Some other changes.
This commit is contained in:
parent
ff95bb83de
commit
3b9dd83209
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
|
||||
set -e
|
||||
|
||||
. /usr/share/debconf/confmodule
|
||||
|
||||
#PKGOS-INCLUDE#
|
||||
|
||||
pkgos_register_endpoint_config glare
|
||||
|
||||
exit 0
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
|
||||
set -e
|
||||
|
||||
#PKGOS-INCLUDE#
|
||||
|
||||
if [ "$1" = "configure" ] || [ "$1" = "reconfigure" ] ; then
|
||||
. /usr/share/debconf/confmodule
|
||||
pkgos_register_endpoint_postinst glare glare image "Glare Artifact Repository" 9494 ""
|
||||
db_stop
|
||||
fi
|
||||
|
||||
#DEBHELPER#
|
||||
|
||||
exit 0
|
|
@ -0,0 +1,62 @@
|
|||
# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english
|
||||
# team
|
||||
#
|
||||
# If modifications/additions/rewording are needed, please ask
|
||||
# debian-l10n-english@lists.debian.org for advice.
|
||||
#
|
||||
# Even minor modifications require translation updates and such
|
||||
# changes should be coordinated with translators and reviewers.
|
||||
|
||||
Template: glare/register-endpoint
|
||||
Type: boolean
|
||||
Default: false
|
||||
_Description: Register Glare in the Keystone endpoint catalog?
|
||||
Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be
|
||||
accessible. This is done using "keystone service-create" and "keystone
|
||||
endpoint-create". This can be done automatically now.
|
||||
.
|
||||
Note that you will need to have an up and running Keystone server on which to
|
||||
connect using the Keystone authentication token.
|
||||
|
||||
Template: glare/keystone-ip
|
||||
Type: string
|
||||
_Description: Keystone server IP address:
|
||||
Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can
|
||||
contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation.
|
||||
|
||||
Template: glare/keystone-admin-name
|
||||
Type: string
|
||||
Default: admin
|
||||
_Description: Keystone admin name:
|
||||
To register the service endpoint, this package needs to know the Admin login,
|
||||
name, project name, and password to the Keystone server.
|
||||
|
||||
Template: glare/keystone-project-name
|
||||
Type: string
|
||||
Default: admin
|
||||
_Description: Keystone admin project name:
|
||||
To register the service endpoint, this package needs to know the Admin login,
|
||||
name, project name, and password to the Keystone server.
|
||||
|
||||
Template: glare/keystone-admin-password
|
||||
Type: password
|
||||
_Description: Keystone admin password:
|
||||
To register the service endpoint, this package needs to know the Admin login,
|
||||
name, project name, and password to the Keystone server.
|
||||
|
||||
Template: glare/endpoint-ip
|
||||
Type: string
|
||||
_Description: Glare endpoint IP address:
|
||||
Please enter the IP address that will be used to contact Glare.
|
||||
.
|
||||
This IP address should be accessible from the clients that will use this
|
||||
service, so if you are installing a public cloud, this should be a public
|
||||
IP address.
|
||||
|
||||
Template: glare/region-name
|
||||
Type: string
|
||||
Default: regionOne
|
||||
_Description: Name of the region to register:
|
||||
OpenStack supports using availability zones, with each region representing
|
||||
a location. Please enter the zone that you wish to use when registering the
|
||||
endpoint.
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
|
||||
set -e
|
||||
|
||||
. /usr/share/debconf/confmodule
|
||||
CONF=/etc/glare/glare.conf
|
||||
|
||||
#PKGOS-INCLUDE#
|
||||
|
||||
pkgos_var_user_group glare
|
||||
pkgos_dbc_read_conf -pkg glare-common ${CONF} database connection glare $@
|
||||
pkgos_rabbit_read_conf ${CINDER_CONF} oslo_messaging_rabbit glare
|
||||
pkgos_read_admin_creds ${CINDER_CONF} keystone_authtoken glare
|
||||
|
||||
db_go
|
||||
|
||||
exit 0
|
|
@ -0,0 +1,83 @@
|
|||
# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english
|
||||
# team
|
||||
#
|
||||
# If modifications/additions/rewording are needed, please ask
|
||||
# debian-l10n-english@lists.debian.org for advice.
|
||||
#
|
||||
# Even minor modifications require translation updates and such
|
||||
# changes should be coordinated with translators and reviewers.
|
||||
|
||||
Template: glare/configure_db
|
||||
Type: boolean
|
||||
Default: false
|
||||
_Description: Set up a database for Glare?
|
||||
No database has been set up for Glare to use. Before
|
||||
continuing, you should make sure you have the following information:
|
||||
.
|
||||
* the type of database that you want to use;
|
||||
* the database server hostname (that server must allow TCP connections from this
|
||||
machine);
|
||||
* a username and password to access the database.
|
||||
.
|
||||
If some of these requirements are missing, do not choose this option and run with
|
||||
regular SQLite support.
|
||||
.
|
||||
You can change this setting later on by running "dpkg-reconfigure -plow
|
||||
glare".
|
||||
|
||||
Template: glare/auth-host
|
||||
Type: string
|
||||
Default: 127.0.0.1
|
||||
_Description: Authentication server hostname:
|
||||
Please specify the hostname of the authentication server. Typically
|
||||
this is also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone).
|
||||
|
||||
Template: glare/admin-tenant-name
|
||||
Type: string
|
||||
Default: admin
|
||||
# Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
# an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
# It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
# username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
# You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
# or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
# proprietaire ("tenant")
|
||||
_Description: Authentication server tenant name:
|
||||
Please specify the authentication server tenant name.
|
||||
|
||||
Template: glare/admin-user
|
||||
Type: string
|
||||
Default: admin
|
||||
_Description: Authentication server username:
|
||||
Please specify the username to use with the authentication server.
