Some other changes.

This commit is contained in:
Thomas Goirand 2016-09-30 16:35:13 +02:00
parent ff95bb83de
commit 3b9dd83209
19 changed files with 4227 additions and 1 deletions

11
debian/glare-api.config.in vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
#!/bin/sh
set -e
. /usr/share/debconf/confmodule
#PKGOS-INCLUDE#
pkgos_register_endpoint_config glare
exit 0

15
debian/glare-api.postinst.in vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
#!/bin/sh
set -e
#PKGOS-INCLUDE#
if [ "$1" = "configure" ] || [ "$1" = "reconfigure" ] ; then
. /usr/share/debconf/confmodule
pkgos_register_endpoint_postinst glare glare image "Glare Artifact Repository" 9494 ""
db_stop
fi
#DEBHELPER#
exit 0

62
debian/glare-api.templates vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,62 @@
# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english
# team
#
# If modifications/additions/rewording are needed, please ask
# debian-l10n-english@lists.debian.org for advice.
#
# Even minor modifications require translation updates and such
# changes should be coordinated with translators and reviewers.
Template: glare/register-endpoint
Type: boolean
Default: false
_Description: Register Glare in the Keystone endpoint catalog?
Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be
accessible. This is done using "keystone service-create" and "keystone
endpoint-create". This can be done automatically now.
.
Note that you will need to have an up and running Keystone server on which to
connect using the Keystone authentication token.
Template: glare/keystone-ip
Type: string
_Description: Keystone server IP address:
Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can
contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation.
Template: glare/keystone-admin-name
Type: string
Default: admin
_Description: Keystone admin name:
To register the service endpoint, this package needs to know the Admin login,
name, project name, and password to the Keystone server.
Template: glare/keystone-project-name
Type: string
Default: admin
_Description: Keystone admin project name:
To register the service endpoint, this package needs to know the Admin login,
name, project name, and password to the Keystone server.
Template: glare/keystone-admin-password
Type: password
_Description: Keystone admin password:
To register the service endpoint, this package needs to know the Admin login,
name, project name, and password to the Keystone server.
Template: glare/endpoint-ip
Type: string
_Description: Glare endpoint IP address:
Please enter the IP address that will be used to contact Glare.
.
This IP address should be accessible from the clients that will use this
service, so if you are installing a public cloud, this should be a public
IP address.
Template: glare/region-name
Type: string
Default: regionOne
_Description: Name of the region to register:
OpenStack supports using availability zones, with each region representing
a location. Please enter the zone that you wish to use when registering the
endpoint.

17
debian/glare-common.config.in vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
#!/bin/sh
set -e
. /usr/share/debconf/confmodule
CONF=/etc/glare/glare.conf
#PKGOS-INCLUDE#
pkgos_var_user_group glare
pkgos_dbc_read_conf -pkg glare-common ${CONF} database connection glare $@
pkgos_rabbit_read_conf ${CINDER_CONF} oslo_messaging_rabbit glare
pkgos_read_admin_creds ${CINDER_CONF} keystone_authtoken glare
db_go
exit 0

83
debian/glare-common.templates vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,83 @@
# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english
# team
#
# If modifications/additions/rewording are needed, please ask
# debian-l10n-english@lists.debian.org for advice.
#
# Even minor modifications require translation updates and such
# changes should be coordinated with translators and reviewers.
Template: glare/configure_db
Type: boolean
Default: false
_Description: Set up a database for Glare?
No database has been set up for Glare to use. Before
continuing, you should make sure you have the following information:
.
* the type of database that you want to use;
* the database server hostname (that server must allow TCP connections from this
machine);
* a username and password to access the database.
.
If some of these requirements are missing, do not choose this option and run with
regular SQLite support.
.
You can change this setting later on by running "dpkg-reconfigure -plow
glare".
Template: glare/auth-host
Type: string
Default: 127.0.0.1
_Description: Authentication server hostname:
Please specify the hostname of the authentication server. Typically
this is also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone).
Template: glare/admin-tenant-name
Type: string
Default: admin
# Translators: a "tenant" in OpenStack world is
# an entity that contains one or more username/password couples.
# It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
# username/password is very helpful in larger organization.
# You're advised to either keep "tenant" without translating it
# or keep it aside with your translation. Example for French:
# proprietaire ("tenant")
_Description: Authentication server tenant name:
Please specify the authentication server tenant name.
Template: glare/admin-user
Type: string
Default: admin
_Description: Authentication server username:
Please specify the username to use with the authentication server.
Template: glare/admin-password
Type: password
_Description: Authentication server password:
Please specify the password to use with the authentication server.
Template: glare/rabbit_host
Type: string
Default: localhost
_Description: IP address of your RabbitMQ host:
In order to interoperate with other components of OpenStack, this package
needs to connect to a central RabbitMQ server.
.
Please specify the IP address of that server.
Template: glare/rabbit_userid
Type: string
Default: guest
_Description: Username for connection to the RabbitMQ server:
In order to interoperate with other components of OpenStack, this package
needs to connect to a central RabbitMQ server.
.
Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server.
Template: glare/rabbit_password
Type: password
_Description: Password for connection to the RabbitMQ server:
In order to interoperate with other components of OpenStack, this package
needs to connect to a central RabbitMQ server.
.
Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server.

