esp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "group14"
|
|
|
|
|
msgstr "group14"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "group2"
|
|
|
|
|
msgstr "group2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "group5"
|
|
|
|
|
msgstr "group5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "hold"
|
|
|
|
|
msgstr "держать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "response-only"
|
|
|
|
|
msgstr "только ответ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "restart"
|
|
|
|
|
msgstr "начать заново"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "restart-by-peer"
|
|
|
|
|
msgstr "перезапуск-пиром"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "секунды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sha1"
|
|
|
|
|
msgstr "sha1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sha256"
|
|
|
|
|
msgstr "sha256"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sha384"
|
|
|
|
|
msgstr "sha384"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sha512"
|
|
|
|
|
msgstr "sha512"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "transport"
|
|
|
|
|
msgstr "транспортировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "tunnel"
|
|
|
|
|
msgstr "туннельный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "up"
|
|
|
|
|
msgstr "вверх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "v1"
|
|
|
|
|
msgstr "v1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "v2"
|
|
|
|
|
msgstr "v2"
|