|
||||
|
||||
Template: glare/admin-password
|
||||
Type: password
|
||||
_Description: Authentication server password:
|
||||
Please specify the password to use with the authentication server.
|
||||
|
||||
Template: glare/rabbit_host
|
||||
Type: string
|
||||
Default: localhost
|
||||
_Description: IP address of your RabbitMQ host:
|
||||
In order to interoperate with other components of OpenStack, this package
|
||||
needs to connect to a central RabbitMQ server.
|
||||
.
|
||||
Please specify the IP address of that server.
|
||||
|
||||
Template: glare/rabbit_userid
|
||||
Type: string
|
||||
Default: guest
|
||||
_Description: Username for connection to the RabbitMQ server:
|
||||
In order to interoperate with other components of OpenStack, this package
|
||||
needs to connect to a central RabbitMQ server.
|
||||
.
|
||||
Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server.
|
||||
|
||||
Template: glare/rabbit_password
|
||||
Type: password
|
||||
_Description: Password for connection to the RabbitMQ server:
|
||||
In order to interoperate with other components of OpenStack, this package
|
||||
needs to connect to a central RabbitMQ server.
|
||||
.
|
||||
Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server.
|
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
[type: gettext/rfc822deb] glare-common.templates
|
||||
[type: gettext/rfc822deb] glare-api.templates
|
|
@ -0,0 +1,334 @@
|
|||
# Czech PO debconf template translation of nova.
|
||||
# Copyright (C) 2013 Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nova package.
|
||||
# Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare 2013.1.2-4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Nastavit databázi pro Glare?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebyla nastavena žádná databáze k použití s Nova. Chcete-li ji nyní "
|
||||
"nastavit, ujistěte se prosím, že máte všechny potřebné údaje:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * název hostitele databázového serveru (který musí přijímat TCP\n"
|
||||
" spojení z tohoto počítače);\n"
|
||||
" * uživatelské jméno a heslo pro přístup k databázi;\n"
|
||||
" * typ softwaru pro správu databáze, který chcete používat."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nastavení můžete později změnit spuštěním \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare-common\"."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Název hostitele autentizačního serveru:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte prosím URL autentizačního serveru pro Glare. Většinou je to také URL "
|
||||
"OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Název nájemce pro autentizační server:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Uživatel autentizačního serveru:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Heslo autentizačního serveru:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte IP adresu, která se bude používat ke spojení s Glare (např: IP "
|
||||
"adresa koncového bodu Glare)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Zaregistrovat Glare v katalogu koncových bodů keystone?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby byla každá služba Openstack (každé API) přístupná, musí být "
|
||||
"zaregistrována. To se provádí pomocí příkazů \"keystone service-create\" a "
|
||||
"\"keystone endpoint-create\". Zvolte si, zda-li se tyto příkazy mají nyní "
|
||||
"spustit."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berte na vědomí, že musíte mít běžící server keystone, na který se lze "
|
||||
"připojit pomocí ověřovacího klíče pro Keystone."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "IP adresa serveru keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte IP adresu serveru keystone, aby se mohlo glare-api spojit s Keystone "
|
||||
"a provozovat službu Glare a vytvářet koncové body."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keystone authentication token:"
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Autentizační klíč pro Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "IP adresa koncového bodu Glare:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte IP adresu, která se bude používat ke spojení s Glare (např: IP "
|
||||
"adresa koncového bodu Glare)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato IP adresa musí být přístupná z klientů, kteří budou tuto službu "
|
||||
"používat, takže pokud instalujete veřejný cloud, musí to být veřejná IP "
|
||||
"adresa."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Název registrované oblasti:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Openstack lze využívat pomocí oblastí dostupnosti, přičemž každá oblast "
|
||||
"představuje místo. Zadejte prosím oblast, kterou chcete použít při "
|
||||
"registraci koncového bodu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Skupina svazků pro Glare:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zadejte prosím název skupiny LVM svazků (vg), na které bude Glare "
|
||||
#~ "vytvářet oddíly."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
|
||||
#~ "authentication token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aby mohlo glare-api nastavit v Keystone svůj koncový bod, potřebuje "
|
||||
#~ "autentizační klíč pro Keystone."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Glare services at boot?"
|
||||
#~ msgstr "Spouštět služby glare při zavádění?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
|
||||
#~ "is booted up."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zvolte si prosím, zda chcete, aby se služby Glare spouštěly při zavádění "
|
||||
#~ "systému."