2
debian/po/POTFILES.in vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,2 @@
[type: gettext/rfc822deb] glare-common.templates
[type: gettext/rfc822deb] glare-api.templates

334
debian/po/cs.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,334 @@
# Czech PO debconf template translation of nova.
# Copyright (C) 2013 Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the nova package.
# Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare 2013.1.2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Nastavit databázi pro Glare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Nebyla nastavena žádná databáze k použití s Nova. Chcete-li ji nyní "
"nastavit, ujistěte se prosím, že máte všechny potřebné údaje:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * název hostitele databázového serveru (který musí přijímat TCP\n"
" spojení z tohoto počítače);\n"
" * uživatelské jméno a heslo pro přístup k databázi;\n"
" * typ softwaru pro správu databáze, který chcete používat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"Toto nastavení můžete později změnit spuštěním \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare-common\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Název hostitele autentizačního serveru:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Zadejte prosím URL autentizačního serveru pro Glare. Většinou je to také URL "
"OpenStack Identity Service (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Název nájemce pro autentizační server:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Uživatel autentizačního serveru:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Heslo autentizačního serveru:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr ""
"Zadejte IP adresu, která se bude používat ke spojení s Glare (např: IP "
"adresa koncového bodu Glare)."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Zaregistrovat Glare v katalogu koncových bodů keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Aby byla každá služba Openstack (každé API) přístupná, musí být "
"zaregistrována. To se provádí pomocí příkazů \"keystone service-create\" a "
"\"keystone endpoint-create\". Zvolte si, zda-li se tyto příkazy mají nyní "
"spustit."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Berte na vědomí, že musíte mít běžící server keystone, na který se lze "
"připojit pomocí ověřovacího klíče pro Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP adresa serveru keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Zadejte IP adresu serveru keystone, aby se mohlo glare-api spojit s Keystone "
"a provozovat službu Glare a vytvářet koncové body."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Autentizační klíč pro Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "IP adresa koncového bodu Glare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr ""
"Zadejte IP adresu, která se bude používat ke spojení s Glare (např: IP "
"adresa koncového bodu Glare)."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Tato IP adresa musí být přístupná z klientů, kteří budou tuto službu "
"používat, takže pokud instalujete veřejný cloud, musí to být veřejná IP "
"adresa."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Název registrované oblasti:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"Openstack lze využívat pomocí oblastí dostupnosti, přičemž každá oblast "
"představuje místo. Zadejte prosím oblast, kterou chcete použít při "
"registraci koncového bodu."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Skupina svazků pro Glare:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím název skupiny LVM svazků (vg), na které bude Glare "
#~ "vytvářet oddíly."
#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Aby mohlo glare-api nastavit v Keystone svůj koncový bod, potřebuje "
#~ "autentizační klíč pro Keystone."
#~ msgid "Start Glare services at boot?"
#~ msgstr "Spouštět služby glare při zavádění?"
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
#~ "is booted up."
#~ msgstr ""
#~ "Zvolte si prosím, zda chcete, aby se služby Glare spouštěly při zavádění "
#~ "systému."

316
debian/po/da.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,316 @@
# Danish translation glare.
# Copyright (C) 2016 glare og nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the glare package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2013, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Opsæt en database for Glare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Der er ikke opsat en database for Glare. Hvis du ønsker at opsætte en nu så "
"sikr dig, at du har den følgende information:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * typen af database du ønsker at bruge\n"
" * værtsnavnet for databaseserveren (som skal tillade TCP-\n"
" forbindelser fra denne maskine)\n"
" * et brugernavn og en adgangskode til at tilgå databasen"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Hvis nogle af disse krav mangler, så vælg ikke denne indstilling og kør med "
"normal SQLite-understøttelse."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"Du kan ændre denne indstilling senere ved at køre »dpkg-reconfigure -plow "
"glare«."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Værtsnavn for godkendelsesserver:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Angiv venligst værtsnavnet for godkendelsesserveren. Typisk er dette også "
"værtsnavnet for OpenStack Identity Service (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Tenantnavn for godkendelsesserver:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr "Angiv venligst tenantnavn for godkendelseserveren."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Brugernavn for godkendelsesserver:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "Angiv venligst brugernavnet der skal bruges med godkendelseserveren."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Adgangskode for godkendelsesserver:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Angiv venligt adgangskoden til brug med godkendelsesserveren."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-adresse for din RabbitMQ-vært:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Denne pakke skal forbinde til en central RabbitMQ-server, for at fungere med "
"andre komponenter i OpenStack."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Angiv venligt Ip-adressen for den server."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Brugernavn for forbindelsen til RabbitMQ-serveren:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Angiv venligst brugernavnet der skal bruges med RabbitMQ-serveren."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Adgangskode for forbindelsen til RabbitMQ-serveren:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Angiv venligt adgangskoden brugt til at forbinde med RAbbitMQ-serveren."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrer Glare i Keystones slutpunktskatalog?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Hver OpenStack-tjeneste (hver API) skal registreres for at være tilgængelig. "
"Dette gøres med »keystone service-create« og »keystone endpoint-create«. "
"Dette kan udføres automatisk nu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Bemærk at du skal have en op og kørende Keystoneserver, som du kan forbinde "
"til med Keystones godkendelsessymbol."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-adresse for Keystoneserver:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Indtast IP-adressen for din Keystoneserver, så at glare-api kan kontakte "
"Keystone for at udføre Glaretjenesten og slutpunktsoprettelse."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Administratornavn for Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"For at registrere tjenesteslutpunkt skal denne pakke kende til "
"administratorlogind'et, navn, projektnavn og adgangskode for "
"Keystoneserveren."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Projektnavn for Keystoneadministratoren:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Adgangskode for Keystoneadministratoren:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "IP-adresse for Glareslutpunkt:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr "Indtast IP-adressen som vil blive brugt til at kontakter Glare."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Denne IP-adresse skal være tilgængelig fra klienterne som vil bruge denne "
"tjeneste, så hvis du installerer en offentlig sky, skal dette være en "
"offentlig IP-adresse."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Navn på regionen der skal registreres:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack understøtter at bruge tilgængelighedszoner, hvor hver region "
"repræsenterer et sted. Indtast venligst zonen, som du ønsker at bruge, når "
"du registrerer slutpunktet."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Glare-diskenhedsgruppe:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv venligst navnet for LVM-diskenhedsgruppen hvor Glare vil oprette "
#~ "partitioner."

336
debian/po/de.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,336 @@
# German debconf translation of glare.
# This file is distributed under the same license as the glare package.
# Copyright (C) 2010 United States Government,2010-2011 OpenStack LLC.
# Copyright (C) of this file 2014 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare 2013.2.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Datenbank für Glare einrichten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Für die Benutzung durch Glare wurde keine Datenbank eingerichtet. Bevor Sie "
"fortfahren, sollten Sie sich versichern, dass Sie die folgenden "
"Informationen haben:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * den Typ der Datenbank, die Sie verwenden möchten\n"
" * den Rechnernamen des Datenbankservers (dieser Server muss TCP-"
"Verbindungen\n"
" von diesem Rechner erlauben)\n"
" * einen Benutzernamen und ein Passwort, um auf die Datenbank zuzugreifen"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Falls einige dieser Anforderungen nicht erfüllt sind, wählen Sie diese "
"Option nicht und verwenden Sie stattdessen die normale Sqlite-Unterstützung."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"Sie können diese Einstellung später ändern, indem Sie »dpkg-reconfigure -"
"plow glare« ausführen."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Rechnername des Authentifizierungsservers:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Rechnernamen des Authentifizierungsservers an. "
"Typischerweise ist das gleichzeitig der Rechnername Ihres OpenStack-"
"Identitätsdienstes (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr "Bitte geben Sie den Tenant-Namen des Authentifizierungsservers an."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der für den Authentifizierungsserver "
"benutzt wird."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort an, das für den Authentifizierungsserver "
"benutzt wird."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-Adresse Ihres RabbitMQ-Rechners:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Um mit weiteren Bestandteilen von OpenStack zusammenzuarbeiten, muss sich "
"dieses Paket mit einem zentralen RabbitMQ-Server verbinden."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Benutzername für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, den Sie zum Verbinden mit dem "
"RabbitMQ-Server verwenden."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Passwort für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das Sie zum Verbinden mit dem RabbitMQ-"
"Server verwenden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Glare im Keystone-Endpunktkatalog registrieren?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Jeder OpenStack-Dienst (jedes API) sollte registriert werden, damit darauf "
"zugegriffen werden kann. Dies wird mittels »keystone service-create« und "
"»keystone endpoint-create« erreicht und kann nun automatisch erledigt werden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie einen gestarteten und laufenden Keystone-Server haben "
"müssen, mit dem Sie sich anhand des Keystone-Authentifizierungs-Tokens "
"verbinden."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Keystone-Servers:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse des Keystone-Servers an, so dass Glare-API "
"Keystone kontaktieren kann, um den Glare-Dienst und den Endpunkt zu "
"erstellen."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Keystone-Authentifizierungs-Token:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Glare-Endpunkts:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse ein, die zum Kontaktieren von Glare benutzt "
"wird."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Auf diese IP-Adresse sollte von den Clients, die diesen Dienst verwenden, "
"zugegriffen werden können, daher sollte sie, falls Sie eine öffentliche "
"Cloud installieren, eine öffentliche IP-Adresse sein."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Name der Region, die registriert wird:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack unterstützt die Verwendung von Verfügbarkeitszonen, bei der jede "
"Region einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone, die Sie benutzen "
"möchten, bei der Registrierung des Endpunkts an."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Glare-Datenträgergruppe:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Namen der LVM-Datenträgergruppe an, auf der Glare "
#~ "Partitionen erstellen wird."
#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Glare-API benötigt das Keystone-Authentifizierungs-Token, um seinen "
#~ "Endpunkt in Keystone zu konfigurieren."