|
|
@ -0,0 +1,316 @@
|
|||
# Danish translation glare.
|
||||
# Copyright (C) 2016 glare og nedenstående oversættere.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||||
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2013, 2014, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 12:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Opsæt en database for Glare?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er ikke opsat en database for Glare. Hvis du ønsker at opsætte en nu så "
|
||||
"sikr dig, at du har den følgende information:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * typen af database du ønsker at bruge\n"
|
||||
" * værtsnavnet for databaseserveren (som skal tillade TCP-\n"
|
||||
" forbindelser fra denne maskine)\n"
|
||||
" * et brugernavn og en adgangskode til at tilgå databasen"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis nogle af disse krav mangler, så vælg ikke denne indstilling og kør med "
|
||||
"normal SQLite-understøttelse."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ændre denne indstilling senere ved at køre »dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare«."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Værtsnavn for godkendelsesserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv venligst værtsnavnet for godkendelsesserveren. Typisk er dette også "
|
||||
"værtsnavnet for OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Tenantnavn for godkendelsesserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr "Angiv venligst tenantnavn for godkendelseserveren."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Brugernavn for godkendelsesserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr "Angiv venligst brugernavnet der skal bruges med godkendelseserveren."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Adgangskode for godkendelsesserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr "Angiv venligt adgangskoden til brug med godkendelsesserveren."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr "IP-adresse for din RabbitMQ-vært:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne pakke skal forbinde til en central RabbitMQ-server, for at fungere med "
|
||||
"andre komponenter i OpenStack."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr "Angiv venligt Ip-adressen for den server."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Brugernavn for forbindelsen til RabbitMQ-serveren:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr "Angiv venligst brugernavnet der skal bruges med RabbitMQ-serveren."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Adgangskode for forbindelsen til RabbitMQ-serveren:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv venligt adgangskoden brugt til at forbinde med RAbbitMQ-serveren."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Registrer Glare i Keystones slutpunktskatalog?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hver OpenStack-tjeneste (hver API) skal registreres for at være tilgængelig. "
|
||||
"Dette gøres med »keystone service-create« og »keystone endpoint-create«. "
|
||||
"Dette kan udføres automatisk nu."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemærk at du skal have en op og kørende Keystoneserver, som du kan forbinde "
|
||||
"til med Keystones godkendelsessymbol."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "IP-adresse for Keystoneserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast IP-adressen for din Keystoneserver, så at glare-api kan kontakte "
|
||||
"Keystone for at udføre Glaretjenesten og slutpunktsoprettelse."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Administratornavn for Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at registrere tjenesteslutpunkt skal denne pakke kende til "
|
||||
"administratorlogind'et, navn, projektnavn og adgangskode for "
|
||||
"Keystoneserveren."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr "Projektnavn for Keystoneadministratoren:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr "Adgangskode for Keystoneadministratoren:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "IP-adresse for Glareslutpunkt:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr "Indtast IP-adressen som vil blive brugt til at kontakter Glare."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne IP-adresse skal være tilgængelig fra klienterne som vil bruge denne "
|
||||
"tjeneste, så hvis du installerer en offentlig sky, skal dette være en "
|
||||
"offentlig IP-adresse."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Navn på regionen der skal registreres:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack understøtter at bruge tilgængelighedszoner, hvor hver region "
|
||||
"repræsenterer et sted. Indtast venligst zonen, som du ønsker at bruge, når "
|
||||
"du registrerer slutpunktet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Glare-diskenhedsgruppe:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Angiv venligst navnet for LVM-diskenhedsgruppen hvor Glare vil oprette "
|
||||
#~ "partitioner."
|
|
@ -0,0 +1,336 @@
|
|||
# German debconf translation of glare.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||||
# Copyright (C) 2010 United States Government,2010-2011 OpenStack LLC.
|
||||
# Copyright (C) of this file 2014 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare 2013.2.1-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 19:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Datenbank für Glare einrichten?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für die Benutzung durch Glare wurde keine Datenbank eingerichtet. Bevor Sie "
|
||||
"fortfahren, sollten Sie sich versichern, dass Sie die folgenden "
|
||||
"Informationen haben:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * den Typ der Datenbank, die Sie verwenden möchten\n"
|
||||
" * den Rechnernamen des Datenbankservers (dieser Server muss TCP-"
|
||||
"Verbindungen\n"
|
||||
" von diesem Rechner erlauben)\n"
|
||||
" * einen Benutzernamen und ein Passwort, um auf die Datenbank zuzugreifen"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls einige dieser Anforderungen nicht erfüllt sind, wählen Sie diese "
|
||||
"Option nicht und verwenden Sie stattdessen die normale Sqlite-Unterstützung."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können diese Einstellung später ändern, indem Sie »dpkg-reconfigure -"
|
||||
"plow glare« ausführen."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Rechnername des Authentifizierungsservers:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie den Rechnernamen des Authentifizierungsservers an. "
|
||||
"Typischerweise ist das gleichzeitig der Rechnername Ihres OpenStack-"
|
||||
"Identitätsdienstes (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie den Tenant-Namen des Authentifizierungsservers an."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der für den Authentifizierungsserver "
|
||||
"benutzt wird."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie das Passwort an, das für den Authentifizierungsserver "
|
||||
"benutzt wird."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr "IP-Adresse Ihres RabbitMQ-Rechners:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um mit weiteren Bestandteilen von OpenStack zusammenzuarbeiten, muss sich "
|
||||
"dieses Paket mit einem zentralen RabbitMQ-Server verbinden."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Benutzername für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, den Sie zum Verbinden mit dem "
|
||||
"RabbitMQ-Server verwenden."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Passwort für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das Sie zum Verbinden mit dem RabbitMQ-"
|
||||
"Server verwenden."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Glare im Keystone-Endpunktkatalog registrieren?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder OpenStack-Dienst (jedes API) sollte registriert werden, damit darauf "
|
||||
"zugegriffen werden kann. Dies wird mittels »keystone service-create« und "
|
||||
"»keystone endpoint-create« erreicht und kann nun automatisch erledigt werden."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie, dass Sie einen gestarteten und laufenden Keystone-Server haben "
|
||||
"müssen, mit dem Sie sich anhand des Keystone-Authentifizierungs-Tokens "
|
||||
"verbinden."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "IP-Adresse des Keystone-Servers:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie die IP-Adresse des Keystone-Servers an, so dass Glare-API "
|
||||
"Keystone kontaktieren kann, um den Glare-Dienst und den Endpunkt zu "
|
||||
"erstellen."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keystone authentication token:"
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Keystone-Authentifizierungs-Token:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "IP-Adresse des Glare-Endpunkts:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie die IP-Adresse ein, die zum Kontaktieren von Glare benutzt "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf diese IP-Adresse sollte von den Clients, die diesen Dienst verwenden, "
|
||||
"zugegriffen werden können, daher sollte sie, falls Sie eine öffentliche "
|
||||
"Cloud installieren, eine öffentliche IP-Adresse sein."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Name der Region, die registriert wird:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack unterstützt die Verwendung von Verfügbarkeitszonen, bei der jede "
|
||||
"Region einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone, die Sie benutzen "
|
||||
"möchten, bei der Registrierung des Endpunkts an."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Glare-Datenträgergruppe:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bitte geben Sie den Namen der LVM-Datenträgergruppe an, auf der Glare "
|
||||
#~ "Partitionen erstellen wird."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
|
||||
#~ "authentication token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Glare-API benötigt das Keystone-Authentifizierungs-Token, um seinen "
|
||||
#~ "Endpunkt in Keystone zu konfigurieren."