359
debian/po/es.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,359 @@
# glare po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the glare package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Matías A. Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2013
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "¿Desea configurar una base de datos para Glare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"No se ha configurado ninguna base de datos para Glare. Antes de continuar "
"debe asegurarse de que dispone de los siguientes datos:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * el tipo de base de datos que quiere utilizar;\n"
" * el nombre del equipo del servidor de la base de datos (el servidor debe "
"permitir conexiones TCP desde este equipo).\n"
" * el nombre de usuario y la contraseña para acceder a la base de datos."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si no dispone de alguno de estos datos, seleccione «no» en este apartado y "
"ejecute Glare con SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"Podrá cambiar esta configuración más adelante ejecutando «dpkg-reconfigure -"
"plow glare»."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nombre del equipo del servidor de autenticación:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Indique el nombre del equipo del servidor de autenticación. Suele ser el "
"nombre del equipo del Servicio de Identidad de OpenStack (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Indique el nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nombre de usuario del servidor de autenticación:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Indique el nombre de usuario para usar con el servidor de autenticación."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Contraseña del servidor de autenticación:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Indique el nombre de usuario para usar con el servidor de autenticación."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "¿Desea registrar Glare en el catálogo de puntos finales de Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Debe registrar cada uno de los servicios OpenStack (cada API) para que sean "
"accesibles. Esto se lleva a cabo mediante las órdenes «keystone service-"
"create» y «keystone endpoint-create». Puede hacerlo ahora automáticamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que necesitará disponer de un servidor Keystone en ejecución "
"al que conectarse utilizando el token de autenticación de Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Dirección IP del servidor Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Introduzca la dirección IP del servidor Keystone para que glare-api pueda "
"contactar con Keystone para realizar el servicio Glare y crear el punto "
"final."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Token de autenticación de Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "Dirección IP del punto final de Glare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr "Introduzca la dirección IP que se utilizará para contactar con Glare."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Esta dirección IP debe ser accesible desde los clientes que usarán este "
"servicio, por lo que si está instalando una nube pública, debería ser una "
"dirección IP pública."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nombre de la región a registrar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack puede utilizarse con zonas de disponibilidad, donde cada región "
"representa una ubicación. Introduzca la zona que desea utilizar cuando "
"registre el punto final."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Grupo de volúmenes para Glare:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Indique el nombre del grupo de volúmenes LVM en el que Glare creará las "
#~ "particiones."
#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Para configurar su punto final en Keystone, glare-api necesita el token "
#~ "de autenticación de Keystone."
#~ msgid "Start Glare services at boot?"
#~ msgstr "¿Desea iniciar los servicios de Glare en el arranque del sistema?"
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
#~ "is booted up."
#~ msgstr ""
#~ "Elija si desea iniciar los servicios de Glare cuando la máquina arranque."

326
debian/po/fr.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,326 @@
# Translation of glare debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the CINDER package.
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 08:12+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Installer une base de données pour Glare ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n'a été installée pour Glare. Si vous voulez en "
"installer une maintenant, assurez-vous d'avoir les informations suivantes :"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n"
" - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n"
" doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
" - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n"
" cette base de données."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et "
"exécutez l'application avec le support SQLite normal."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
"plow glare »."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification : "
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification. En général il "
"s'agit du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur dauthentification."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur d'authentification : "
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Mot de passe du serveur d'authentification :"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Afin de pouvoir interagir avec les autres composants d'OpenStack, ce paquet "
"a besoin de se connecter à un serveur central RabbitMQ."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au "
"serveur RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur "
"RabbitMQ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Enregistrer Glare dans le catalogue de points d'accès Keystone ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
"accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » et "
 keystone endpoint-create ». Cela peut être fait automatiquement maintenant."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel sur "
"lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Adresse IP du serveur Keystone : "
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'api de Glare "
"puisse contacter Keystone pour établir le service Glare et créer le point "
"d'accès."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Jeton d'authentification Keystone : "
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "Adresse IP du point d'accès Glare : "
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Glare."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront ce "
"service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une adresse "
"IP publique."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nom de la région à enregistrer :"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack prend en charge l'utilisation de zones disponibles, avec chaque "
"région représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez "
"utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'accès."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Groupe de volume Glare : "
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom du groupe de volume LVM sur lequel Glare créera "
#~ "les partitions."