|
|
@ -0,0 +1,359 @@
|
|||
# glare po-debconf translation to Spanish
|
||||
# Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||||
#
|
||||
# Changes:
|
||||
# - Initial translation
|
||||
# Matías A. Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2013
|
||||
#
|
||||
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
|
||||
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
|
||||
# formato, por ejemplo ejecutando:
|
||||
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||||
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||||
#
|
||||
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
|
||||
# los siguientes documentos:
|
||||
#
|
||||
# - El proyecto de traducción de Debian al español
|
||||
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
|
||||
# especialmente las notas de traducción en
|
||||
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
|
||||
#
|
||||
# - La guía de traducción de po's de debconf:
|
||||
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||||
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 21:31-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "¿Desea configurar una base de datos para Glare?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha configurado ninguna base de datos para Glare. Antes de continuar "
|
||||
"debe asegurarse de que dispone de los siguientes datos:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * el tipo de base de datos que quiere utilizar;\n"
|
||||
" * el nombre del equipo del servidor de la base de datos (el servidor debe "
|
||||
"permitir conexiones TCP desde este equipo).\n"
|
||||
" * el nombre de usuario y la contraseña para acceder a la base de datos."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no dispone de alguno de estos datos, seleccione «no» en este apartado y "
|
||||
"ejecute Glare con SQLite."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podrá cambiar esta configuración más adelante ejecutando «dpkg-reconfigure -"
|
||||
"plow glare»."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Nombre del equipo del servidor de autenticación:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique el nombre del equipo del servidor de autenticación. Suele ser el "
|
||||
"nombre del equipo del Servicio de Identidad de OpenStack (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique el nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario del servidor de autenticación:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique el nombre de usuario para usar con el servidor de autenticación."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Contraseña del servidor de autenticación:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique el nombre de usuario para usar con el servidor de autenticación."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "¿Desea registrar Glare en el catálogo de puntos finales de Keystone?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe registrar cada uno de los servicios OpenStack (cada API) para que sean "
|
||||
"accesibles. Esto se lleva a cabo mediante las órdenes «keystone service-"
|
||||
"create» y «keystone endpoint-create». Puede hacerlo ahora automáticamente."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenga en cuenta que necesitará disponer de un servidor Keystone en ejecución "
|
||||
"al que conectarse utilizando el token de autenticación de Keystone."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "Dirección IP del servidor Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca la dirección IP del servidor Keystone para que glare-api pueda "
|
||||
"contactar con Keystone para realizar el servicio Glare y crear el punto "
|
||||
"final."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keystone authentication token:"
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Token de autenticación de Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "Dirección IP del punto final de Glare:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr "Introduzca la dirección IP que se utilizará para contactar con Glare."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta dirección IP debe ser accesible desde los clientes que usarán este "
|
||||
"servicio, por lo que si está instalando una nube pública, debería ser una "
|
||||
"dirección IP pública."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Nombre de la región a registrar:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack puede utilizarse con zonas de disponibilidad, donde cada región "
|
||||
"representa una ubicación. Introduzca la zona que desea utilizar cuando "
|
||||
"registre el punto final."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Grupo de volúmenes para Glare:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indique el nombre del grupo de volúmenes LVM en el que Glare creará las "
|
||||
#~ "particiones."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
|
||||
#~ "authentication token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para configurar su punto final en Keystone, glare-api necesita el token "
|
||||
#~ "de autenticación de Keystone."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Glare services at boot?"
|
||||
#~ msgstr "¿Desea iniciar los servicios de Glare en el arranque del sistema?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
|
||||
#~ "is booted up."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Elija si desea iniciar los servicios de Glare cuando la máquina arranque."
|
|
@ -0,0 +1,326 @@
|
|||
# Translation of glare debconf templates to French.
|
||||
# Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the CINDER package.
|
||||
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 08:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Installer une base de données pour Glare ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune base de données n'a été installée pour Glare. Si vous voulez en "
|
||||
"installer une maintenant, assurez-vous d'avoir les informations suivantes :"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n"
|
||||
" - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n"
|
||||
" doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
|
||||
" - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n"
|
||||
" cette base de données."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et "
|
||||
"exécutez l'application avec le support SQLite normal."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
|
||||
"plow glare »."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification : "
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification. En général il "
|
||||
"s'agit du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur d’authentification."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur d'authentification : "
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser sur le serveur "
|
||||
"d'authentification."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe du serveur d'authentification :"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur "
|
||||
"d'authentification."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin de pouvoir interagir avec les autres composants d'OpenStack, ce paquet "
|
||||
"a besoin de se connecter à un serveur central RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au "
|
||||
"serveur RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur "
|
||||
"RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Enregistrer Glare dans le catalogue de points d'accès Keystone ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
|
||||
"accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » et "
|
||||
"« keystone endpoint-create ». Cela peut être fait automatiquement maintenant."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel sur "
|
||||
"lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification Keystone."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "Adresse IP du serveur Keystone : "
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'api de Glare "
|
||||
"puisse contacter Keystone pour établir le service Glare et créer le point "
|
||||
"d'accès."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keystone authentication token:"
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Jeton d'authentification Keystone : "
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "Adresse IP du point d'accès Glare : "
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Glare."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront ce "
|
||||
"service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une adresse "
|
||||
"IP publique."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Nom de la région à enregistrer :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack prend en charge l'utilisation de zones disponibles, avec chaque "
|
||||
"région représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez "
|
||||
"utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'accès."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Groupe de volume Glare : "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Veuillez indiquer le nom du groupe de volume LVM sur lequel Glare créera "
|
||||
#~ "les partitions."
|
|
@ -0,0 +1,337 @@
|
|||
# Italian translation of glare debconf messages
|
||||
# Copyright (C) 2014, glare package's copyright holder
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||||
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 15:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Impostare un database per Glare?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato impostato alcun database per l'uso da parte di Glare. Se si "
|
||||
"desidera impostarne uno ora assicurarsi di avere tutte le informazioni "
|
||||
"necessarie:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * il tipo di database che si desidera usare;\n"
|
||||
" * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n"
|
||||
" TCP da questa macchina);\n"
|
||||
" * un nome utente e una password per accedere al database."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed "
|
||||
"eseguire con il regolare supporto per SQLite."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-"
|
||||
"reconfigure -plow glare»."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Nome host del server di autenticazione:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specificare l'URL del server di autenticazione Glare. Tipicamente, è anche "
|
||||
"l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specificare il nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr "Inserire il nome utente da usare con il server di autenticazione."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Password per il server di autenticazione:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr "Inserire la password da usare con il server di autenticazione."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo "
|
||||
"pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Registrare Glare nel catalogo di punti terminali keystone?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
|
||||
"essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e "
|
||||
"«keystone endpoint-create». Scegliere se si desidera eseguire ora questi "
|
||||
"comandi."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notare che sarà necessario avere un server keystone in funzione a cui "
|
||||
"connettersi usando il token di autorizzazione Keystone."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP di Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire l'indirizzo IP del proprio server keystone, in modo che glare-api "
|
||||
"possa contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del "
|
||||
"punto terminale Glare."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keystone authentication token:"
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Token di autenticazione Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Glare:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Glare (es.: "
|
||||
"l'indirizzo IP del punto terminale Glare)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
|
||||
"servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
|
||||
"essere un indirizzo IP pubblico."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Nome della regione da registrare:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni "
|
||||
"regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera "
|
||||
"usare durante la registrazione del punto terminale."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Gruppo di volumi Glare:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Specificare il nome del gruppo di volumi (vg) LVM su cui Glare creerà le "
|
||||
#~ "partizioni."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
|
||||
#~ "authentication token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, glare-api ha "
|
||||
#~ "bisogno del token di autenticazione Keystone."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Glare services at boot?"
|
||||
#~ msgstr "Far partire i servizi glare all'avvio?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
|
||||
#~ "is booted up."
|
||||
#~ msgstr "Scegliere se far partire i servizi Glare all'avvio della macchina."
|
|
@ -0,0 +1,319 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||||
# victory <victory.deb@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 13:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Glare 用のデータベースを設定しますか?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glare で使用するために設定されたデータベースがありません。続行する前に、以下"
|
||||
"の情報が揃っていることを確認してください:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * 使用するデータベースの種類\n"
|
||||
" * データベースサーバのホスト名 (そのサーバは、このマシンからの TCP 接続を\n"
|
||||
" 許可する必要があります)\n"
|
||||
" * データベースにアクセスするためのユーザ名とパスワード"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これらの要件が欠落している場合は、このオプションを選択しないでください。そし"
|
||||
"て、標準 SQLite サポートで実行してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この設定は、後で \"dpkg-reconfigure -plow glare\" を実行することで変更できま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "認証サーバのホスト名:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"認証サーバのホスト名を指定してください。通常これは OpenStack Identity "
|
||||
"Service (Keystone) のホスト名と同じです。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "認証サーバのテナント (tenant) 名:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr "認証サーバのテナント (tenant) 名を指定してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "認証サーバのユーザ名:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr "認証サーバで使用するユーザ名を指定してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "認証サーバのパスワード:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr "認証サーバで使用するパスワードを指定してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr "RabbitMQ ホストの IP アドレス:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack のほかのコンポーネントと相互運用するためには、このパッケージは中央 "
|
||||
"RabbitMQ サーバに接続する必要があります。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr "そのサーバの IP アドレスを指定してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "RabbitMQ サーバ接続用のユーザ名:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr "RabbitMQ サーバ接続用のユーザ名を指定してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "RabbitMQ サーバ接続用のパスワード:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr "RabbitMQ サーバの接続に使用するパスワードを指定してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Glare を Keystone のエンドポイントカタログに登録しますか?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"各 OpenStack サービス (各 API) は、アクセス可能にするために登録する必要があり"
|
||||
"ます。\"keystone service-create\" と \"keystone endpoint-create\" を使って登"
|
||||
"録することができます。ここで自動的に行うことができます。"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keystone 認証トークンを使って接続するには、Keystone サーバの起動および実行が"
|
||||
"必要になりますので注意してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "Keystone サーバの IP アドレス:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keystone サーバの IP アドレスを入力してください。それにより ceilometer-api "
|
||||
"は Keystone と通信し、Ceilometer サービスやエンドポイントの作成ができるように"
|
||||
"なります。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Keystone 管理者名:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サービスのエンドポイントを登録するには、このパッケージが Keystone サーバへの"
|
||||
"管理者ログイン、名前、プロジェクト名、およびパスワードを知っている必要があり"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr "Keystone 管理プロジェクト名:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr "Keystone 管理者パスワード:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "Glare エンドポイントの IP アドレス:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr "Glare への通信に使用する IP アドレスを入力してください。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この IP アドレスは、このサービスを利用するクライアントからアクセス可能でなけ"
|
||||
"ればなりません。パブリッククラウドをインストールしている場合は、パブリック "
|
||||
"IP アドレスにする必要があります。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "登録するリージョンの名前:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack は、場所を表すリージョン毎に、アベイラビリティーゾーンの使用をサ"
|
||||
"ポートします。エンドポイントを登録する際に、使用するゾーンを入力してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Glare ボリュームグループ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Glare がパーティションを作成する LVM ボリュームグループの名前を指定してく"
|
||||
#~ "ださい。"
|
|
@ -0,0 +1,333 @@
|
|||
# Dutch translation of glare debconf templates.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||||
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare_2_8.0.0-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-19 16:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Een database opzetten voor Glare?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er werd geen database opgezet om door Glare gebruikt te worden. Voor u "
|
||||
"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
|
||||
" * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
|
||||
" TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
|
||||
" * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
|
||||
"database."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
|
||||
"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
|
||||
"reconfigure -plow glare\". "
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de "
|
||||
"computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een "
|
||||
"verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr "Geef het IP-adres op van die server."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
|
||||
"server."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
|
||||
"RabbitMQ-server."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Glare opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
|
||||
"toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
|
||||
"\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
|
||||
"verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef het IP-adres van de Keystone-server op, zodat glare-api Keystone kan "
|
||||
"contacteren om de Glaredienst en het toegangspunt aan te maken."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de "
|
||||
"inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, "
|
||||
"projectnaam en wachtwoord."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Glare:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden voor het contact met Glare."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die deze dienst zullen "
|
||||
"gebruiken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus een "
|
||||
"algemeen bereikbaar IP-adres zijn."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Naam van de registratieregio:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
|
||||
"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
|
||||
"gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Volumegroep voor Glare:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geef de naam op van de LVM-volumegroep waarop Glare partities zal "
|
||||
#~ "aanmaken."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
|
||||
#~ "authentication token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om zijn toegangspunt te kunnen aanmaken in Keystone, heeft glare-api het "
|
||||
#~ "authenticatiebewijs voor Keystone nodig."