337
debian/po/it.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,337 @@
# Italian translation of glare debconf messages
# Copyright (C) 2014, glare package's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the glare package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Impostare un database per Glare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Non è stato impostato alcun database per l'uso da parte di Glare. Se si "
"desidera impostarne uno ora assicurarsi di avere tutte le informazioni "
"necessarie:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * il tipo di database che si desidera usare;\n"
" * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n"
" TCP da questa macchina);\n"
" * un nome utente e una password per accedere al database."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed "
"eseguire con il regolare supporto per SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-"
"reconfigure -plow glare»."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome host del server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Specificare l'URL del server di autenticazione Glare. Tipicamente, è anche "
"l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Specificare il nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "Inserire il nome utente da usare con il server di autenticazione."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Password per il server di autenticazione:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Inserire la password da usare con il server di autenticazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo "
"pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrare Glare nel catalogo di punti terminali keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
"essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e "
"«keystone endpoint-create». Scegliere se si desidera eseguire ora questi "
"comandi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Notare che sarà necessario avere un server keystone in funzione a cui "
"connettersi usando il token di autorizzazione Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Indirizzo IP di Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del proprio server keystone, in modo che glare-api "
"possa contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del "
"punto terminale Glare."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Token di autenticazione Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Glare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Glare (es.: "
"l'indirizzo IP del punto terminale Glare)."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
"servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
"essere un indirizzo IP pubblico."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome della regione da registrare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni "
"regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera "
"usare durante la registrazione del punto terminale."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Gruppo di volumi Glare:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Specificare il nome del gruppo di volumi (vg) LVM su cui Glare creerà le "
#~ "partizioni."
#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, glare-api ha "
#~ "bisogno del token di autenticazione Keystone."
#~ msgid "Start Glare services at boot?"
#~ msgstr "Far partire i servizi glare all'avvio?"
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
#~ "is booted up."
#~ msgstr "Scegliere se far partire i servizi Glare all'avvio della macchina."

319
debian/po/ja.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,319 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glare package.
# victory <victory.deb@gmail.com>, 2013.
# Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 13:00+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Glare 用のデータベースを設定しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Glare で使用するために設定されたデータベースがありません。続行する前に、以下"
"の情報が揃っていることを確認してください:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * 使用するデータベースの種類\n"
" * データベースサーバのホスト名 (そのサーバは、このマシンからの TCP 接続を\n"
" 許可する必要があります)\n"
" * データベースにアクセスするためのユーザ名とパスワード"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"これらの要件が欠落している場合は、このオプションを選択しないでください。そし"
"て、標準 SQLite サポートで実行してください。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"この設定は、後で \"dpkg-reconfigure -plow glare\" を実行することで変更できま"
"す。"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "認証サーバのホスト名:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"認証サーバのホスト名を指定してください。通常これは OpenStack Identity "
"Service (Keystone) のホスト名と同じです。"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "認証サーバのテナント (tenant) 名:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr "認証サーバのテナント (tenant) 名を指定してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "認証サーバのユーザ名:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "認証サーバで使用するユーザ名を指定してください。"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "認証サーバのパスワード:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "認証サーバで使用するパスワードを指定してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "RabbitMQ ホストの IP アドレス:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"OpenStack のほかのコンポーネントと相互運用するためには、このパッケージは中央 "
"RabbitMQ サーバに接続する必要があります。"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "そのサーバの IP アドレスを指定してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "RabbitMQ サーバ接続用のユーザ名:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "RabbitMQ サーバ接続用のユーザ名を指定してください。"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "RabbitMQ サーバ接続用のパスワード:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "RabbitMQ サーバの接続に使用するパスワードを指定してください。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Glare を Keystone のエンドポイントカタログに登録しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"各 OpenStack サービス (各 API) は、アクセス可能にするために登録する必要があり"
"ます。\"keystone service-create\" と \"keystone endpoint-create\" を使って登"
"録することができます。ここで自動的に行うことができます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Keystone 認証トークンを使って接続するには、Keystone サーバの起動および実行が"
"必要になりますので注意してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Keystone サーバの IP アドレス:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Keystone サーバの IP アドレスを入力してください。それにより ceilometer-api "
"は Keystone と通信し、Ceilometer サービスやエンドポイントの作成ができるように"
"なります。"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Keystone 管理者名:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"サービスのエンドポイントを登録するには、このパッケージが Keystone サーバへの"
"管理者ログイン、名前、プロジェクト名、およびパスワードを知っている必要があり"
"ます。"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Keystone 管理プロジェクト名:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Keystone 管理者パスワード:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "Glare エンドポイントの IP アドレス:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr "Glare への通信に使用する IP アドレスを入力してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"この IP アドレスは、このサービスを利用するクライアントからアクセス可能でなけ"
"ればなりません。パブリッククラウドをインストールしている場合は、パブリック "
"IP アドレスにする必要があります。"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "登録するリージョンの名前:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack は、場所を表すリージョン毎に、アベイラビリティーゾーンの使用をサ"
"ポートします。エンドポイントを登録する際に、使用するゾーンを入力してくださ"
"い。"
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Glare ボリュームグループ:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Glare がパーティションを作成する LVM ボリュームグループの名前を指定してく"
#~ "ださい。"