|
|
@ -0,0 +1,319 @@
|
|||
# glare debconf portuguese messages
|
||||
# Copyright (C) 2013 THE CINDER COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||||
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 22:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Configurar uma base de dados para o Glare?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi definida nenhuma base de dados para uso do Glare. Antes de "
|
||||
"continuar, deve certificar-se que tem a seguinte informação:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * o tipo de base de dados que deseja usar;\n"
|
||||
" * o nome da máquina do servidor da base de dados (que tem que permitir\n"
|
||||
" ligações TCP a partir desta máquina);\n"
|
||||
" * um nome de utilizador e palavra-passe para aceder à base de dados."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se não tem alguns destes requisitos, não escolha esta opção e corra com "
|
||||
"suporte SQLite normal."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode mudar esta definição mais tarde executando \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Nome do servidor de autenticação:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor especifique o nome de máquina do servidor de autenticação. "
|
||||
"Tipicamente este é também o nome de máquina do Serviço de Identidade "
|
||||
"OpenStack (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Nome do inquilino ('tenant') do servidor de autenticação:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr "Indique por favor o nome 'tenant' do servidor de autenticação."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Nome de utilizador do servidor de autenticação:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique por favor o nome de utilizador a usar com o servidor de autenticação."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Palavra-passe do servidor de autenticação:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique por favor a palavra-passe a usar com o servidor de autenticação."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De modo a conseguir trabalhar com outros componentes do OpenStack, este "
|
||||
"pacote precisa de se ligar a um servidor central RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr "Indique por favor o endereço IP desse servidor."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Nome de utilizador para ligação ao servidor RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique por favor o nome de utilizador para se ligar ao servidor RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Palavra-passe para ligação ao servidor RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique por favor a palavra-passe usada para ligar ao servidor RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Registar o Glare no catálogo do ponto de ligação do Keystone?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registado de modo a ser "
|
||||
"acessível. Isto é feito através do \"keystone service-create\" e \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". Isto pode ser feito automaticamente agora."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note que irá precisar de ter um servidor Keystone a correr onde se ligar "
|
||||
"para se autenticar com um sinal de autenticação do Keystone."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "Endereço IP do Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique o endereço IP do seu servidor Keystone, de modo a que o glare-api "
|
||||
"possa contactar o Keystone para criar o serviço Glare e o ponto de ligação."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keystone authentication token:"
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Sinal (token) de autenticação do Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "Endereço IP do ponto de ligação Glare:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr "Indique o endereço IP que será usado para contactar com o Glare."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este endereço IP deverá ser acessível a partir dos clientes que usarão este "
|
||||
"serviço, portanto se está a instalar uma cloud pública, este deve ser um "
|
||||
"endereço IP público."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Nome da região a registar:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O OpenStack pode ser usado usando zonas de disponibilidade, com cada região "
|
||||
"a representar uma localização. Por favor, indique a zona que quer usar ao "
|
||||
"registar o ponto de ligação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Grupo de volume do Glare:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indique por favor o nome do grupo de volume LVM no qual o Glare irá criar "
|
||||
#~ "partições."
|
|
@ -0,0 +1,332 @@
|
|||
# Debconf translations for glare.
|
||||
# Copyright (C) 2016 THE glare'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||||
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:27-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
|
||||
"org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Configurar um banco de dados para o Glare?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum banco de dados foi configurado para o Glare utilizar. Antes de "
|
||||
"continuar, você deve se certificar que você tem as seguintes informações:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * o tipo de banco de dados que você quer usar;\n"
|
||||
" * o nome de máquina do servidor de banco de dados (tal servidor deve\n"
|
||||
" permitir conexões TCP a partir deste computador);\n"
|
||||
" * um usuário e uma senha para acessar o banco de dados."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se algum desses requisitos estiver faltando, rejeite essa opção e execute "
|
||||
"com suporte regular ao SQLite."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode mudar essa configuração depois, executando \"dpkg-reconfigure -"
|
||||
"plow glare\"."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, especifique o nome de máquina do seu servidor de autenticação. "
|
||||
"Tipicamente, esse é também o nome de máquina do Serviço de Identidade do "
|
||||
"OpenStack (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, especifique o nome de locatário (\"tenant\") do servidor de "
|
||||
"autenticação."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, especifique o nome de usuário para usar com o servidor de "
|
||||
"autenticação."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Senha do servidor de autenticação:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, especifique a senha para usar com o servidor de autenticação."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para interoperar com outros componentes do OpenStack, esse pacote precisa "
|
||||
"conectar a um servidor RabbitMQ central."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr "Por favor, especifique o endereço IP de tal servidor."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Nome de usuário para conexão ao servidor RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, especifique o nome de usuário usado para conectar ao servidor "
|
||||
"RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Senha para conexão com o servidor RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, especifique a senha usada para conectar ao servidor RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Registrar o Glare no catálogo de \"endpoint\" do Keystone?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registrado para ser acessível. "
|
||||
"Isso é feito usando \"keystone service-create\" e \"keystone endpoint-create"
|
||||
"\". Isso pode ser feito automaticamente agora."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note que você precisará ter um servidor Keystone configurado e em execução "
|
||||
"no qual conectar usando o \"token\" de autenticação do Keystone."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "Endereço IP do servidor Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, informe o endereço IP do servidor Keystone, de forma que o glare-"
|
||||
"api possa contatar o Keystone para efetuar a criação do \"endpoint\" e do "
|
||||
"serviço Glare."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Nome de admin do Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para registrar o \"endpoint\" do serviço, esse pacote precisa saber o login, "
|
||||
"nome, nome do projeto e senha do Admin no servidor Keystone."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr "Nome do projeto admin no Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr "Senha do admin no Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "Endereço IP do \"endpoint\" Glare:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr "Por favor, informe o endereço IP que será usado para contatar o Glare."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse endereço IP deveria ser acessível a partir dos clientes que usarão esse "
|
||||
"serviço, assim se você está instalando uma nuvem pública, ele deveria ser um "
|
||||
"endereço IP público."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Nome da região para registrar:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região "
|
||||
"representando uma localidade. Por favor, informe a zona que você deseja usar "
|
||||
"ao registrar o \"endpoint\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Grupo de volume do Glare:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por favor, especifique o nome do grupo de volume LVM no qual o Glare "
|
||||
#~ "criará partições."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
|
||||
#~ "authentication token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para configurar o seu \"endpoint\" no Keystone, o glare-api precisa do "
|
||||
#~ "\"token\" de autenticação do Keystone."
|
|
@ -0,0 +1,337 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare 2013.2-1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 08:49+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Настроить базу данных для Glare?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для использования Glare требуется настроить базу данных. Если вы хотите "
|
||||
"сделать это сейчас, то проверьте, что у вас есть вся необходимая информация:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * тип базы данных, который хотите использовать;\n"
|
||||
" * имя узла сервера базы данных (этот сервер должен принимать\n"
|
||||
" TCP-соединения с этой машины);\n"
|
||||
" * имя пользователя и пароль для доступа к базе данных."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если не хватает хотя бы одного параметра, ответьте отрицательно и включите "
|
||||
"поддержку SQLite."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позднее, вы можете изменить эту настройку, запустив «dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare»."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Имя узла сервера аутентификации:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите имя узла сервера аутентификации. Данное имя обычно совпадает с "
|
||||
"именем узла OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Членское имя сервера аутентификации:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr "Укажите членское имя сервера аутентификации."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Имя пользователя для сервера аутентификации:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr "Введите имя пользователя для работы с сервером аутентификации."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Пароль для сервера аутентификации:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr "Введите пароль для работы с сервером аутентификации."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr "IP-адрес узла RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для взаимодействия с другими компонентами OpenStack, этому пакету необходимо "
|
||||
"подключаться к центральному серверу RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr "Укажите IP-адрес этого сервера."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Имя пользователя для подключения к серверу RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr "Введите имя пользователя для подключения к серверу RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr "Пароль для подключения к серверу RabbitMQ:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr "Введите пароль для подключения к серверу RabbitMQ."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Зарегистрировать Glare в каталоге конечных точек Keystone?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для доступа к службам Openstack (каждому API) их нужно регистрировать. Это "
|
||||
"выполняется с помощью команды «keystone service-create» и «keystone endpoint-"
|
||||
"create». Это может быть сделано автоматически прямо сейчас."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заметим, что у вас должен быть работающий сервер Keystone, к которому будет "
|
||||
"произведено подключение с использованием токена аутентификации Keystone."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "IP-адрес сервера Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите IP-адрес сервера Keystone для того, чтобы glare-api могла "
|
||||
"подключиться к Keystone для запуска службы Glare и создания конечной точки."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keystone authentication token:"
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "Токен аутентификации Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "IP-адрес конечной точки Glare:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr "Введите IP-адрес, который будет использован для подключения к Glare."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот IP-адрес должен быть доступен клиентам, которые будут использовать эту "
|
||||
"службу, поэтому если вы разворачиваете открытое облако, то это должен быть "
|
||||
"публичный IP-адрес."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Название области для регистрации:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Openstack поддерживает разделение на зоны доступности, где каждая область "
|
||||
"представляет определённое расположение. Введите зону, которую вы хотите "
|
||||
"использовать при регистрации конечной точки."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Группа томов Glare:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Укажите имя группы томов LVM, в которой Glare будет создавать разделы."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
|
||||
#~ "authentication token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Для настройки собственной конечной точки в Keystone glare-api требуется "
|
||||
#~ "токен аутентификации Keystone."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Glare services at boot?"
|
||||
#~ msgstr "Запускать службы Glare при включении машины?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
|
||||
#~ "is booted up."
|
||||
#~ msgstr "Укажите, нужно ли запускать службы Glare при включении машины."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Glare "
|
||||
#~ "will use regular SQLite support."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Если вы ответите отрицательно, то база данных настроена не будет, и Glare "
|
||||
#~ "будет использоваться SQLite."