333
debian/po/nl.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,333 @@
# Dutch translation of glare debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glare package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare_2_8.0.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-19 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Een database opzetten voor Glare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Er werd geen database opgezet om door Glare gebruikt te worden. Voor u "
"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
" * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
" TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
" * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
"database."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
"reconfigure -plow glare\". "
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de "
"computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een "
"verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Geef het IP-adres op van die server."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
"server."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
"RabbitMQ-server."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Glare opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
"toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
"\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
"verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Geef het IP-adres van de Keystone-server op, zodat glare-api Keystone kan "
"contacteren om de Glaredienst en het toegangspunt aan te maken."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de "
"inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, "
"projectnaam en wachtwoord."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Glare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr ""
"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden voor het contact met Glare."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die deze dienst zullen "
"gebruiken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus een "
"algemeen bereikbaar IP-adres zijn."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Naam van de registratieregio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
"gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Volumegroep voor Glare:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Geef de naam op van de LVM-volumegroep waarop Glare partities zal "
#~ "aanmaken."
#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Om zijn toegangspunt te kunnen aanmaken in Keystone, heeft glare-api het "
#~ "authenticatiebewijs voor Keystone nodig."

319
debian/po/pt.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,319 @@
# glare debconf portuguese messages
# Copyright (C) 2013 THE CINDER COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glare package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2013-2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Configurar uma base de dados para o Glare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Não foi definida nenhuma base de dados para uso do Glare. Antes de "
"continuar, deve certificar-se que tem a seguinte informação:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * o tipo de base de dados que deseja usar;\n"
" * o nome da máquina do servidor da base de dados (que tem que permitir\n"
" ligações TCP a partir desta máquina);\n"
" * um nome de utilizador e palavra-passe para aceder à base de dados."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se não tem alguns destes requisitos, não escolha esta opção e corra com "
"suporte SQLite normal."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"Pode mudar esta definição mais tarde executando \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome do servidor de autenticação:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Por favor especifique o nome de máquina do servidor de autenticação. "
"Tipicamente este é também o nome de máquina do Serviço de Identidade "
"OpenStack (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome do inquilino ('tenant') do servidor de autenticação:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr "Indique por favor o nome 'tenant' do servidor de autenticação."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome de utilizador do servidor de autenticação:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Indique por favor o nome de utilizador a usar com o servidor de autenticação."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Palavra-passe do servidor de autenticação:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Indique por favor a palavra-passe a usar com o servidor de autenticação."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"De modo a conseguir trabalhar com outros componentes do OpenStack, este "
"pacote precisa de se ligar a um servidor central RabbitMQ."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Indique por favor o endereço IP desse servidor."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome de utilizador para ligação ao servidor RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Indique por favor o nome de utilizador para se ligar ao servidor RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Palavra-passe para ligação ao servidor RabbitMQ:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Indique por favor a palavra-passe usada para ligar ao servidor RabbitMQ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registar o Glare no catálogo do ponto de ligação do Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registado de modo a ser "
"acessível. Isto é feito através do \"keystone service-create\" e \"keystone "
"endpoint-create\". Isto pode ser feito automaticamente agora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Note que irá precisar de ter um servidor Keystone a correr onde se ligar "
"para se autenticar com um sinal de autenticação do Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Endereço IP do Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Indique o endereço IP do seu servidor Keystone, de modo a que o glare-api "
"possa contactar o Keystone para criar o serviço Glare e o ponto de ligação."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Sinal (token) de autenticação do Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "Endereço IP do ponto de ligação Glare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr "Indique o endereço IP que será usado para contactar com o Glare."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Este endereço IP deverá ser acessível a partir dos clientes que usarão este "
"serviço, portanto se está a instalar uma cloud pública, este deve ser um "
"endereço IP público."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome da região a registar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"O OpenStack pode ser usado usando zonas de disponibilidade, com cada região "
"a representar uma localização. Por favor, indique a zona que quer usar ao "
"registar o ponto de ligação."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Grupo de volume do Glare:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Indique por favor o nome do grupo de volume LVM no qual o Glare irá criar "
#~ "partições."

332
debian/po/pt_BR.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,332 @@
# Debconf translations for glare.
# Copyright (C) 2016 THE glare'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glare package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:27-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Configurar um banco de dados para o Glare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Nenhum banco de dados foi configurado para o Glare utilizar. Antes de "
"continuar, você deve se certificar que você tem as seguintes informações:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * o tipo de banco de dados que você quer usar;\n"
" * o nome de máquina do servidor de banco de dados (tal servidor deve\n"
" permitir conexões TCP a partir deste computador);\n"
" * um usuário e uma senha para acessar o banco de dados."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se algum desses requisitos estiver faltando, rejeite essa opção e execute "
"com suporte regular ao SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"Você pode mudar essa configuração depois, executando \"dpkg-reconfigure -"
"plow glare\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de máquina do seu servidor de autenticação. "
"Tipicamente, esse é também o nome de máquina do Serviço de Identidade do "
"OpenStack (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de locatário (\"tenant\") do servidor de "
"autenticação."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de usuário para usar com o servidor de "
"autenticação."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Senha do servidor de autenticação:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Por favor, especifique a senha para usar com o servidor de autenticação."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Para interoperar com outros componentes do OpenStack, esse pacote precisa "
"conectar a um servidor RabbitMQ central."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Por favor, especifique o endereço IP de tal servidor."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome de usuário para conexão ao servidor RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de usuário usado para conectar ao servidor "
"RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Senha para conexão com o servidor RabbitMQ:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Por favor, especifique a senha usada para conectar ao servidor RabbitMQ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrar o Glare no catálogo de \"endpoint\" do Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registrado para ser acessível. "
"Isso é feito usando \"keystone service-create\" e \"keystone endpoint-create"
"\". Isso pode ser feito automaticamente agora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Note que você precisará ter um servidor Keystone configurado e em execução "
"no qual conectar usando o \"token\" de autenticação do Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Endereço IP do servidor Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Por favor, informe o endereço IP do servidor Keystone, de forma que o glare-"
"api possa contatar o Keystone para efetuar a criação do \"endpoint\" e do "
"serviço Glare."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Nome de admin do Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"Para registrar o \"endpoint\" do serviço, esse pacote precisa saber o login, "
"nome, nome do projeto e senha do Admin no servidor Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nome do projeto admin no Keystone:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Senha do admin no Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "Endereço IP do \"endpoint\" Glare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr "Por favor, informe o endereço IP que será usado para contatar o Glare."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Esse endereço IP deveria ser acessível a partir dos clientes que usarão esse "
"serviço, assim se você está instalando uma nuvem pública, ele deveria ser um "
"endereço IP público."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome da região para registrar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região "
"representando uma localidade. Por favor, informe a zona que você deseja usar "
"ao registrar o \"endpoint\"."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Grupo de volume do Glare:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, especifique o nome do grupo de volume LVM no qual o Glare "
#~ "criará partições."
#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Para configurar o seu \"endpoint\" no Keystone, o glare-api precisa do "
#~ "\"token\" de autenticação do Keystone."

337
debian/po/ru.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,337 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glare package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare 2013.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 08:49+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Настроить базу данных для Glare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Для использования Glare требуется настроить базу данных. Если вы хотите "
"сделать это сейчас, то проверьте, что у вас есть вся необходимая информация:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * тип базы данных, который хотите использовать;\n"
" * имя узла сервера базы данных (этот сервер должен принимать\n"
" TCP-соединения с этой машины);\n"
" * имя пользователя и пароль для доступа к базе данных."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Если не хватает хотя бы одного параметра, ответьте отрицательно и включите "
"поддержку SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"Позднее, вы можете изменить эту настройку, запустив «dpkg-reconfigure -plow "
"glare»."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Имя узла сервера аутентификации:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Введите имя узла сервера аутентификации. Данное имя обычно совпадает с "
"именем узла OpenStack Identity Service (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Членское имя сервера аутентификации:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr "Укажите членское имя сервера аутентификации."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Имя пользователя для сервера аутентификации:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "Введите имя пользователя для работы с сервером аутентификации."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Пароль для сервера аутентификации:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Введите пароль для работы с сервером аутентификации."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-адрес узла RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Для взаимодействия с другими компонентами OpenStack, этому пакету необходимо "
"подключаться к центральному серверу RabbitMQ."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Укажите IP-адрес этого сервера."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Имя пользователя для подключения к серверу RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Введите имя пользователя для подключения к серверу RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Пароль для подключения к серверу RabbitMQ:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Введите пароль для подключения к серверу RabbitMQ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Зарегистрировать Glare в каталоге конечных точек Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Для доступа к службам Openstack (каждому API) их нужно регистрировать. Это "
"выполняется с помощью команды «keystone service-create» и «keystone endpoint-"
"create». Это может быть сделано автоматически прямо сейчас."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Заметим, что у вас должен быть работающий сервер Keystone, к которому будет "
"произведено подключение с использованием токена аутентификации Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-адрес сервера Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Введите IP-адрес сервера Keystone для того, чтобы glare-api могла "
"подключиться к Keystone для запуска службы Glare и создания конечной точки."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Токен аутентификации Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "IP-адрес конечной точки Glare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr "Введите IP-адрес, который будет использован для подключения к Glare."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Этот IP-адрес должен быть доступен клиентам, которые будут использовать эту "
"службу, поэтому если вы разворачиваете открытое облако, то это должен быть "
"публичный IP-адрес."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Название области для регистрации:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"Openstack поддерживает разделение на зоны доступности, где каждая область "
"представляет определённое расположение. Введите зону, которую вы хотите "
"использовать при регистрации конечной точки."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Группа томов Glare:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите имя группы томов LVM, в которой Glare будет создавать разделы."
#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Для настройки собственной конечной точки в Keystone glare-api требуется "
#~ "токен аутентификации Keystone."
#~ msgid "Start Glare services at boot?"
#~ msgstr "Запускать службы Glare при включении машины?"
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
#~ "is booted up."
#~ msgstr "Укажите, нужно ли запускать службы Glare при включении машины."
#~ msgid ""
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Glare "
#~ "will use regular SQLite support."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы ответите отрицательно, то база данных настроена не будет, и Glare "
#~ "будет использоваться SQLite."

380
debian/po/sv.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,380 @@
# Translation of glare debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2014 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the glare package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Glare?"
msgstr "Ska en databas installeras för Glare?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No database has been set up for Glare to use. If you want to set one up "
#| "now, please make sure you have all needed information:"
msgid ""
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Ingen databas har installerats för Glare. Innan du fortsätter behöver "
"följande finnas tillgängligt:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
#| " connections from this machine);\n"
#| " * a username and password to access the database;\n"
#| " * the type of database management software you want to use."
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * serverns värdnamn (som måste kunna ta emot TCP-anslutningar\n"
" från den här maskinen)\n"
" * användarnamn och lösenord för att komma åt databasen.\n"
" * vilken databastyp du vill använda."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
#| "glare-common\"."
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare\"."
msgstr ""
"Denna inställning kan ändras senare genom att köra \"dpkg-reconfigure -plow "
"glare-common\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Auth server hostname:"
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Värdnamn för identifieringsserver:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the URL of your Glare authentication server. Typically "
#| "this is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Ange URL till din Glare-identifieringsserver. Detta är vanligtvis samma URL "
"som till din OpenStack-identitetstjänst (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Auth server tenant name:"
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Namn för \"tenant\" (administratör) på identifieringsservern:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../glare-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Auth server username:"
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Användarnamn på identifieringsservern:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Auth server password:"
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Lösenord på identifieringsservern:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
#: ../glare-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Register Glare in the keystone endpoint catalog?"
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Ska Glare registreras i keystones katalog med ändpunkter?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each Openstack services (each API) should be registered in order to be "
#| "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
#| "endpoint-create\". Select if you want to run these commands now."
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Alla OpenStack-tjänster (varje API) ska registreras för att kunna användas. "
"Detta görs med kommandona \"keystone service-create\" och \"keystone "
"endpoint-create\". Detta kan göras automatiskt nu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glare-api.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that you will need to have an up and running keystone server on "
#| "which to connect using the Keystone auth token."
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr "OBS. Du behöver ha en fungerande keystone-server att ansluta till."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Keystone IP address:"
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-adress till Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the IP address of your keystone server, so that glare-api can "
#| "contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
msgstr ""
"Ange IP-adressen till din keystone-server så att glare-api kan kontakta "
"Keystone för att lägga till Glare-tjänsten som en ändpunkt."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Keystone IP address:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "IP-adress till Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
#: ../glare-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../glare-api.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Keystone IP address:"
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "IP-adress till Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid "Glare endpoint IP address:"
msgstr "IP-adress för Glare-ändpunkt:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the IP address that will be used to contact Glare (eg: the Glare "
#| "endpoint IP address)."
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
msgstr "Ange den IP-adress som ska användas för att kontakta Glare."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Denna IP-adress ska vara nåbar från klienterna som vill använda den här "
"tjänsten. Om detta är en publik molntjänst så ska det vara en publik IP-"
"adress."
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Regionnamn:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glare-api.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Openstack can be used using availability zones, with each region "
#| "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
#| "registering the endpoint."
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack kan användas med tillgänglighetszoner. Varje region representerar "
"en plats. Ange zonen som ska användas när ändpunkten registreras."
#~ msgid "Glare volume group:"
#~ msgstr "Volymgrupp för Glare:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please specify the name of the LVM volume group (vg) on which Glare will "
#~| "create partitions."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Ange namnet för LVM-volym-grupp (vg) där Glare ska skapa sina partitioner."
#~ msgid "Start glare services at boot?"
#~ msgstr "Ska glare-tjänster startas vid systemets uppstart?"
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
#~ "is booted up."
#~ msgstr "Ange om du vill att Glare-tjänster ska starta när maskinen startar."
#~ msgid ""
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Glare "
#~ "will use regular SQLite support."
#~ msgstr ""
#~ "Om något av dessa krav saknar bör du avböja detta alternativ och "
#~ "fortsätta använda sqlite-stödet."

10
debian/rules vendored
View File

@ -9,9 +9,17 @@ include /usr/share/openstack-pkg-tools/pkgos.make
override_dh_auto_clean:
find . -iname '*.pyc' -delete
rm -f debian/*.init debian/*.upstart debian/*.service
rm -f debian/glare-common.postinst
rm -f debian/glare-common.postinst debian/glare-common.config debian/glare-api.config debian/glare-api.postinst
rm -rf build
override_dh_auto_build:
dh_auto_build
/usr/share/openstack-pkg-tools/pkgos_insert_include pkgos_func glare-common.config
/usr/share/openstack-pkg-tools/pkgos_insert_include pkgos_func glare-common.postinst
/usr/share/openstack-pkg-tools/pkgos_insert_include pkgos_func glare-api.config
/usr/share/openstack-pkg-tools/pkgos_insert_include pkgos_func glare-api.postinst
override_dh_auto_test:
ifeq (,$(findstring nocheck, $(DEB_BUILD_OPTIONS)))
@echo "===> Running tests"