|
|
@ -0,0 +1,380 @@
|
|||
# Translation of glare debconf template to Swedish
|
||||
# Copyright (C) 2014 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 16:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||||
msgstr "Ska en databas installeras för Glare?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No database has been set up for Glare to use. If you want to set one up "
|
||||
#| "now, please make sure you have all needed information:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||||
"make sure you have the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen databas har installerats för Glare. Innan du fortsätter behöver "
|
||||
"följande finnas tillgängligt:"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
|
||||
#| " connections from this machine);\n"
|
||||
#| " * a username and password to access the database;\n"
|
||||
#| " * the type of database management software you want to use."
|
||||
msgid ""
|
||||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||||
"this\n"
|
||||
" machine);\n"
|
||||
" * a username and password to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * serverns värdnamn (som måste kunna ta emot TCP-anslutningar\n"
|
||||
" från den här maskinen)\n"
|
||||
" * användarnamn och lösenord för att komma åt databasen.\n"
|
||||
" * vilken databastyp du vill använda."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||||
"with regular SQLite support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
#| "glare-common\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna inställning kan ändras senare genom att köra \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||||
"glare-common\"."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auth server hostname:"
|
||||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||||
msgstr "Värdnamn för identifieringsserver:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please specify the URL of your Glare authentication server. Typically "
|
||||
#| "this is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange URL till din Glare-identifieringsserver. Detta är vanligtvis samma URL "
|
||||
"som till din OpenStack-identitetstjänst (Keystone)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auth server tenant name:"
|
||||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||||
msgstr "Namn för \"tenant\" (administratör) på identifieringsservern:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||||
#. proprietaire ("tenant")
|
||||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auth server username:"
|
||||
msgid "Authentication server username:"
|
||||
msgstr "Användarnamn på identifieringsservern:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auth server password:"
|
||||
msgid "Authentication server password:"
|
||||
msgstr "Lösenord på identifieringsservern:"
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Register Glare in the keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||||
msgstr "Ska Glare registreras i keystones katalog med ändpunkter?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Each Openstack services (each API) should be registered in order to be "
|
||||
#| "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
#| "endpoint-create\". Select if you want to run these commands now."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla OpenStack-tjänster (varje API) ska registreras för att kunna användas. "
|
||||
"Detta görs med kommandona \"keystone service-create\" och \"keystone "
|
||||
"endpoint-create\". Detta kan göras automatiskt nu."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Note that you will need to have an up and running keystone server on "
|
||||
#| "which to connect using the Keystone auth token."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||||
msgstr "OBS. Du behöver ha en fungerande keystone-server att ansluta till."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keystone IP address:"
|
||||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||||
msgstr "IP-adress till Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enter the IP address of your keystone server, so that glare-api can "
|
||||
#| "contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange IP-adressen till din keystone-server så att glare-api kan kontakta "
|
||||
"Keystone för att lägga till Glare-tjänsten som en ändpunkt."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keystone IP address:"
|
||||
msgid "Keystone admin name:"
|
||||
msgstr "IP-adress till Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keystone IP address:"
|
||||
msgid "Keystone admin password:"
|
||||
msgstr "IP-adress till Keystone:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||||
msgstr "IP-adress för Glare-ändpunkt:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enter the IP address that will be used to contact Glare (eg: the Glare "
|
||||
#| "endpoint IP address)."
|
||||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||||
msgstr "Ange den IP-adress som ska användas för att kontakta Glare."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||||
msgid ""
|
||||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna IP-adress ska vara nåbar från klienterna som vill använda den här "
|
||||
"tjänsten. Om detta är en publik molntjänst så ska det vara en publik IP-"
|
||||
"adress."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
msgid "Name of the region to register:"
|
||||
msgstr "Regionnamn:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Openstack can be used using availability zones, with each region "
|
||||
#| "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
|
||||
#| "registering the endpoint."
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||||
"endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack kan användas med tillgänglighetszoner. Varje region representerar "
|
||||
"en plats. Ange zonen som ska användas när ändpunkten registreras."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||||
#~ msgstr "Volymgrupp för Glare:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Please specify the name of the LVM volume group (vg) on which Glare will "
|
||||
#~| "create partitions."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||||
#~ "create partitions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ange namnet för LVM-volym-grupp (vg) där Glare ska skapa sina partitioner."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start glare services at boot?"
|
||||
#~ msgstr "Ska glare-tjänster startas vid systemets uppstart?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
|
||||
#~ "is booted up."
|
||||
#~ msgstr "Ange om du vill att Glare-tjänster ska starta när maskinen startar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Glare "
|
||||
#~ "will use regular SQLite support."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om något av dessa krav saknar bör du avböja detta alternativ och "
|
||||
#~ "fortsätta använda sqlite-stödet."
|
|
@ -9,9 +9,17 @@ include /usr/share/openstack-pkg-tools/pkgos.make
|
|||
override_dh_auto_clean:
|
||||
find . -iname '*.pyc' -delete
|
||||
rm -f debian/*.init debian/*.upstart debian/*.service
|
||||
rm -f debian/glare-common.postinst
|
||||
rm -f debian/glare-common.postinst debian/glare-common.config debian/glare-api.config debian/glare-api.postinst
|
||||
rm -rf build
|
||||
|
||||
override_dh_auto_build:
|
||||
dh_auto_build
|
||||
/usr/share/openstack-pkg-tools/pkgos_insert_include pkgos_func glare-common.config
|
||||
/usr/share/openstack-pkg-tools/pkgos_insert_include pkgos_func glare-common.postinst
|
||||
/usr/share/openstack-pkg-tools/pkgos_insert_include pkgos_func glare-api.config
|
||||
/usr/share/openstack-pkg-tools/pkgos_insert_include pkgos_func glare-api.postinst
|
||||
|
||||
|
||||
override_dh_auto_test:
|
||||
ifeq (,$(findstring nocheck, $(DEB_BUILD_OPTIONS)))
|
||||
@echo "===> Running tests"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue